Acts 11:11
New International Version
"Right then three men who had been sent to me from Caesarea stopped at the house where I was staying.

New Living Translation
"Just then three men who had been sent from Caesarea arrived at the house where we were staying.

English Standard Version
And behold, at that very moment three men arrived at the house in which we were, sent to me from Caesarea.

Berean Study Bible
Just then three men sent to me from Caesarea stopped at the house where I was staying.

New American Standard Bible
"And behold, at that moment three men appeared at the house in which we were staying, having been sent to me from Caesarea.

King James Bible
And, behold, immediately there were three men already come unto the house where I was, sent from Caesarea unto me.

Holman Christian Standard Bible
At that very moment, three men who had been sent to me from Caesarea arrived at the house where we were.

International Standard Version
"At that very moment three men arrived at the house where we were staying. They had been sent to me from Caesarea.

NET Bible
At that very moment, three men sent to me from Caesarea approached the house where we were staying.

Aramaic Bible in Plain English
At that moment, three men who were sent to me from Cornelius of Qesaria came and stood at the gate of the courtyard where I was dwelling.

GOD'S WORD® Translation
"At that moment three men arrived at the house where we were staying. They had been sent from Caesarea to find me.

Jubilee Bible 2000
And, behold, immediately there were three men already come unto the house where I was, sent from Caesarea unto me.

King James 2000 Bible
And, behold, immediately there were three men already come unto the house where I was, sent from Caesarea unto me.

American King James Version
And, behold, immediately there were three men already come to the house where I was, sent from Caesarea to me.

American Standard Version
And behold, forthwith three men stood before the house in which we were, having been sent from Caesarea unto me.

Douay-Rheims Bible
And behold, immediately there were three men come to the house wherein I was, sent to me from Caesarea.

Darby Bible Translation
and lo, immediately three men were at the house in which I was, sent to me from Caesarea.

English Revised Version
And behold, forthwith three men stood before the house in which we were, having been sent from Caesarea unto me.

Webster's Bible Translation
And behold, immediately there were three men already come to the house where I was, sent from Cesarea to me.

Weymouth New Testament
"Now at that very moment three men came to the house where we were, having been sent from Caesarea to find me.

World English Bible
Behold, immediately three men stood before the house where I was, having been sent from Caesarea to me.

Young's Literal Translation
and, lo, immediately, three men stood at the house in which I was, having been sent from Caesarea unto me,

Handelinge 11:11 Afrikaans PWL
en dadelik sien ek drie manne, wat van Kaisareia af na my toe gestuur is, voor die ingang staan waar ek gebly het.

Veprat e Apostujve 11:11 Albanian
Në po atë moment tre njerëz, që i pata dërguar në Cezare, u paraqitën në shtëpinë ku ndodhesha unë.

ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 11:11 Arabic: Smith & Van Dyke
‎واذا ثلاثة رجال قد وقفوا للوقت عند البيت الذي كنت فيه مرسلين اليّ من قيصرية‎.

ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 11:11 Armenian (Western): NT
Եւ ահա՛ անյապաղ երեք մարդիկ՝ Կեսարիայէն ղրկուած ինծի՝ եկան ու կեցան այն տան առջեւ, ուր հիւրընկալուած էի:

Apostoluén Acteac. 11:11 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Guero huná, moment berean hirur guiçon presenta citecen ni nincen etchera, Cesareatic enegana igorriac.

De Zwölfbotngetaat 11:11 Bavarian
Ja, und aft stuenddnd die drei Mänder vor dönn Haus, daa wo i z Hörberg war. Die warnd aus Zesern zo mir gschickt wordn.

Деяния 11:11 Bulgarian
И ето, на същия час трима човека, изпратени от Кесария до мене, пристигнаха пред къщата, в която бяхме.

中文標準譯本 (CSB Traditional)
正在這時,忽然有三個人站在我們所住的房子面前,他們是從凱撒里亞被派到我這裡的。

中文标准译本 (CSB Simplified)
正在这时,忽然有三个人站在我们所住的房子面前,他们是从凯撒里亚被派到我这里的。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
正當那時,有三個人站在我們所住的房門前,是從愷撒利亞差來見我的。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
正当那时,有三个人站在我们所住的房门前,是从恺撒利亚差来见我的。

使 徒 行 傳 11:11 Chinese Bible: Union (Traditional)
正 當 那 時 , 有 三 個 人 站 在 我 們 所 住 的 房 門 前 , 是 從 該 撒 利 亞 差 來 見 我 的 。

使 徒 行 傳 11:11 Chinese Bible: Union (Simplified)
正 当 那 时 , 有 三 个 人 站 在 我 们 所 住 的 房 门 前 , 是 从 该 撒 利 亚 差 来 见 我 的 。

Djela apostolska 11:11 Croatian Bible
I odmah se, evo, pred kućom u kojoj bijah pojaviše tri čovjeka poslana iz Cezareje k meni.

Skutky apoštolské 11:11 Czech BKR
A aj, hned té chvíle tři muži stáli u domu, v kterémž jsem byl, posláni jsouce ke mně z Cesaree.

Apostelenes gerninger 11:11 Danish
Og se, i det samme stode tre Mænd ved det Hus, i hvilket jeg var, som vare udsendte til mig fra Kæsarea.

Handelingen 11:11 Dutch Staten Vertaling
En ziet, ter zelfder ure stonden er drie mannen voor het huis, daar ik in was, die van Cesarea tot mij afgezonden waren.

Nestle Greek New Testament 1904
καὶ ἰδοὺ ἐξαυτῆς τρεῖς ἄνδρες ἐπέστησαν ἐπὶ τὴν οἰκίαν ἐν ᾗ ἦμεν, ἀπεσταλμένοι ἀπὸ Καισαρίας πρός με.

Westcott and Hort 1881
καὶ ἰδοὺ ἐξαυτῆς τρεῖς ἄνδρες ἐπέστησαν ἐπὶ τὴν οἰκίαν ἐν ᾗ ἦμεν, ἀπεσταλμένοι ἀπὸ Καισαρίας πρός με.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
καὶ ἰδοὺ ἐξαυτῆς τρεῖς ἄνδρες ἐπέστησαν ἐπὶ τὴν οἰκίαν ἐν ᾗ ἦμεν, ἀπεσταλμένοι ἀπὸ Καισαρίας / Καισαρείας πρός με.

RP Byzantine Majority Text 2005
Καὶ ἰδού, ἐξαυτῆς τρεῖς ἄνδρες ἐπέστησαν ἐπὶ τὴν οἰκίαν ἐν ᾗ ἤμην, ἀπεσταλμένοι ἀπὸ Καισαρείας πρός με.

Greek Orthodox Church 1904
καὶ ἰδοὺ ἐξαυτῆς τρεῖς ἄνδρες ἐπέστησαν ἐπὶ τὴν οἰκίαν ἐν ᾗ ἤμην, ἀπεσταλμένοι ἀπὸ Καισαρείας πρός με.

Tischendorf 8th Edition
καὶ ἰδοὺ ἐξαυτῆς τρεῖς ἄνδρες ἐπέστησαν ἐπὶ τὴν οἰκίαν ἐν ᾗ ἦμεν, ἀπεσταλμένοι ἀπὸ Καισαρίας πρός με.

Scrivener's Textus Receptus 1894
καὶ ἰδού, ἐξαυτῆς τρεῖς ἄνδρες ἐπέστησαν ἐπὶ τὴν οἰκίαν ἐν ᾗ ἤμην, ἀπεσταλμένοι ἀπὸ Καισαρείας πρός με.

Stephanus Textus Receptus 1550
καὶ ἰδού, ἐξαυτῆς τρεῖς ἄνδρες ἐπέστησαν ἐπὶ τὴν οἰκίαν ἐν ᾗ ἤμην ἀπεσταλμένοι ἀπὸ Καισαρείας πρός με

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
και ιδου εξαυτης τρεις ανδρες επεστησαν επι την οικιαν εν η ημεν απεσταλμενοι απο καισαρειας προς με

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
και ιδου εξαυτης τρεις ανδρες επεστησαν επι την οικιαν εν η ημεν απεσταλμενοι απο καισαριας προς με

Stephanus Textus Receptus 1550
και ιδου εξαυτης τρεις ανδρες επεστησαν επι την οικιαν εν η ημην απεσταλμενοι απο καισαρειας προς με

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
και ιδου, εξαυτης τρεις ανδρες επεστησαν επι την οικιαν εν η ημην, απεσταλμενοι απο Καισαρειας προς με.

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
και ιδου εξαυτης τρεις ανδρες επεστησαν επι την οικιαν εν η ημην απεσταλμενοι απο καισαρειας προς με

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
και ιδου εξαυτης τρεις ανδρες επεστησαν επι την οικιαν εν η ημεν απεσταλμενοι απο καισαρειας προς με

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
kai idou exautēs treis andres epestēsan epi tēn oikian en hē ēmen, apestalmenoi apo Kaisarias pros me.

kai idou exautes treis andres epestesan epi ten oikian en he emen, apestalmenoi apo Kaisarias pros me.

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
kai idou exautēs treis andres epestēsan epi tēn oikian en hē ēmen, apestalmenoi apo Kaisarias pros me.

kai idou exautes treis andres epestesan epi ten oikian en he emen, apestalmenoi apo Kaisarias pros me.

ΠΡΑΞΕΙΣ 11:11 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
kai idou exautēs treis andres epestēsan epi tēn oikian en ē ēmen apestalmenoi apo kaisarias pros me

kai idou exautEs treis andres epestEsan epi tEn oikian en E Emen apestalmenoi apo kaisarias pros me

ΠΡΑΞΕΙΣ 11:11 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
kai idou exautēs treis andres epestēsan epi tēn oikian en ē ēmēn apestalmenoi apo kaisareias pros me

kai idou exautEs treis andres epestEsan epi tEn oikian en E EmEn apestalmenoi apo kaisareias pros me

ΠΡΑΞΕΙΣ 11:11 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
kai idou exautēs treis andres epestēsan epi tēn oikian en ē ēmēn apestalmenoi apo kaisareias pros me

kai idou exautEs treis andres epestEsan epi tEn oikian en E EmEn apestalmenoi apo kaisareias pros me

ΠΡΑΞΕΙΣ 11:11 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
kai idou exautēs treis andres epestēsan epi tēn oikian en ē ēmēn apestalmenoi apo kaisareias pros me

kai idou exautEs treis andres epestEsan epi tEn oikian en E EmEn apestalmenoi apo kaisareias pros me

ΠΡΑΞΕΙΣ 11:11 Westcott/Hort - Transliterated
kai idou exautēs treis andres epestēsan epi tēn oikian en ē ēmen apestalmenoi apo kaisareias pros me

kai idou exautEs treis andres epestEsan epi tEn oikian en E Emen apestalmenoi apo kaisareias pros me

ΠΡΑΞΕΙΣ 11:11 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
kai idou exautēs treis andres epestēsan epi tēn oikian en ē ēmen apestalmenoi apo kaisareias pros me

kai idou exautEs treis andres epestEsan epi tEn oikian en E Emen apestalmenoi apo kaisareias pros me

Apostolok 11:11 Hungarian: Karoli
És ímé, azonnal három férfiú érkezék a házhoz, melyben valék, kik Czézáreából küldettek én hozzám.

La agoj de la apostoloj 11:11 Esperanto
Kaj jen antaux la domo, en kiu mi estis, tuj staris tri viroj senditaj el Cezarea al mi.

Apostolien teot 11:11 Finnish: Bible (1776)
Ja katso, kolme miestä seisoi kohta huoneen edessä, jossa minä olin, jotka Kesareasta olivat minun perääni lähetetyt.

Actes 11:11 French: Darby
Et voici, aussitot, trois hommes qui avaient ete envoyes de Cesaree vers moi, se trouverent devant la maison ou j'etais.

Actes 11:11 French: Louis Segond (1910)
Et voici, aussitôt trois hommes envoyés de Césarée vers moi se présentèrent devant la porte de la maison où j'étais.

Actes 11:11 French: Martin (1744)
Et voici, en ce même instant trois hommes, qui avaient été envoyés de Césarée vers moi, se présentèrent à la maison où j'étais;

Apostelgeschichte 11:11 German: Modernized
Und siehe, von Stund' an stunden drei Männer vor dem Hause, darinnen ich war, gesandt von Cäsarea zu mir.

Apostelgeschichte 11:11 German: Luther (1912)
Und siehe von Stund an standen drei Männer vor dem Hause, darin ich war, gesandt von Cäsarea zu mir.

Apostelgeschichte 11:11 German: Textbibel (1899)
Und siehe alsogleich standen drei Männer an dem Hause, darin ich war, abgesandt von Cäsarea zu mir.

Atti 11:11 Italian: Riveduta Bible (1927)
Ed ecco che in quell’istante tre uomini, mandatimi da Cesarea, si presentarono alla casa dov’eravamo.

Atti 11:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ed ecco, in quello stante tre uomini furono alla casa ove io era, mandati a me da Cesarea.

KISAH PARA RASUL 11:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka seketika itu juga ada tiga orang berdiri di hadapan rumah yang kami tumpang itu, disuruh dari Kaisaria mendapatkan aku.

Acts 11:11 Kabyle: NT
Imiren kan wwḍen-d tlata yergazen ɣer wexxam i deg lliɣ, țwaceggɛen-d ɣuṛ-i si temdint n Qiṣarya.

사도행전 11:11 Korean
마침 세 사람이 내 우거한 집 앞에 섰으니 가이사랴에서 내게로 보낸 사람이라

Actus Apostolorum 11:11 Latin: Vulgata Clementina
Et ecce viri tres confestim astiterunt in domo in qua eram, missi a Cæsarea ad me.

Apustuļu darbi 11:11 Latvian New Testament
Un, lūk, trīs vīri no Cēzarejas, kas bija sūtīti pie manis, tūdaļ nostājās pie nama, kurā es biju.

Apaðtalø darbø knyga 11:11 Lithuanian
Ir štai prie namų, kuriuose aš buvau, tuojau atėjo trys vyrai. Jie buvo siųsti pas mane iš Cezarėjos.

Acts 11:11 Maori
Na i taua wa ano kua tu nga tangata tokotoru ki mua i te whare i noho ai ahau, he mea tono mai no Hiharia ki ahau.

Apostlenes-gjerninge 11:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og se, i det samme stod tre menn utenfor huset der jeg var; de var utsendt til mig fra Cesarea,

Hechos 11:11 Spanish: La Biblia de las Américas
Y he aquí, en aquel momento se aparecieron tres hombres delante de la casa donde estábamos, los cuales habían sido enviados a mí desde Cesarea.

Hechos 11:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
"En aquel momento se aparecieron tres hombres delante de la casa donde estábamos, los cuales habían sido enviados a mí desde Cesarea.

Hechos 11:11 Spanish: Reina Valera Gómez
Y he aquí, en seguida vinieron tres hombres a la casa donde yo estaba, enviados a mí de Cesarea.

Hechos 11:11 Spanish: Reina Valera 1909
Y he aquí, luego sobrevinieron tres hombres á la casa donde yo estaba, enviados á mí de Cesarea.

Hechos 11:11 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y he aquí, luego sobrevinieron tres hombres a la casa donde yo estaba, enviados a mí de Cesarea.

Atos 11:11 Bíblia King James Atualizada Português
Naquele momento, os três homens que foram enviados por Cornélio chegaram em frente à casa onde eu estava hospedado.

Atos 11:11 Portugese Bible
E eis que, nesse momento, pararam em frente à casa onde estávamos três homens que me foram enviados de Cesaréia.   

Faptele Apostolilor 11:11 Romanian: Cornilescu
Şi iată că îndată, trei oameni trimeşi din Cezarea la mine, au stătut la poarta casei, în care eram.

Деяния 11:11 Russian: Synodal Translation (1876)
И вот, в тот самый час три человека стали перед домом, в котором я был, посланные из Кесарии ко мне.

Деяния 11:11 Russian koi8r
И вот, в тот самый час три человека стали перед домом, в котором я был, посланные из Кесарии ко мне.

Acts 11:11 Shuar New Testament
Nui T·runa pujai Menainti· aishman Sesarianmaya akupkamu, winia eatainiak wi pujamunam tarutiarmiai, Tφmiayi.

Apostagärningarna 11:11 Swedish (1917)
Och i detsamma kommo tre män, som hade blivit sända till mig från Cesarea, och stannade framför huset där vi voro.

Matendo Ya Mitume 11:11 Swahili NT
Ghafla, watu watatu waliokuwa wametumwa kwangu kutoka Kaisarea waliwasili kwenye nyumba niliyokuwa nakaa.

Mga Gawa 11:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At narito, pagdaka'y nangagsitayo sa tapat ng bahay na aming kinaroroonan, ang tatlong lalake na mga sinugo sa akin buhat sa Cesarea.

Igitan ǝn Nǝmmuzal 11:11 Tawallamat Tamajaq NT
Tamazayt ten da a d-ǝbdadan karad meddan s ahan wa daɣ ǝssǝgana, sǝr-i d-ǝmmozalnen daɣ ǝɣrǝm ǝn Qaysarǝya.

กิจการ 11:11 Thai: from KJV
ดูเถิด ในทันใดนั้นมีชายสามคนมายืนอยู่ตรงหน้าบ้านที่ข้าพเจ้าอยู่ รับใช้มาจากเมืองซีซารียามาหาข้าพเจ้า

Elçilerin İşleri 11:11 Turkish
‹‹Tam o sırada Sezariyeden bana gönderilen üç kişi, bulunduğumuz evin önünde durdular.

Деяния 11:11 Ukrainian: NT
І ось зараз три чоловіки прийшли в господу, де я був, послані з Кесариї до мене.

Acts 11:11 Uma New Testament
Nto'u toe wo'o-hawo, rata-mi tolu tauna hi tomi po'ohaa' -ku. To tolu toera, tauna to bela-ra to Yahudi to rahubui ngkai ngata Kaisarea hilou hi Yope mpopali' -a.

Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 11:11 Vietnamese (1934)
Kìa, cũng một lúc đó, ba người ở thành Sê-sa-rê chịu sai đến cùng ta, đã tới tận cửa nhà ta ở.

Acts 11:10
Top of Page
Top of Page