Acts 14:5
New International Version
There was a plot afoot among both Gentiles and Jews, together with their leaders, to mistreat them and stone them.

New Living Translation
Then a mob of Gentiles and Jews, along with their leaders, decided to attack and stone them.

English Standard Version
When an attempt was made by both Gentiles and Jews, with their rulers, to mistreat them and to stone them,

Berean Study Bible
But when the Gentiles and Jews, together with their rulers, set out to mistreat and stone them,

New American Standard Bible
And when an attempt was made by both the Gentiles and the Jews with their rulers, to mistreat and to stone them,

King James Bible
And when there was an assault made both of the Gentiles, and also of the Jews with their rulers, to use them despitefully, and to stone them,

Holman Christian Standard Bible
When an attempt was made by both the Gentiles and Jews, with their rulers, to assault and stone them,

International Standard Version
Now when an attempt was made by both gentiles and Jews, along with their authorities, to mistreat and stone them,

NET Bible
When both the Gentiles and the Jews (together with their rulers) made an attempt to mistreat them and stone them,

Aramaic Bible in Plain English
But there was a decree against them by the Gentiles and by the Jews and their Leaders, to abuse them and to stone them with stones.

GOD'S WORD® Translation
In the meantime, Paul and Barnabas found out that the non-Jewish people and the Jewish people with their rulers planned to attack them and stone them to death.

Jubilee Bible 2000
And when there was an assault made both of the Gentiles and also of the Jews with their princes, to insult them and to stone them,

King James 2000 Bible
And when there was an assault made both of the Gentiles, and also of the Jews with their rulers, to use them despitefully, and to stone them,

American King James Version
And when there was an assault made both of the Gentiles, and also of the Jews with their rulers, to use them spitefully, and to stone them,

American Standard Version
And when there was made an onset both of the Gentiles and of the Jews with their rulers, to treat them shamefully and to stone them,

Douay-Rheims Bible
And when there was an assault made by the Gentiles and the Jews with their rulers, to use them contumeliously, and to stone them:

Darby Bible Translation
And when an assault was making, both of [those of] the nations and [the] Jews with their rulers, to use [them] ill and stone them,

English Revised Version
And when there was made an onset both of the Gentiles and of the Jews with their rulers, to entreat them shamefully, and to stone them,

Webster's Bible Translation
And when there was an assault made both of the Gentiles, and also of the Jews, with their rulers, to use them despitefully, and to stone them,

Weymouth New Testament
And when a hostile movement was made by both Gentiles and Jews, with the sanction of their magistrates, to maltreat and stone them,

World English Bible
When some of both the Gentiles and the Jews, with their rulers, made a violent attempt to mistreat and stone them,

Young's Literal Translation
and when there was a purpose both of the nations and of the Jews with their rulers to use them despitefully, and to stone them,

Handelinge 14:5 Afrikaans PWL
Daar was egter ’n besluit van húlle van die ander nasies en ook die Jode, saam met hulle leiers, om hulle aan te val en met klippe te stenig.

Veprat e Apostujve 14:5 Albanian
Por kur u bë një orvatje nga ana e johebrenjve dhe e Judenjve me krerët e tyre për t'i keqtrajtuar apostujt dhe për t'i vrarë me gurë,

ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 14:5 Arabic: Smith & Van Dyke
‎فلما حصل من الامم واليهود مع رؤسائهم هجوم ليبغوا عليهما ويرجموهما

ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 14:5 Armenian (Western): NT
Երբ հեթանոսներն ու Հրեաները՝ իրենց պետերով՝ յարձակեցան, որ նախատեն եւ քարկոծեն զանոնք,

Apostoluén Acteac. 14:5 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Baina altchatu ciradenean Gentilac eta Iuduac bere Gobernadorequin hayén iniuriatzera eta lapidatzera:

De Zwölfbotngetaat 14:5 Bavarian
Wie de Postln gagspannend, däß si bei de Haidn und Judn zamt ienerne Füerer öbbs zammgabraut, und däß s is schraign und verstainignen gwollnd,

Деяния 14:5 Bulgarian
И когато се породи стремеж у езичниците и юдеите с началниците им за да ги опозорят и да ги убият с камъни,

中文標準譯本 (CSB Traditional)
那時,外邦人和猶太人,與他們的首領們一同企圖凌辱使徒們,要用石頭砸死他們。

中文标准译本 (CSB Simplified)
那时,外邦人和犹太人,与他们的首领们一同企图凌辱使徒们,要用石头砸死他们。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
那時,外邦人和猶太人並他們的官長一齊擁上來,要凌辱使徒,用石頭打他們。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
那时,外邦人和犹太人并他们的官长一齐拥上来,要凌辱使徒,用石头打他们。

使 徒 行 傳 14:5 Chinese Bible: Union (Traditional)
那 時 , 外 邦 人 和 猶 太 人 , 並 他 們 的 官 長 , 一 齊 擁 上 來 , 要 凌 辱 使 徒 , 用 石 頭 打 他 們 。

使 徒 行 傳 14:5 Chinese Bible: Union (Simplified)
那 时 , 外 邦 人 和 犹 太 人 , 并 他 们 的 官 长 , 一 齐 拥 上 来 , 要 凌 辱 使 徒 , 用 石 头 打 他 们 。

Djela apostolska 14:5 Croatian Bible
Pogani i Židovi sa svojim glavarima navališe da zlostave i kamenuju apostole.

Skutky apoštolské 14:5 Czech BKR
A když se obořili na apoštoly i pohané i Židé s knížaty svými, aby je utiskli a kamenovali,

Apostelenes gerninger 14:5 Danish
Men da der blev et Opløb, baade af Hedningerne og Jøderne med samt deres Raadsherrer, for at mishandle og stene dem,

Handelingen 14:5 Dutch Staten Vertaling
En als er een oploop geschiedde, beiden van heidenen en van Joden, met hun oversten, om hun smaadheid aan te doen, en hen te stenigen,

Nestle Greek New Testament 1904
ὡς δὲ ἐγένετο ὁρμὴ τῶν ἐθνῶν τε καὶ Ἰουδαίων σὺν τοῖς ἄρχουσιν αὐτῶν ὑβρίσαι καὶ λιθοβολῆσαι αὐτούς,

Westcott and Hort 1881
ὡς δὲ ἐγένετο ὁρμὴ τῶν ἐθνῶν τε καὶ Ἰουδαίων σὺν τοῖς ἄρχουσιν αὐτῶν ὑβρίσαι καὶ λιθοβολῆσαι αὐτούς,

Westcott and Hort / [NA27 variants]
ὡς δὲ ἐγένετο ὁρμὴ τῶν ἐθνῶν τε καὶ Ἰουδαίων σὺν τοῖς ἄρχουσιν αὐτῶν ὑβρίσαι καὶ λιθοβολῆσαι αὐτούς,

RP Byzantine Majority Text 2005
Ὡς δὲ ἐγένετο ὁρμὴ τῶν ἐθνῶν τε καὶ Ἰουδαίων σὺν τοῖς ἄρχουσιν αὐτῶν, ὑβρίσαι καὶ λιθοβολῆσαι αὐτούς,

Greek Orthodox Church 1904
ὡς δὲ ἐγένετο ὁρμὴ τῶν ἐθνῶν τε καὶ Ἰουδαίων σὺν τοῖς ἄρχουσιν αὐτῶν ὑβρίσαι καὶ λιθοβολῆσαι αὐτούς,

Tischendorf 8th Edition
ὡς δὲ ἐγένετο ὁρμὴ τῶν ἐθνῶν τε καὶ Ἰουδαίων σὺν τοῖς ἄρχουσιν αὐτῶν ὑβρίσαι καὶ λιθοβολῆσαι αὐτούς,

Scrivener's Textus Receptus 1894
ὡς δὲ ἐγένετο ὁρμὴ τῶν ἐθνῶν τε καὶ Ἰουδαίων σὺν τοῖς ἄρχουσιν αὐτῶν, ὑβρίσαι καὶ λιθοβολῆσαι αὐτούς,

Stephanus Textus Receptus 1550
ὡς δὲ ἐγένετο ὁρμὴ τῶν ἐθνῶν τε καὶ Ἰουδαίων σὺν τοῖς ἄρχουσιν αὐτῶν ὑβρίσαι καὶ λιθοβολῆσαι αὐτούς

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
ως δε εγενετο ορμη των εθνων τε και ιουδαιων συν τοις αρχουσιν αυτων υβρισαι και λιθοβολησαι αυτους

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
ως δε εγενετο ορμη των εθνων τε και ιουδαιων συν τοις αρχουσιν αυτων υβρισαι και λιθοβολησαι αυτους

Stephanus Textus Receptus 1550
ως δε εγενετο ορμη των εθνων τε και ιουδαιων συν τοις αρχουσιν αυτων υβρισαι και λιθοβολησαι αυτους

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
ως δε εγενετο ορμη των εθνων τε και Ιουδαιων συν τοις αρχουσιν αυτων, υβρισαι και λιθοβολησαι αυτους,

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
ως δε εγενετο ορμη των εθνων τε και ιουδαιων συν τοις αρχουσιν αυτων υβρισαι και λιθοβολησαι αυτους

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
ως δε εγενετο ορμη των εθνων τε και ιουδαιων συν τοις αρχουσιν αυτων υβρισαι και λιθοβολησαι αυτους

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
hōs de egeneto hormē tōn ethnōn te kai Ioudaiōn syn tois archousin autōn hybrisai kai lithobolēsai autous,

hos de egeneto horme ton ethnon te kai Ioudaion syn tois archousin auton hybrisai kai lithobolesai autous,

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
hōs de egeneto hormē tōn ethnōn te kai Ioudaiōn syn tois archousin autōn hybrisai kai lithobolēsai autous,

hos de egeneto horme ton ethnon te kai Ioudaion syn tois archousin auton hybrisai kai lithobolesai autous,

ΠΡΑΞΕΙΣ 14:5 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
ōs de egeneto ormē tōn ethnōn te kai ioudaiōn sun tois archousin autōn ubrisai kai lithobolēsai autous

Os de egeneto ormE tOn ethnOn te kai ioudaiOn sun tois archousin autOn ubrisai kai lithobolEsai autous

ΠΡΑΞΕΙΣ 14:5 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
ōs de egeneto ormē tōn ethnōn te kai ioudaiōn sun tois archousin autōn ubrisai kai lithobolēsai autous

Os de egeneto ormE tOn ethnOn te kai ioudaiOn sun tois archousin autOn ubrisai kai lithobolEsai autous

ΠΡΑΞΕΙΣ 14:5 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
ōs de egeneto ormē tōn ethnōn te kai ioudaiōn sun tois archousin autōn ubrisai kai lithobolēsai autous

Os de egeneto ormE tOn ethnOn te kai ioudaiOn sun tois archousin autOn ubrisai kai lithobolEsai autous

ΠΡΑΞΕΙΣ 14:5 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
ōs de egeneto ormē tōn ethnōn te kai ioudaiōn sun tois archousin autōn ubrisai kai lithobolēsai autous

Os de egeneto ormE tOn ethnOn te kai ioudaiOn sun tois archousin autOn ubrisai kai lithobolEsai autous

ΠΡΑΞΕΙΣ 14:5 Westcott/Hort - Transliterated
ōs de egeneto ormē tōn ethnōn te kai ioudaiōn sun tois archousin autōn ubrisai kai lithobolēsai autous

Os de egeneto ormE tOn ethnOn te kai ioudaiOn sun tois archousin autOn ubrisai kai lithobolEsai autous

ΠΡΑΞΕΙΣ 14:5 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
ōs de egeneto ormē tōn ethnōn te kai ioudaiōn sun tois archousin autōn ubrisai kai lithobolēsai autous

Os de egeneto ormE tOn ethnOn te kai ioudaiOn sun tois archousin autOn ubrisai kai lithobolEsai autous

Apostolok 14:5 Hungarian: Karoli
És mikor a pogányok és zsidók az õ fõembereikkel egybe támadást indítának, hogy bosszúsággal illessék és megkövezzék õket,

La agoj de la apostoloj 14:5 Esperanto
Kaj kiam farigxis atenco de la nacianoj kaj ankaux de la Judoj kun iliaj regantoj, por ataki kaj sxtonmortigi ilin,

Apostolien teot 14:5 Finnish: Bible (1776)
Kuin siis pakanoilta ja Juudalaisilta kapina nousi, ynnä heidän päämiestensä kanssa, pilkkaamaan ja kivittämään heitä,

Actes 14:5 French: Darby
Et ceux des nations et les Juifs avec leurs chefs s'etant souleves pour les outrager et pour les lapider,

Actes 14:5 French: Louis Segond (1910)
Et comme les païens et les Juifs, de concert avec leurs chefs, se mettaient en mouvement pour les outrager et les lapider,

Actes 14:5 French: Martin (1744)
Et comme il se fut fait une émeute tant des Gentils que des Juifs, et de leurs Gouverneurs, pour insulter les Apôtres, et pour les lapider,

Apostelgeschichte 14:5 German: Modernized
Da sich aber ein Sturm erhub der Heiden und der Juden und ihrer Obersten, sie zu schmähen und zu steinigen,

Apostelgeschichte 14:5 German: Luther (1912)
Da sich aber ein Sturm erhob der Heiden und der Juden und ihrer Obersten, sie zu schmähen und zu steinigen,

Apostelgeschichte 14:5 German: Textbibel (1899)
Wie aber die Heiden und die Juden mit ihren Oberen den Anlauf nahmen, sie zu mißhandeln und zu steinigen,

Atti 14:5 Italian: Riveduta Bible (1927)
Ma essendo scoppiato un moto dei Gentili e dei Giudei coi loro capi, per recare ingiuria agli apostoli e lapidarli,

Atti 14:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ma essendo scoppiato un moto dei Gentili e dei Giudei coi loro capi, per recare ingiuria agli apostoli e lapidarli,

KISAH PARA RASUL 14:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka tatkala orang kafir dan orang Yahudi pun bersama-sama dengan penghulunya bersepakat hendak menganiayakan dan merajam kedua rasul itu,

Acts 14:5 Kabyle: NT
At Isṛail d iyunaniyen akk-d imeqqranen-nsen ɛewlen ad xedmen lbaṭel i ṛṛusul, bɣan a ten nɣen s weṛjam.

사도행전 14:5 Korean
이방인과 유대인과 그 관원들이 두 사도를 능욕하며 돌로 치려고 달려드니

Actus Apostolorum 14:5 Latin: Vulgata Clementina
Cum autem factus esset impetus gentilium et Judæorum cum principibus suis, ut contumeliis afficerent, et lapidarent eos,

Apustuļu darbi 14:5 Latvian New Testament
Bet tad notika pagānu, jūdu un to priekšnieku uzmākšanās, lai nodarītu tiem pārestību un nomētātu viņus akmeņiem.

Apaðtalø darbø knyga 14:5 Lithuanian
Kai pagonys ir žydai su savo vyresnybe susiruošė juos išniekinti ir užmėtyti akmenimis,

Acts 14:5 Maori
A, i nga Tauiwi ratou ko nga Hurai, ko o ratou rangatira hoki e huaki ana ki te whakatupu kino, ki te aki i a raua ki te kohatu,

Apostlenes-gjerninge 14:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Men da nu både hedningene og jødene med deres styresmenn stormet frem og vilde mishandle dem og stene dem,

Hechos 14:5 Spanish: La Biblia de las Américas
Y cuando los gentiles y los judíos, con sus gobernantes, prepararon un atentado para maltratarlos y apedrearlos,

Hechos 14:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Cuando los Gentiles y los Judíos, con sus gobernantes, prepararon un atentado para maltratarlos y apedrearlos,

Hechos 14:5 Spanish: Reina Valera Gómez
Y cuando los judíos y los gentiles, juntamente con sus príncipes, se arrojaron para afrentarlos y apedrearlos,

Hechos 14:5 Spanish: Reina Valera 1909
Y haciendo ímpetu los Judíos y los Gentiles juntamente con sus príncipes, para afrentarlos y apedrearlos,

Hechos 14:5 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y haciendo ímpetu los judíos y los gentiles juntamente con sus príncipes, para afrentarlos y apedrearlos,

Atos 14:5 Bíblia King James Atualizada Português
Formou-se, então, uma conspiração de gentios e judeus com seus líderes, a fim de desmoralizá-los e apedrejá-los.

Atos 14:5 Portugese Bible
E, havendo um motim tanto dos gentios como dos judeus, juntamente com as suas autoridades, para os ultrajarem e apedrejarem,   

Faptele Apostolilor 14:5 Romanian: Cornilescu
Neamurile şi Iudeii, în învoire cu mai marii lor, s'au pus în mişcare, că să -i batjocorească şi să -i ucidă cu pietre.

Деяния 14:5 Russian: Synodal Translation (1876)
Когда же язычники и Иудеи со своими начальниками устремились на них, чтобы посрамить и побить их камнями,

Деяния 14:5 Russian koi8r
Когда же язычники и Иудеи со своими начальниками устремились на них, чтобы посрамить и побить их камнями,

Acts 14:5 Shuar New Testament
Tura Nuyß Israer-shuarchajai Israer-shuarka chichasar pepru uuntrijiai chichasarmiayi. Tura Papru Pirnapφjiai katsekkar tura kayajai tukurar, yajauch awajsatniun nankamawarmiayi.

Apostagärningarna 14:5 Swedish (1917)
Och när sedan, både ibland hedningar och ibland judar med deras föreståndare, en storm hade blivit uppväckt emot dem, och man ville misshandla och stena dem,

Matendo Ya Mitume 14:5 Swahili NT
Mwishowe, baadhi ya watu wa mataifa mengine na Wayahudi, wakishirikiana na wakuu wao, waliazimu kuwatendea vibaya hao mitume na kuwapiga mawe.

Mga Gawa 14:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At nang gawin ang pagdaluhong ng mga Gentil at ng mga Judio naman na kasama ang kanilang mga pinuno, upang sila'y halayin at batuhin,

Igitan ǝn Nǝmmuzal 14:5 Tawallamat Tamajaq NT
Ǝnkaran aytedan win wǝr nǝmos Kǝl-Ǝlyǝhud ǝd Kǝl-Ǝlyǝhud ǝd muzaran-nasan sammarkasan ad agin taršǝxšad labasnen i Bulǝs ǝd Barnabas, anɣin-tan kǝrǝz ǝs tǝgur ǝn tǝhun.

กิจการ 14:5 Thai: from KJV
เมื่อทั้งคนต่างชาติและพวกยิวพร้อมกับพวกผู้ปกครอง ได้ร่วมคิดกันจะทำการอัปยศ และเอาก้อนหินขว้างเปาโลกับบารนาบัส

Elçilerin İşleri 14:5 Turkish
Yahudilerle öteki uluslardan olanlar ve bunların yöneticileri, elçileri hırpalayıp taşa tutmak için düzen kurdular.

Деяния 14:5 Ukrainian: NT
Як же підняв ся заколот поган та Жидів з князями їх, щоб зневажати і покаменувати їх,

Acts 14:5 Uma New Testament
Ka'omea-na tauna to bela-ra to Yahudi pai' tauna to Yahudi hante pangkeni-ra wo'o, mohawa' -ramo doko' mpobalinai' pai' mpowatuhi-ra Paulus pai' Barnabas.

Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 14:5 Vietnamese (1934)
Lại khi những người ngoại và người Giu-đa cùng các quan mình nổi lên đặng hà hiếp và ném đá hai sứ đồ,

Acts 14:4
Top of Page
Top of Page