Isaiah 22:21
Parallel Verses
English Standard Version
and I will clothe him with your robe, and will bind your sash on him, and will commit your authority to his hand. And he shall be a father to the inhabitants of Jerusalem and to the house of Judah.

King James Bible
And I will clothe him with thy robe, and strengthen him with thy girdle, and I will commit thy government into his hand: and he shall be a father to the inhabitants of Jerusalem, and to the house of Judah.

American Standard Version
and I will cloth him with thy robe, and strengthen him with thy girdle, and I will commit thy government into his hand; and he shall be a father to the inhabitants of Jerusalem, and to the house of Judah.

Douay-Rheims Bible
And I will clothe him with thy robe, and will strengthen him with thy girdle, and will give thy power into his hand: and he shall be as a father to the inhabitants of Jerusalem, and to the house of Juda.

English Revised Version
and I will clothe him with thy robe, and strengthen him with thy girdle, and I will commit thy government into his hand: and he shall be a father to the inhabitants of Jerusalem, and to the house of Judah.

Webster's Bible Translation
And I will clothe him with thy robe, and strengthen him with thy girdle, and I will commit thy government into his hand: and he shall be a father to the inhabitants of Jerusalem, and to the house of Judah.

Isaiah 22:21 Parallel
Commentary
Keil and Delitzsch Biblical Commentary on the Old Testament

"Thus spake the Lord, Jehovah of hosts, Go, get thee to that steward there, to Shebna the house-mayor. What has thou here, and whom hast thou here, that thou hast hewn thyself out a sepulchre here, hewing out his sepulchre high up, digging himself a dwelling in rocks? Behold, Jehovah hurleth thee, hurling with a man's throw, and graspeth thee grasping. Coiling, He coileth thee a coil, a ball into a land far and wide; there shalt thou die, and thither the chariots of thy glory, thou shame of the house of thy lord! And I thrust thee from thy post, and from thy standing-place he pulleth thee down." לך־בּ, go, take thyself in - not into the house, however, but into the present halting-place. It is possible, at the same time, that the expression may simply mean "take thyself away," as in Genesis 45:17 and Ezekiel 3:4. The preposition אל is interchanged with על, which more commonly denotes the coming of a stronger man upon a weaker one (1 Samuel 12:12), and is here used to designate the overwhelming power of the prophet's word. "That steward there:" this expression points contemptuously to the position of the minister of the court as one which, however high, was a subordinate one after all. We feel at once, as we read this introduction to the divine address, that insatiable ambition was one of the leading traits in Shebna's character. What Isaiah is to say to Shebna follows somewhat abruptly. The words "and say to him," which are added in the Septuagint, naturally suggest themselves. The question, What hast thou to do here, and whom hast thou to bury here? is put with a glance at Shebna's approaching fate. This building of a sepulchre was quite unnecessary; Shebna himself would never lie there, nor would he be able to bury his relations there. The threefold repetition of the word "here" (poh) is of very incisive force: it is not here that he will stay - here, where he is even now placing himself on a bier, as if it were his home. The participles חצבי and חקקי (with chirek compaginis: see on Psalm 113:1-9) are also part of the address. The third person which is introduced here is syntactically regular, although the second person is used as well (Isaiah 23:2-3; Habakkuk 2:15). Rock-tombs, i.e., a collection of tombs in the form of chambers in the rocks, were indeed to be found to the east of Jerusalem, on the western slope of the Mount of Olives, and in the wall of rock to the west of Jerusalem; but the word mârom ("high up"), in connection with the threefold "here" (poh), and the contemptuous "that administrator there," warrants us in assuming that mârom refers to "the height of the sepulchres of the sons of David" (2 Chronicles 32:33), i.e., the eastern slope of Zion, where the tombs of the kings were excavated in the rocks.

So high did Shebna stand, and so great did he think himself, that he helped after his death to rest among kings, and by no means down at the bottom. But how he deceived himself! Jehovah would hurl him far away (tūl, to be long; pilpel, to throw or stretch out to a distance),

(Note: In the later form of the language, this verbal stem signifies generally to move onward; hence tiyyūl, motion, or a walk, and metaltelı̄n, furniture, i.e., moveable goods.)

גּבר טלטלה. This is either equivalent to גּבר טלטלת טלטלה, with a man's throw (Rosenmller), or גּבר is in apposition to Jehovah (Gesenius and Knobel). As taltēlah stands too baldly if the latter be adopted, for which reason the vocative rendering "O man," which is found in the Syriac, does not commend itself, and as such an elliptical combination of the absolute with the genitive is by no means unusual (e.g., Proverbs 22:21; Jeremiah 10:10), we give the preference to the former. Jerome's rendering, "as they carry off a cock," which he obtained from the mouth of his Hebraeus, cannot be taken into consideration at all; although it has been retained by Schegg (see Geiger, Lesestcke aus der Mischna, p. 106). The verb עטה does not give a suitable sense as used in Jeremiah 43:12, where it merely signifies to cover one's self, not to wrap up; nor can we obtain one from 1 Samuel 15:19; 1 Samuel 25:14; 1 Samuel 14:32, since the verbal forms which we find there, and which are to be traced to עיט (from which comes עיט, a bird of prey), and not to עטה, signify "to rush upon anything" (when construed with either בּ or אל). It is better, therefore, to take it, as Michaelis, Rosenmller, Knobel, and others do, in the sense of grasping or laying hold of. On the other hand, tzânaph, which is applied in other instances to the twisting of a turban, also signifies to wrap up, make up into a bundle, or coil up. And caddūr, like tzenēphâh, signifies that into which Shebna would be coiled up; for the Caph is not to be taken in a comparative sense, since the use of caddūr in the sense of globus or sphaera is established by the Talmud (see at Job 15:24), whereas the Arabic daur only means gyrus, periodus. Shebna is made into a round coil, or ball, which is hurled into a land stretching out on both sides, i.e., over the broad surface of Mesopotamia, where he flies on farther and farther, without meeting with any obstacle whatever.

(Note: Compare the old saying, "The heart of man is an apple driven by a tempest over an open plain.")

He comes thither to die - he who, by his exaggeration and abuse of his position, has not only dishonoured his office, but the Davidic court as well; and thither do his state carriages also come. There can be no doubt that it was by the positive command of Jehovah that Isaiah apostrophized the proud and wealthy Shebna with such boldness and freedom as this. And such freedom was tolerated too. The murder or incarceration of a prophet was a thing of rare occurrence in the kingdom of Judah before the time of Manasseh. In order to pave the way for the institution of another in Shebna's office, the punishment of deposition, which cannot be understood in any other way than as preceding the punishment of banishment, is placed at the close of the first half of the prophecy. The subject in Isaiah 22:19 is not the king, as Luzzatto supposes, but Jehovah, as in Isaiah 22:19 (compare Isaiah 10:12).

Isaiah 22:21 Parallel Commentaries

Treasury of Scripture Knowledge

clothe

Genesis 41:42,43 And Pharaoh took off his ring from his hand, and put it on Joseph's hand, and arrayed him in clothing of fine linen...

1 Samuel 18:4 And Jonathan stripped himself of the robe that was on him, and gave it to David, and his garments, even to his sword, and to his bow...

Esther 8:2,15 And the king took off his ring, which he had taken from Haman, and gave it to Mordecai...

a father

Isaiah 9:6,7 For to us a child is born, to us a son is given: and the government shall be on his shoulder: and his name shall be called Wonderful...

Genesis 45:8 So now it was not you that sent me here, but God: and he has made me a father to Pharaoh, and lord of all his house...

Cross References
Genesis 45:8
So it was not you who sent me here, but God. He has made me a father to Pharaoh, and lord of all his house and ruler over all the land of Egypt.

Job 29:16
I was a father to the needy, and I searched out the cause of him whom I did not know.

Jump to Previous
Authority Band Belt Bind Clothe Clothed Coat Commit Entrust Family Fasten Garment Girdle Government Hand House Inhabitant Inhabitants Jerusalem Judah Live Robe Sash Securely Strengthen Tie Tunic
Jump to Next
Authority Band Belt Bind Clothe Clothed Coat Commit Entrust Family Fasten Garment Girdle Government Hand House Inhabitant Inhabitants Jerusalem Judah Live Robe Sash Securely Strengthen Tie Tunic
Links
Isaiah 22:21 NIV
Isaiah 22:21 NLT
Isaiah 22:21 ESV
Isaiah 22:21 NASB
Isaiah 22:21 KJV

Isaiah 22:21 Bible Apps
Isaiah 22:21 Biblia Paralela
Isaiah 22:21 Chinese Bible
Isaiah 22:21 French Bible
Isaiah 22:21 German Bible

Bible Hub

ESV Text Edition: 2016. The Holy Bible, English Standard Version® copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers.
Isaiah 22:20
Top of Page
Top of Page