Mention of the Heretic Colarbasus; Alliance Between Heresy and the Pythagorean Philosophy.
Certain, adhering partly to these, as if having propounded great conclusions, and supposed things worthy of reason, have framed enormous and endless heresies; and one of these is Colarbasus, [192] who attempts to explain religion by measures and numbers. And others there are (who act) in like manner, whose tenets we shall explain when we commence to speak of what concerns those who give heed to Pythagorean calculation as possible; and uttering vain prophecies, hastily assume [193] as secure the philosophy by numbers and elements. Now certain (speculators), appropriating [194] similar reasonings from these, deceive unsophisticated individuals, alleging themselves endued with foresight; [195] sometimes, after uttering many predictions, happening on a single fulfilment, and not abashed by many failures, but making their boast in this one. Neither shall I pass over the witless philosophy of these men; but, after explaining it, I shall prove that those who attempt to form a system of religion out of these (aforesaid elements), are disciples of a school [196] weak and full of knavery.
Footnotes:

[192] Colarbasus is afterwards mentioned in company with Marcus the heretic, at the beginning and end of book vi. of The Refutation.

[193] This word (schediazousi), more than once used by Hippolytus, is applied to anything done offhand, e.g., an extempore speech. It therefore might be made to designate immaturity of opinion. Schedia means something hastily put together, viz., a raft; schedios, sudden.

[194] Schneidewin suggests homos instead of hoimoios. The word (eranisamenoi) translated "appropriating" is derived from eranos, which signifies a meal to which those who partake of it have each contributed some dish (pic-nic). The term, therefore, is an expressive one for Hippolytus' purpose.

[195] prognostikous. Some would read pros gnostikous.

[196] Some propose doxes, "opinion." Hippolytus, however, used the word rhizes (translated "school") in a similar way at the end of chap. i. of book iv. "Novelty" is read instead of "knavery;" and for anapleou, "full," is proposed (1) anapleontas, (a) anapterountas.

chapter xii waste of mental energy
Top of Page
Top of Page