2 Samuel 9:8
New International Version
Mephibosheth bowed down and said, "What is your servant, that you should notice a dead dog like me?"

New Living Translation
Mephibosheth bowed respectfully and exclaimed, "Who is your servant, that you should show such kindness to a dead dog like me?"

English Standard Version
And he paid homage and said, “What is your servant, that you should show regard for a dead dog such as I?”

Berean Study Bible
Mephibosheth bowed down and said, “What is your servant, that you should show regard for a dead dog like me?”

New American Standard Bible
Again he prostrated himself and said, "What is your servant, that you should regard a dead dog like me?"

King James Bible
And he bowed himself, and said, What is thy servant, that thou shouldest look upon such a dead dog as I am?

Holman Christian Standard Bible
Mephibosheth bowed down and said, "What is your servant that you take an interest in a dead dog like me?"

International Standard Version
Mephibosheth bowed low again and asked, "Who am I, your servant, that you would pay attention to a dead dog like me?"

NET Bible
Then Mephibosheth bowed and said, "Of what importance am I, your servant, that you show regard for a dead dog like me?"

GOD'S WORD® Translation
Mephibosheth bowed down [again] and answered, "Who am I that you would look at a dead dog like me?"

Jubilee Bible 2000
And he bowed himself and said, Who is thy slave, that thou should look upon such a dead dog as I am?

King James 2000 Bible
And he bowed himself, and said, What is your servant, that you should look upon such a dead dog as I am?

American King James Version
And he bowed himself, and said, What is your servant, that you should look on such a dead dog as I am?

American Standard Version
And he did obeisance, and said, What is thy servant, that thou shouldest look upon such a dead dog as I am?

Douay-Rheims Bible
He bowed down to him, and said: Who am I thy servant, that thou shouldst look upon such a dead dog as I am?

Darby Bible Translation
And he bowed himself, and said, What is thy servant, that thou shouldest look upon such a dead dog as I am?

English Revised Version
And he did obeisance, and said, What is thy servant, that thou shouldest look upon such a dead dog as I am?

Webster's Bible Translation
And he bowed himself, and said, What is thy servant, that thou shouldst look upon such a dead dog as I am?

World English Bible
He did obeisance, and said, "What is your servant, that you should look on such a dead dog as I am?"

Young's Literal Translation
And he boweth himself, and saith, 'What is thy servant, that thou hast turned unto the dead dog -- such as I?'

2 Samuel 9:8 Afrikaans PWL
Weer het hy plat gaan lê en gesê: “Wat is u dienskneg dat u ’n dooie hond soos ek in ag sal neem?”

2 i Samuelit 9:8 Albanian
Mefiboshethi ra përmbys dhe tha: "Ç'është shërbëtori yt, që ti të përfillësh një qen të ngordhur si unë?".

ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 9:8 Arabic: Smith & Van Dyke
فسجد وقال من هو عبدك حتى تلتفت الى كلب ميت مثلي

Dyr Sämyheel B 9:8 Bavarian
Daa warf si dyr Meribbägl vor iem nider und gsait: "Mein, du tuest di yso um um mi; i bin diend dyr lösste Drök!"

2 Царе 9:8 Bulgarian
А той му се поклони и рече: Кой е слугата ти та да пригледаш такова умряло куче като мене?

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
米非波設又叩拜,說:「僕人算什麼,不過如死狗一般,竟蒙王這樣眷顧!」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
米非波设又叩拜,说:“仆人算什么,不过如死狗一般,竟蒙王这样眷顾!”

撒 母 耳 記 下 9:8 Chinese Bible: Union (Traditional)
米 非 波 設 又 叩 拜 , 說 : 僕 人 算 甚 麼 , 不 過 如 死 狗 一 般 , 竟 蒙 王 這 樣 眷 顧 !

撒 母 耳 記 下 9:8 Chinese Bible: Union (Simplified)
米 非 波 设 又 叩 拜 , 说 : 仆 人 算 甚 麽 , 不 过 如 死 狗 一 般 , 竟 蒙 王 这 样 眷 顾 !

2 Samuel 9:8 Croatian Bible
Meribaal se pokloni i reče: "Što je tvoj sluga te iskazuješ milost mrtvome psu kao što sam ja?"

Druhá Samuelova 9:8 Czech BKR
Kterýž pokloniv se, řekl: Co jest služebník tvůj, že jsi se ohlédl na psa mrtvého, jakýž jsem já?

2 Samuel 9:8 Danish
Da bøjede han sig og sagde: »Hvad er din Træl, siden du tager Hensyn til en død Hund som mig?«

2 Samuël 9:8 Dutch Staten Vertaling
Toen boog hij zich, en zeide: Wat is uw knecht, dat gij omgezien hebt naar een doden hond, als ik ben?

Swete's Septuagint
καὶ προσεκύνησεν Μεμφιβόσθε καὶ εἶπεν Τίς εἰμι ὁ δοῦλός σου ὅτι ἐπέβλεψας ἐπὶ τὸν κύνα τὸν τεθνηκότα τὸν ὅμοιον ἐμοί;

Westminster Leningrad Codex
וַיִּשְׁתַּ֕חוּ וַיֹּ֖אמֶר מֶ֣ה עַבְדֶּ֑ךָ כִּ֣י פָנִ֔יתָ אֶל־הַכֶּ֥לֶב הַמֵּ֖ת אֲשֶׁ֥ר כָּמֹֽונִי׃

WLC (Consonants Only)
וישתחו ויאמר מה עבדך כי פנית אל־הכלב המת אשר כמוני׃

Aleppo Codex
ח וישתחו ויאמר מה עבדך  כי פנית אל הכלב המת אשר כמוני

2 Sámuel 9:8 Hungarian: Karoli
Akkor fejet hajta [Méfibóset,] és monda: Micsoda a te szolgád, hogy a holt ebre reá tekintettél, minemû én vagyok?

Samuel 2 9:8 Esperanto
Kaj tiu adorklinigxis, kaj diris:Kio estas via sklavo, ke vi vin turnas al senviva hundo, kiel mi estas?

TOINEN SAMUELIN KIRJA 9:8 Finnish: Bible (1776)
Hän kumarsi ja sanoi: kuka olen minä sinun palvelias, ettäs käänsit sinus kuolleen koiran puoleen, niinkuin minä olen?

2 Samuel 9:8 French: Darby
Et il se prosterna, et dit: Qu'est ton serviteur, que tu aies regarde un chien mort tel que moi?

2 Samuel 9:8 French: Louis Segond (1910)
Il se prosterna, et dit: Qu'est ton serviteur, pour que tu regardes un chien mort, tel que moi?

2 Samuel 9:8 French: Martin (1744)
Et [Méphiboseth] se prosterna, et dit : Qui suis-je moi ton serviteur, que tu aies regardé un chien mort, tel que je suis?

2 Samuel 9:8 German: Modernized
Er aber betete an und sprach: Wer bin ich, dein Knecht, daß du dich wendest zu einem toten Hunde, wie ich bin?

2 Samuel 9:8 German: Luther (1912)
Er aber fiel nieder und sprach: Wer bin ich, dein Knecht, daß du dich wendest zu einem toten Hunde, wie ich bin?

2 Samuel 9:8 German: Textbibel (1899)
Da huldigte er und rief aus: Was ist dein Sklave, daß du dich um einen toten Hund, wie ich einer bin, gekümmert hast?

2 Samuele 9:8 Italian: Riveduta Bible (1927)
Mefibosheth s’inchinò profondamente, e disse: "Che cos’è il tuo servo, che tu ti degni guardare un can morto come son io?"

2 Samuele 9:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E Mefiboset s’inchinò, e disse: Che cosa è il tuo servitore, che tu abbia riguardato ad un can morto, qual sono io?

2 SAMUEL 9:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Lalu tunduklah ia sambil sembahnya: Siapa gerangan patik ini, maka tuanku hendak menilik kepada patik yang seperti anjing mati?

사무엘하 9:8 Korean
저가 절하여 가로되 `이 종이 무엇이관대 왕께서 죽은 개 같은 나를 돌아보시나이까 ?`

II Samuelis 9:8 Latin: Vulgata Clementina
Qui adorans eum, dixit : Quis ego sum servus tuus, quoniam respexisti super canem mortum similem mei ?

Antroji Samuelio knyga 9:8 Lithuanian
Mefi Bošetas nusilenkė ir tarė: “Kas yra tavo tarnas, kad tu atkreipei savo dėmesį į tokį pastipusį šunį kaip aš?”

2 Samuel 9:8 Maori
Na ka piko iho ia, ka mea, He aha tau pononga, i titiro mai ai koe ki tenei kuri mate, i ahau nei?

2 Samuel 9:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Da kastet han sig ned og sa: Hvad er din tjener, at du lar ditt øie falle på en død hund som mig?

2 Samuel 9:8 Spanish: La Biblia de las Américas
Se postró él de nuevo, y dijo: ¿Quién es tu siervo, para que tomes en cuenta a un perro muerto como yo?

2 Samuel 9:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
El se postró de nuevo, y dijo: "¿Quién es su siervo, para que tome en cuenta a un perro muerto como yo?"

2 Samuel 9:8 Spanish: Reina Valera Gómez
Y él inclinándose, dijo: ¿Quién es tu siervo, para que mires a un perro muerto como yo?

2 Samuel 9:8 Spanish: Reina Valera 1909
Y él inclinándose, dijo: ¿Quién es tu siervo, para que mires á un perro muerto como yo?

2 Samuel 9:8 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y él inclinándose, dijo: ¿Quién es tu siervo, para que mires a un perro muerto como soy yo ?

2 Samuel 9:8 Bíblia King James Atualizada Português
Então Mefibosete lhe fez reverência e declarou: “Ó senhor, quem é este teu servo, para dares tua preciosa atenção? Valho tanto quanto um cachorro morto.”

2 Samuel 9:8 Portugese Bible
Então Mefibosete lhe fez reverência, e disse: Que é o teu servo, para teres olhado para um cão morto tal como eu?   

2 Samuel 9:8 Romanian: Cornilescu
El s'a închinat, şi a zis: ,,Cine este robul tău, ca să te uiţi la un cîne mort ca mine?``

2-я Царств 9:8 Russian: Synodal Translation (1876)
И поклонился Мемфивосфей и сказал: что такое раб твой, что ты призрел на такогомертвого пса, как я?

2-я Царств 9:8 Russian koi8r
И поклонился [Мемфивосфей] и сказал: что такое раб твой, что ты призрел на такого мертвого пса, как я?

2 Samuelsbokem 9:8 Swedish (1917)
Då bugade han sig och sade: »Vad är jag, din tjänare, eftersom du vänder dig till en sådan död hund som jag är?»

2 Samuel 9:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At siya'y nagbigay galang at nagsabi, Ano ang iyong lingkod upang iyong lingapin akong isang asong patay?

2 ซามูเอล 9:8 Thai: from KJV
และท่านก็กราบถวายบังคมและทูลว่า "ผู้รับใช้ของพระองค์เป็นผู้ใดเล่า ซึ่งพระองค์จะทอดพระเนตรสุนัขตายอย่างข้าพระองค์นี้"

2 Samuel 9:8 Turkish
Mefiboşet yere kapanıp şöyle dedi: ‹‹Kulun ne ki, benim gibi ölmüş bir köpekle ilgileniyorsun?››

2 Sa-mu-eân 9:8 Vietnamese (1934)
Mê-phi-bô-sết bèn lạy, mà nói rằng: Kẻ tôi tớ vua là gì, mà vua lại đoái mắt đến một con chó chết, như tôi đây?

2 Samuel 9:7
Top of Page
Top of Page