Galatians 5:18
New International Version
But if you are led by the Spirit, you are not under the law.

New Living Translation
But when you are directed by the Spirit, you are not under obligation to the law of Moses.

English Standard Version
But if you are led by the Spirit, you are not under the law.

Berean Study Bible
But if you are led by the Spirit, you are not under the law.

New American Standard Bible
But if you are led by the Spirit, you are not under the Law.

King James Bible
But if ye be led of the Spirit, ye are not under the law.

Holman Christian Standard Bible
But if you are led by the Spirit, you are not under the law.

International Standard Version
But if you are being led by the Spirit, you are not under the Law.

NET Bible
But if you are led by the Spirit, you are not under the law.

Aramaic Bible in Plain English
But if you are led by The Spirit, you are not under The Written Law.

GOD'S WORD® Translation
If your spiritual nature is your guide, you are not subject to Moses' laws.

Jubilee Bible 2000
But if ye are led of the Spirit, ye are not under the law.

King James 2000 Bible
But if you be led of the Spirit, you are not under the law.

American King James Version
But if you be led of the Spirit, you are not under the law.

American Standard Version
But if ye are led by the Spirit, ye are not under the law.

Douay-Rheims Bible
But if you are led by the spirit, you are not under the law.

Darby Bible Translation
but if ye are led by the Spirit, ye are not under law.

English Revised Version
But if ye are led by the Spirit, ye are not under the law.

Webster's Bible Translation
But if ye are led by the Spirit, ye are not under the law.

Weymouth New Testament
But if the Spirit is leading you, you are not subject to Law.

World English Bible
But if you are led by the Spirit, you are not under the law.

Young's Literal Translation
and if by the Spirit ye are led, ye are not under law.

Galasiërs 5:18 Afrikaans PWL
maar as julle deur die Gees gelei word, is julle nie onder die wet nie,

Galatasve 5:18 Albanian
Por në qoftë se udhëhiqeni nga Fryma, ju nuk jeni nën ligj.

ﻏﻼﻃﻲ 5:18 Arabic: Smith & Van Dyke
ولكن اذا انقدتم بالروح فلستم تحت الناموس.

ԳԱՂԱՏԱՑԻՆԵՐԻՆ 5:18 Armenian (Western): NT
Բայց եթէ Հոգիէն առաջնորդուիք, ա՛լ Օրէնքին տակ չէք ըլլար:

Galatianoetara. 5:18 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Baldineta Spirituaz guidatzen baçarete, etzarete Leguearen azpico.

De Gäletn 5:18 Bavarian
Wenntß enk aber von n Geist laittn laasstß, steetß niemer unter n Gsötz.

Галатяни 5:18 Bulgarian
Но ако се водите от Духа, не сте под закон.

中文標準譯本 (CSB Traditional)
但如果你們被聖靈帶領,就不在律法之下了。

中文标准译本 (CSB Simplified)
但如果你们被圣灵带领,就不在律法之下了。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
但你們若被聖靈引導,就不在律法以下。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
但你们若被圣灵引导,就不在律法以下。

加 拉 太 書 5:18 Chinese Bible: Union (Traditional)
但 你 們 若 被 聖 靈 引 導 , 就 不 在 律 法 以 下 。

加 拉 太 書 5:18 Chinese Bible: Union (Simplified)
但 你 们 若 被 圣 灵 引 导 , 就 不 在 律 法 以 下 。

Poslanica Galaæanima 5:18 Croatian Bible
Ali ako vas Duh vodi, niste pod Zakonom.

Galatským 5:18 Czech BKR
Jestliže pak Duchem vedeni býváte, nejste pod Zákonem.

Galaterne 5:18 Danish
Men naar I drives af Aanden, ere I ikke under Loven.

Galaten 5:18 Dutch Staten Vertaling
Maar indien gij door den Geest geleid wordt, zo zijt gij niet onder de wet.

Nestle Greek New Testament 1904
εἰ δὲ Πνεύματι ἄγεσθε, οὐκ ἐστὲ ὑπὸ νόμον.

Westcott and Hort 1881
εἰ δὲ πνεύματι ἄγεσθε, οὐκ ἐστὲ ὑπὸ νόμον.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
εἰ δὲ πνεύματι ἄγεσθε, οὐκ ἐστὲ ὑπὸ νόμον.

RP Byzantine Majority Text 2005
Εἰ δὲ πνεύματι ἄγεσθε, οὐκ ἐστὲ ὑπὸ νόμον.

Greek Orthodox Church 1904
εἰ δὲ Πνεύματι ἄγεσθε, οὐκ ἐστὲ ὑπὸ νόμον.

Tischendorf 8th Edition
εἰ δέ πνεῦμα ἄγω οὐ εἰμί ὑπό νόμος

Scrivener's Textus Receptus 1894
εἰ δὲ Πνεύματι ἄγεσθε, οὐκ ἐστὲ ὑπὸ νόμον.

Stephanus Textus Receptus 1550
εἰ δὲ πνεύματι ἄγεσθε οὐκ ἐστὲ ὑπὸ νόμον

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
ει δε πνευματι αγεσθε ουκ εστε υπο νομον

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
ει δε πνευματι αγεσθε ουκ εστε υπο νομον

Stephanus Textus Receptus 1550
ει δε πνευματι αγεσθε ουκ εστε υπο νομον

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
ει δε Πνευματι αγεσθε, ουκ εστε υπο νομον.

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
ει δε πνευματι αγεσθε ουκ εστε υπο νομον

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
ει δε πνευματι αγεσθε ουκ εστε υπο νομον

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
ei de Pneumati agesthe, ouk este hypo nomon.

ei de Pneumati agesthe, ouk este hypo nomon.

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
ei de pneumati agesthe, ouk este hypo nomon.

ei de pneumati agesthe, ouk este hypo nomon.

ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 5:18 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
ei de pneumati agesthe ouk este upo nomon

ei de pneumati agesthe ouk este upo nomon

ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 5:18 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
ei de pneumati agesthe ouk este upo nomon

ei de pneumati agesthe ouk este upo nomon

ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 5:18 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
ei de pneumati agesthe ouk este upo nomon

ei de pneumati agesthe ouk este upo nomon

ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 5:18 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
ei de pneumati agesthe ouk este upo nomon

ei de pneumati agesthe ouk este upo nomon

ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 5:18 Westcott/Hort - Transliterated
ei de pneumati agesthe ouk este upo nomon

ei de pneumati agesthe ouk este upo nomon

ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 5:18 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
ei de pneumati agesthe ouk este upo nomon

ei de pneumati agesthe ouk este upo nomon

Galatákhoz 5:18 Hungarian: Karoli
Ha azonban a Lélektõl vezéreltettek, nem vagytok a törvény alatt.

Al la galatoj 5:18 Esperanto
Sed se vi estas kondukataj de la Sinjoro, vi jam ne estas sub la legxo.

Kirje galatalaisille 5:18 Finnish: Bible (1776)
Mutta jos te Hengeltä hallitaan, niin ette ole lain alla.

Galates 5:18 French: Darby
Mais si vous etes conduis par l' Esprit, vous n'etes pas sous la loi.

Galates 5:18 French: Louis Segond (1910)
Si vous êtes conduits par l'Esprit, vous n'êtes point sous la loi.

Galates 5:18 French: Martin (1744)
Or si vous êtes conduits par l'Esprit, vous n'êtes point sous la Loi.

Galater 5:18 German: Modernized
Regieret euch aber der Geist, so seid ihr nicht unter dem Gesetze.

Galater 5:18 German: Luther (1912)
Regiert euch aber der Geist, so seid ihr nicht unter dem Gesetz.

Galater 5:18 German: Textbibel (1899)
Wenn ihr aber vom Geist getrieben werdet, so seid ihr nicht unter dem Gesetz.

Galati 5:18 Italian: Riveduta Bible (1927)
Ma se siete condotti dallo Spirito, voi non siete sotto la legge.

Galati 5:18 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Che se siete condotti per lo Spirito, voi non siete sotto la legge.

GALATIA 5:18 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Tetapi jikalau kamu dipimpin oleh Roh, maka tiadalah kamu di bawah syariat Taurat.

Galatians 5:18 Kabyle: NT
Lameɛna ma yella tleḥḥum s lebɣi n Ṛṛuḥ iqedsen, atan ihi ur tellim ara seddaw leḥkum n ccariɛa.

갈라디아서 5:18 Korean
너희가 만일 성령의 인도하시는 바가 되면 율법 아래 있지 아니하리라

Galatas 5:18 Latin: Vulgata Clementina
Quod si Spiritu ducimini, non estis sub lege.

Galatiešiem 5:18 Latvian New Testament
Un ja gars jūs vada, tad neesat vairs padoti likumam.

Laiðkas galatams 5:18 Lithuanian
Bet jei jūs Dvasios vedami, nebesate įstatymo valdžioje.

Galatians 5:18 Maori
Ki te arahina ia koutou e te Wairua, kahore koutou i raro i te ture.

Galaterne 5:18 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Men dersom I drives av Ånden, da er I ikke under loven.

Gálatas 5:18 Spanish: La Biblia de las Américas
Pero si sois guiados por el Espíritu, no estáis bajo la ley.

Gálatas 5:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Pero si son guiados por el Espíritu, no están bajo la Ley.

Gálatas 5:18 Spanish: Reina Valera Gómez
Mas si sois guiados por el Espíritu, no estáis bajo la ley.

Gálatas 5:18 Spanish: Reina Valera 1909
Mas si sois guiados del Espíritu, no estáis bajo la ley.

Gálatas 5:18 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Pero si sois guiados del Espíritu, no estáis bajo la ley.

Gálatas 5:18 Bíblia King James Atualizada Português
Contudo, se sois guiados pelo Espírito, já não estais subjugados pela Lei.

Gálatas 5:18 Portugese Bible
Mas, se sois guiados pelo Espírito, não estais debaixo da lei.   

Galateni 5:18 Romanian: Cornilescu
Dacă sînteţi călăuziţi de Duhul, nu sînteţi supt Lege.

К Галатам 5:18 Russian: Synodal Translation (1876)
Если же вы духом водитесь, то вы не под законом.

К Галатам 5:18 Russian koi8r
Если же вы духом водитесь, то вы не под законом.

Galatians 5:18 Shuar New Testament
Tura Yusa Wakanφ jintintramkuinkia, aentsu akupkamurijiai itit ßchattame.

Galaterbrevet 5:18 Swedish (1917)
Men om I drivens av ande, så stån I icke under lagen.

Wagalatia 5:18 Swahili NT
Kama mkiongozwa na Roho, basi, hamko tena chini ya Sheria.

Mga Taga-Galacia 5:18 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Datapuwa't kung kayo'y pinapatnubayan ng Espiritu, ay wala kayo sa ilalim ng kautusan.

Širawt ta iktab Bulǝs i Kǝl-Galatǝya 5:18 Tawallamat Tamajaq NT
Amaran as imos as Infas wa Zǝddigan a daɣ-wan innodan, wǝdi ad ibʼas fall-awan ixkam ǝššǝriɣa wa n Ǝttawret.

กาลาเทีย 5:18 Thai: from KJV
แต่ถ้าพระวิญญาณทรงนำท่าน ท่านก็ไม่อยู่ใต้พระราชบัญญัติ

Galatyalılar 5:18 Turkish
Ruhun yönetimindeyseniz, Yasaya bağımlı değilsiniz.

Галатяни 5:18 Ukrainian: NT
Коли ж водитесь духом, то ви не під законом.

Galatians 5:18 Uma New Testament
Jadi', ane natete' Inoha' Tomoroli' -ta-damo, uma mingki' tapengkorui Atura Pue' to naparata Musa.

Ga-la-ti 5:18 Vietnamese (1934)
Nhưng, ví bằng anh em nhờ Thánh Linh chỉ dẫn, thì chẳng hề ở dưới luật pháp.

Galatians 5:17
Top of Page
Top of Page