Job 28:9
New International Version
People assault the flinty rock with their hands and lay bare the roots of the mountains.

New Living Translation
People know how to tear apart flinty rocks and overturn the roots of mountains.

English Standard Version
“Man puts his hand to the flinty rock and overturns mountains by the roots.

Berean Study Bible
The miner strikes the flint; he overturns mountains at their base.

New American Standard Bible
"He puts his hand on the flint; He overturns the mountains at the base.

King James Bible
He putteth forth his hand upon the rock; he overturneth the mountains by the roots.

Holman Christian Standard Bible
The miner strikes the flint and transforms the mountains at their foundations.

International Standard Version
"Using a flint, he thrusts his hand, overturning mountains by the roots.

NET Bible
On the flinty rock man has set to work with his hand; he has overturned mountains at their bases.

GOD'S WORD® Translation
"Humans exert their power on the flinty rocks and overturn mountains at their base.

Jubilee Bible 2000
He put his hand upon the flint and overturned the mountains from the root.

King James 2000 Bible
He puts forth his hand upon the flinty rock; he overturns the mountains by the roots.

American King James Version
He puts forth his hand on the rock; he overturns the mountains by the roots.

American Standard Version
He putteth forth his hand upon the flinty rock; He overturneth the mountains by the roots.

Douay-Rheims Bible
He hath stretched forth his hand to the flint, he hath overturned mountains from the roots.

Darby Bible Translation
[Man] putteth forth his hand upon the flinty rock, he overturneth the mountains by the root.

English Revised Version
He putteth forth his hand upon the flinty rock; he overturneth the mountains by the roots.

Webster's Bible Translation
He putteth forth his hand upon the rock; he overturneth the mountains by the roots.

World English Bible
He puts forth his hand on the flinty rock, and he overturns the mountains by the roots.

Young's Literal Translation
Against the flint he sent forth his hand, He overturned from the root mountains.

Job 28:9 Afrikaans PWL
Die myner steek sy hand uit oor die harde rots om dit te breek, hy keer die berge om by hulle fondasies.

Jobi 28:9 Albanian
Njeriu vë dorë mbi strallin dhe i rrëzon malet nga rrënjët.

ﺃﻳﻮﺏ 28:9 Arabic: Smith & Van Dyke
الى الصوان يمد يده. يقلب الجبال من اصولها.

Dyr Hieb 28:9 Bavarian
Yn n Menschn ist kain Stain z hört. Berg stöllt yr auf n Kopf.

Йов 28:9 Bulgarian
[Човекът] простира ръката си върху канарите, Превръща планините из корен.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
人伸手鑿開堅石,傾倒山根。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
人伸手凿开坚石,倾倒山根。

約 伯 記 28:9 Chinese Bible: Union (Traditional)
人 伸 手 鑿 開 堅 石 , 傾 倒 山 根 ,

約 伯 記 28:9 Chinese Bible: Union (Simplified)
人 伸 手 凿 开 坚 石 , 倾 倒 山 根 ,

Job 28:9 Croatian Bible
Ali na kamen diže čovjek ruku te iz korijena prevraća planine.

Jobova 28:9 Czech BKR
K škřemeni vztahuje ruku svou, a z kořene převrací hory.

Job 28:9 Danish
Paa Flinten lægger man Haand og omvælter Bjerge fra Roden;

Job 28:9 Dutch Staten Vertaling
Hij legt zijn hand aan de keiachtige rots, hij keert de bergen van den wortel om.

Swete's Septuagint
ἐν ἀκροτόμῳ ἐξέτεινεν χεῖρα αὐτοῦ, κατέστρεψεν δὲ ἐκ ῥιζῶν ὄρη·

Westminster Leningrad Codex
בַּֽ֭חַלָּמִישׁ שָׁלַ֣ח יָדֹ֑ו הָפַ֖ךְ מִשֹּׁ֣רֶשׁ הָרִֽים׃

WLC (Consonants Only)
בחלמיש שלח ידו הפך משרש הרים׃

Aleppo Codex
ט בחלמיש שלח ידו  הפך משרש הרים

Jób 28:9 Hungarian: Karoli
Ráveti kezét [az ember] a kovakõre, a hegyeket tövükbõl kiforgatja.

Ijob 28:9 Esperanto
Sur rokon oni metas sian manon, Oni renversas montojn de ilia bazo.

JOB 28:9 Finnish: Bible (1776)
Kädellä kallioon ruvetaan, ja vuoret ylösalaisin kukistetaan.

Job 28:9 French: Darby
L'homme porte sa main sur le roc dur, il renverse les montagnes depuis la racine;

Job 28:9 French: Louis Segond (1910)
L'homme porte sa main sur le roc, Il renverse les montagnes depuis la racine;

Job 28:9 French: Martin (1744)
[L'homme] met sa main aux cailloux, et renverse les montagnes jusqu'aux racines.

Hiob 28:9 German: Modernized
Auch legt man die Hand an die Felsen und gräbet die Berge um.

Hiob 28:9 German: Luther (1912)
Auch legt man die Hand an die Felsen und gräbt die Berge um. {~} {~}

Hiob 28:9 German: Textbibel (1899)
An den Kiesel legt man die Hand, wühlt von Grund aus die Berge um.

Giobbe 28:9 Italian: Riveduta Bible (1927)
L’uomo stende la mano sul granito, rovescia dalle radici le montagne.

Giobbe 28:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
L’uomo mette la mano a’ macigni; Egli rivolta sottosopra i monti fin dalla radice.

AYUB 28:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Bahwa manusia menangani batu besi, dan akan gunung dibaliknya dari pada alasnya.

욥기 28:9 Korean
사람이 굳은 바위에 손을 대고 산을 뿌리까지 무너뜨리며

Iob 28:9 Latin: Vulgata Clementina
Ad silicem extendit manum suam, subvertit a radicibus montes.

Jobo knyga 28:9 Lithuanian
Jis ištiesia ranką į kietas uolas ir kalnų pamatus kasinėja.

Job 28:9 Maori
E pa atu ana tona ringa ki te kiripaka; hurihia ake e ia nga take o nga maunga.

Jobs 28:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
På den hårde sten legger de sin hånd, de velter hele fjell om fra grunnen av.

Job 28:9 Spanish: La Biblia de las Américas
Pone el hombre su mano en el pedernal; vuelca de raíz los montes.

Job 28:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Pone el hombre su mano en el pedernal; Vuelca de raíz los montes.

Job 28:9 Spanish: Reina Valera Gómez
En el pedernal puso su mano, y trastornó de raíz los montes.

Job 28:9 Spanish: Reina Valera 1909
En el pedernal puso su mano, Y trastornó los montes de raíz.

Job 28:9 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
En el pedernal puso su mano, y trastornó los montes de raíz.

Jó 28:9 Bíblia King James Atualizada Português
As mãos dos homens atacam os duros rochedos e revolvem as raízes das montanhas.

Jó 28:9 Portugese Bible
O homem estende a mão contra a pederneira, e revolve os montes desde as suas raízes.   

Iov 28:9 Romanian: Cornilescu
Omul îşi pune mîna pe stînca de cremene, şi răstoarnă munţii din rădăcină.

Иов 28:9 Russian: Synodal Translation (1876)
На гранит налагает он руку свою, с корнем опрокидывает горы;

Иов 28:9 Russian koi8r
На гранит налагает он руку свою, с корнем опрокидывает горы;

Job 28:9 Swedish (1917)
Ja, där bär man hand på hårda stenen; bergen omvälvas ända ifrån rötterna.

Job 28:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Kaniyang inilalabas ang kaniyang kamay sa batong pingkian; binabaligtad ng mga ugat ang mga bundok.

โยบ 28:9 Thai: from KJV
คนยื่นมือที่หินแข็ง และทำลายภูเขาลงถึงราก

Eyüp 28:9 Turkish
Madenci elini çakmak taşına uzatır,
Dağları kökünden altüst eder.

Gioùp 28:9 Vietnamese (1934)
Loài người tra tay trên hòn đá cứng, Ðánh đổ các núi từ nơi nền của nó.

Job 28:8
Top of Page
Top of Page