Job 18:5
New International Version
"The lamp of a wicked man is snuffed out; the flame of his fire stops burning.

New Living Translation
"Surely the light of the wicked will be snuffed out. The sparks of their fire will not glow.

English Standard Version
“Indeed, the light of the wicked is put out, and the flame of his fire does not shine.

Berean Study Bible
Indeed, the lamp of the wicked is extinguished; the flame of his fire does not glow.

New American Standard Bible
"Indeed, the light of the wicked goes out, And the flame of his fire gives no light.

King James Bible
Yea, the light of the wicked shall be put out, and the spark of his fire shall not shine.

Holman Christian Standard Bible
Yes, the light of the wicked is extinguished; the flame of his fire does not glow.

International Standard Version
"Indeed, the light of the wicked is extinguished; the flame from his fire doesn't shine.

NET Bible
"Yes, the lamp of the wicked is extinguished; his flame of fire does not shine.

GOD'S WORD® Translation
"Indeed, the light of the wicked is snuffed out. The flame of his fire stops glowing.

Jubilee Bible 2000
The light of the wicked shall certainly be put out, and the spark of his fire shall not shine.

King James 2000 Bible
Yea, the light of the wicked shall be put out, and the flame of his fire shall not shine.

American King James Version
Yes, the light of the wicked shall be put out, and the spark of his fire shall not shine.

American Standard Version
Yea, the light of the wicked shall be put out, And the spark of his fire shall not shine.

Douay-Rheims Bible
Shall not the light of the wicked be extinguished, and the flame of his fire not shine?

Darby Bible Translation
Yea, the light of the wicked shall be put out, and the flame of his fire shall not shine.

English Revised Version
Yea, the light of the wicked shall be put out, and the spark of his fire shall not shine.

Webster's Bible Translation
Yes, the light of the wicked shall be put out, and the spark of his fire shall not shine.

World English Bible
"Yes, the light of the wicked shall be put out, The spark of his fire shall not shine.

Young's Literal Translation
Also, the light of the wicked is extinguished. And there doth not shine a spark of his fire.

Job 18:5 Afrikaans PWL
Ja, die lamp van die bose sal uitgeblus word en die vonk van sy vuur sal nie skyn nie.

Jobi 18:5 Albanian
Po, drita e të keqit shuhet dhe flaka e zjarrit të tij nuk ndrit më.

ﺃﻳﻮﺏ 18:5 Arabic: Smith & Van Dyke
نعم. نور الاشرار ينطفئ ولا يضيء لهيب ناره.

Dyr Hieb 18:5 Bavarian
D Sunn von n Fräfler geet bald unter, und sein Herdflamm brinnt nit an.

Йов 18:5 Bulgarian
Наистина светлината на нечестивия ще угасне, И пламъкът на огъня му няма да свети.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
「惡人的亮光必要熄滅,他的火焰必不照耀。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
“恶人的亮光必要熄灭,他的火焰必不照耀。

約 伯 記 18:5 Chinese Bible: Union (Traditional)
惡 人 的 亮 光 必 要 熄 滅 ; 他 的 火 燄 必 不 照 耀 。

約 伯 記 18:5 Chinese Bible: Union (Simplified)
恶 人 的 亮 光 必 要 熄 灭 ; 他 的 火 焰 必 不 照 耀 。

Job 18:5 Croatian Bible
Al' ugasit će se svjetlost opakoga, i neće mu sjati plamen na ognjištu.

Jobova 18:5 Czech BKR
Anobrž světlo bezbožných uhašeno bude, aniž se blyštěti bude jiskra ohně jejich.

Job 18:5 Danish
Nej, den gudløses Lys bliver slukt, hans Ildslue giver ej Lys;

Job 18:5 Dutch Staten Vertaling
Ja, het licht der goddelozen zal uitgeblust worden, en de vonk zijns vuurs zal niet glinsteren.

Swete's Septuagint
καὶ φῶς ἀσεβῶν σβεσθήσεται, καὶ οὐκ ἀποβήσεται αὐτῶν ἡ φλόξ.

Westminster Leningrad Codex
גַּ֤ם אֹ֣ור רְשָׁעִ֣ים יִדְעָ֑ךְ וְלֹֽא־יִ֝גַּ֗הּ שְׁבִ֣יב אִשֹּֽׁו׃

WLC (Consonants Only)
גם אור רשעים ידעך ולא־יגה שביב אשו׃

Aleppo Codex
ה גם אור רשעים ידעך  ולא-יגה שביב אשו

Jób 18:5 Hungarian: Karoli
Sõt inkább a gonoszok világa kialuszik, és nem fénylik az õ tüzöknek szikrája.

Ijob 18:5 Esperanto
La lumo de la malpiulo estingigxos, Kaj ne brilos la flamo de lia fajro.

JOB 18:5 Finnish: Bible (1776)
Jumalattoman valkeus pitää myös sammutettaman, ja hänen valkiansa kipinä ei pidä paistaman.

Job 18:5 French: Darby
Or la lumiere des mechants sera eteinte, et la flamme de son feu ne luira point;

Job 18:5 French: Louis Segond (1910)
La lumière du méchant s'éteindra, Et la flamme qui en jaillit cessera de briller.

Job 18:5 French: Martin (1744)
Certainement, la lumière des méchants sera éteinte, et l'étincelle de leur feu ne reluira point.

Hiob 18:5 German: Modernized
Auch wird das Licht der Gottlosen verlöschen, und der Funke seines Feuers wird nicht leuchten.

Hiob 18:5 German: Luther (1912)
Und doch wird das Licht der Gottlosen verlöschen, und der Funke seines Feuers wird nicht leuchten.

Hiob 18:5 German: Textbibel (1899)
Jawohl erlischt der Gottlosen Licht, und seines Feuers Flamme leuchtet nicht.

Giobbe 18:5 Italian: Riveduta Bible (1927)
Sì, la luce dell’empio si spegne, e la fiamma del suo fuoco non brilla.

Giobbe 18:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Sì, la luce degli empi sarà spenta, E niuna favilla del fuoco loro rilucerà.

AYUB 18:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Bahwa sesungguhnya pelita orang fasik itu akan dipadamkan dan api dapurnyapun tiada akan bernyala-nyala lagi.

욥기 18:5 Korean
악인의 빛은 꺼지고 그 불꽃은 빛나지 않을 것이요

Iob 18:5 Latin: Vulgata Clementina
Nonne lux impii extinguetur, nec splendebit flamma ignis ejus ?

Jobo knyga 18:5 Lithuanian
Nedorėlio šviesa užges ir jo liepsnos kibirkštis nebešvies.

Job 18:5 Maori
E pirau ano hoki te rama a te hunga kino, a e kore te mura o tana ahi e marama.

Jobs 18:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Like fullt skal den ugudeliges lys utslukkes, og hans ilds lue skal ikke skinne.

Job 18:5 Spanish: La Biblia de las Américas
Ciertamente la luz de los impíos se apaga, y no brillará la llama de su fuego.

Job 18:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Ciertamente la luz de los impíos se apaga, Y no brillará la llama de su fuego.

Job 18:5 Spanish: Reina Valera Gómez
Ciertamente la luz de los impíos será apagada, y no resplandecerá la centella de su fuego.

Job 18:5 Spanish: Reina Valera 1909
Ciertamente la luz de los impíos será apagada, Y no resplandecerá la centella de su fuego.

Job 18:5 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Ciertamente la luz de los impíos será apagada, y no resplandecerá la centella de su fuego.

Jó 18:5 Bíblia King James Atualizada Português
A lâmpada do maldoso e injusto se apaga, e a chama do seu fogo se extingue.

Jó 18:5 Portugese Bible
Na verdade, a luz do ímpio se apagará, e não resplandecerá a chama do seu fogo.   

Iov 18:5 Romanian: Cornilescu
5. Da, lumina celui rău se va stinge, şi flacăra din focul lui, nu va mai străluci.

Иов 18:5 Russian: Synodal Translation (1876)
Да, свет у беззаконного потухнет, и не останется искры от огняего.

Иов 18:5 Russian koi8r
Да, свет у беззаконного потухнет, и не останется искры от огня его.

Job 18:5 Swedish (1917)
Nej, den ogudaktiges ljus skall slockna ut, och lågan av hans eld icke giva något sken.

Job 18:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Oo, ang ilaw ng masama ay papatayin, at ang liyab ng kaniyang apoy ay hindi liliwanag.

โยบ 18:5 Thai: from KJV
เออ ความสว่างแห่งคนชั่วจะถูกดับเสีย และเปลวไฟของเขาจะไม่ส่องแสงอีก

Eyüp 18:5 Turkish
‹‹Evet, kötünün ışığı sönecek,
Ateşinin alevi parlamayacak.

Gioùp 18:5 Vietnamese (1934)
Thật ánh sáng kẻ ác sẽ tắt đi, Ngọn lửa của hắn không chói nữa.

Job 18:4
Top of Page
Top of Page