John 20:28
New International Version
Thomas said to him, "My Lord and my God!"

New Living Translation
"My Lord and my God!" Thomas exclaimed.

English Standard Version
Thomas answered him, “My Lord and my God!”

Berean Study Bible
Thomas replied, “My Lord and my God!”

New American Standard Bible
Thomas answered and said to Him, "My Lord and my God!"

King James Bible
And Thomas answered and said unto him, My Lord and my God.

Holman Christian Standard Bible
Thomas responded to Him, "My Lord and my God!"

International Standard Version
Thomas answered him, "My Lord and my God!"

NET Bible
Thomas replied to him, "My Lord and my God!"

Aramaic Bible in Plain English
And Thomas answered and said to him, “My Lord, and my God.”

GOD'S WORD® Translation
Thomas responded to Jesus, "My Lord and my God!"

Jubilee Bible 2000
And Thomas answered and said unto him, My Lord and my God.

King James 2000 Bible
And Thomas answered and said unto him, My Lord and my God.

American King James Version
And Thomas answered and said to him, My LORD and my God.

American Standard Version
Thomas answered and said unto him, My Lord and my God.

Douay-Rheims Bible
Thomas answered, and said to him: My Lord, and my God.

Darby Bible Translation
Thomas answered and said to him, My Lord and my God.

English Revised Version
Thomas answered and said unto him, My Lord and my God.

Webster's Bible Translation
And Thomas answered and said to him, My Lord and my God.

Weymouth New Testament
"My Lord and my God!" replied Thomas.

World English Bible
Thomas answered him, "My Lord and my God!"

Young's Literal Translation
And Thomas answered and said to him, 'My Lord and my God;'

Johannes 20:28 Afrikaans PWL
T’oma antwoord en sê vir Hom: “My Meester en my God!”

Gjoni 20:28 Albanian
Atëherë Thomai u përgjigj dhe i tha: ''Zoti im dhe Perëndia im!''.

ﻳﻮﺣﻨﺎ 20:28 Arabic: Smith & Van Dyke
اجاب توما وقال له ربي والهي.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՅՈՎՀԱՆՆԷՍԻ 20:28 Armenian (Western): NT
Թովմաս պատասխանեց անոր. «Իմ Տէ՜րս եւ Աստուա՜ծս»:

Euangelioa S. Ioannen araura.  20:28 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eta ihardets ceçan Thomasec: eta erran cieçón, Ene Iauna eta ene Iaincoá.

Dyr Johanns 20:28 Bavarian
Dyr Tamen kunnt grad non sagn: "Mein Herr und mein Got!"

Йоан 20:28 Bulgarian
Тома в отговор Му рече: Господ мой и Бог мой!

中文標準譯本 (CSB Traditional)
多馬回答耶穌,說:「我的主,我的神!」

中文标准译本 (CSB Simplified)
多马回答耶稣,说:“我的主,我的神!”

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
多馬說:「我的主!我的神!」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
多马说:“我的主!我的神!”

約 翰 福 音 20:28 Chinese Bible: Union (Traditional)
多 馬 說 : 我 的 主 ! 我 的 神 !

約 翰 福 音 20:28 Chinese Bible: Union (Simplified)
多 马 说 : 我 的 主 ! 我 的 神 !

Evanðelje po Ivanu 20:28 Croatian Bible
Odgovori mu Toma: Gospodin moj i Bog moj!

Jan 20:28 Czech BKR
I odpověděl Tomáš a řekl jemu: Pán můj a Bůh můj.

Johannes 20:28 Danish
Thomas svarede og sagde til ham: »Min Herre og min Gud!«

Johannes 20:28 Dutch Staten Vertaling
En Thomas antwoordde en zeide tot Hem: Mijn Heere en mijn God!

Nestle Greek New Testament 1904
ἀπεκρίθη Θωμᾶς καὶ εἶπεν αὐτῷ Ὁ Κύριός μου καὶ ὁ Θεός μου.

Westcott and Hort 1881
ἀπεκρίθη Θωμᾶς καὶ εἶπεν αὐτῷ Ὁ κύριός μου καὶ ὁ θεός μου.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
ἀπεκρίθη Θωμᾶς καὶ εἶπεν αὐτῷ Ὁ κύριός μου καὶ ὁ θεός μου.

RP Byzantine Majority Text 2005
Καὶ ἀπεκρίθη Θωμᾶς, καὶ εἴπεν αὐτῷ, Ὁ κύριός μου καὶ ὁ θεός μου.

Greek Orthodox Church 1904
καὶ ἀπεκρίθη Θωμᾶς καὶ εἶπεν αὐτῷ· Ὁ Κύριός μου καὶ ὁ Θεός μου.

Tischendorf 8th Edition
ἀπεκρίθη Θωμᾶς καὶ εἶπεν αὐτῷ· ὁ κύριός μου καὶ ὁ θεός μου.

Scrivener's Textus Receptus 1894
καὶ ἀπεκρίθη ὁ Θωμᾶς, καὶ εἶπεν αὐτῷ, Ὁ Κύριός μου καὶ ὁ Θεός μου.

Stephanus Textus Receptus 1550
καὶ ἀπεκρίθη Ὁ Θωμᾶς καὶ εἶπεν αὐτῷ ὁ κύριός μου καὶ ὁ θεός μου

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
απεκριθη θωμας και ειπεν αυτω ο κυριος μου και ο θεος μου

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
απεκριθη θωμας και ειπεν αυτω ο κυριος μου και ο θεος μου

Stephanus Textus Receptus 1550
και απεκριθη ο θωμας και ειπεν αυτω ο κυριος μου και ο θεος μου

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
και απεκριθη ο Θωμας, και ειπεν αυτω, Ο Κυριος μου και ο Θεος μου.

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
και απεκριθη θωμας και ειπεν αυτω ο κυριος μου και ο θεος μου

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
απεκριθη θωμας και ειπεν αυτω ο κυριος μου και ο θεος μου

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
apekrithē Thōmas kai eipen autō HO Kyrios mou kai ho Theos mou.

apekrithe Thomas kai eipen auto HO Kyrios mou kai ho Theos mou.

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
apekrithē Thōmas kai eipen autō HO kyrios mou kai ho theos mou.

apekrithe Thomas kai eipen auto HO kyrios mou kai ho theos mou.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 20:28 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
apekrithē thōmas kai eipen autō o kurios mou kai o theos mou

apekrithE thOmas kai eipen autO o kurios mou kai o theos mou

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 20:28 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
kai apekrithē thōmas kai eipen autō o kurios mou kai o theos mou

kai apekrithE thOmas kai eipen autO o kurios mou kai o theos mou

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 20:28 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
kai apekrithē o thōmas kai eipen autō o kurios mou kai o theos mou

kai apekrithE o thOmas kai eipen autO o kurios mou kai o theos mou

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 20:28 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
kai apekrithē o thōmas kai eipen autō o kurios mou kai o theos mou

kai apekrithE o thOmas kai eipen autO o kurios mou kai o theos mou

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 20:28 Westcott/Hort - Transliterated
apekrithē thōmas kai eipen autō o kurios mou kai o theos mou

apekrithE thOmas kai eipen autO o kurios mou kai o theos mou

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 20:28 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
apekrithē thōmas kai eipen autō o kurios mou kai o theos mou

apekrithE thOmas kai eipen autO o kurios mou kai o theos mou

János 20:28 Hungarian: Karoli
És felele Tamás és monda néki: Én Uram és én Istenem!

La evangelio laŭ Johano 20:28 Esperanto
Tomaso respondis al li kaj diris:Mia Sinjoro kaj mia Dio.

Evankeliumi Johanneksen mukaan 20:28 Finnish: Bible (1776)
Toomas vastasi ja sanoi hänelle: minun Herrani ja minun Jumalani!

Jean 20:28 French: Darby
Thomas repondit et lui dit: Mon Seigneur et mon Dieu!

Jean 20:28 French: Louis Segond (1910)
Thomas lui répondit: Mon Seigneur et mon Dieu!

Jean 20:28 French: Martin (1744)
Et Thomas répondit, et lui dit : Mon Seigneur, et mon Dieu!

Johannes 20:28 German: Modernized
Thomas antwortete und sprach zu ihm: Mein HERR und mein Gott!

Johannes 20:28 German: Luther (1912)
Thomas antwortete und sprach zu ihm: Mein HERR und mein Gott!

Johannes 20:28 German: Textbibel (1899)
Antwortete Thomas und sagte zu ihm: mein Herr und mein Gott!

Giovanni 20:28 Italian: Riveduta Bible (1927)
Toma gli rispose e disse: Signor mio e Dio mio!

Giovanni 20:28 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E Toma rispose, e gli disse: Signor mio, e Iddio mio!

YOHANES 20:28 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka sahut Tomas sambil berkata kepada-Nya, "Ya Allah, ya Tuhanku."

John 20:28 Kabyle: NT
?uma yerra-yas : A Ssid-iw ! Ay Illu-yiw !

요한복음 20:28 Korean
도마가 대답하여 가로되 `나의 주시며 ! 나의 하나님이시니이다 !'

Ioannes 20:28 Latin: Vulgata Clementina
Respondit Thomas, et dixit ei : Dominus meus et Deus meus.

Sv. Jānis 20:28 Latvian New Testament
Toms atbildēja Viņam, sacīdams: Mans Kungs un mans Dievs!

Evangelija pagal Jonà 20:28 Lithuanian
Tomas atsakė Jam: “Mano Viešpats ir mano Dievas!”

John 20:28 Maori
Na ka whakahoki a Tamati, ka mea ki a ia, E toku Ariki, e toku Atua.

Johannes 20:28 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Tomas svarte og sa til ham: Min Herre og min Gud!

Juan 20:28 Spanish: La Biblia de las Américas
Respondió Tomás y le dijo: ¡Señor mío y Dios mío!

Juan 20:28 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
"¡Señor mío y Dios mío!" Le dijo Tomás.

Juan 20:28 Spanish: Reina Valera Gómez
Y Tomás respondió, y le dijo: ¡Señor mío, y Dios mío!

Juan 20:28 Spanish: Reina Valera 1909
Entonces Tomás respondió, y díjole: ¡Señor mío, y Dios mío!

Juan 20:28 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Entonces Tomás respondió, y le dijo: ¡Señor mío, y Dios mío!

João 20:28 Bíblia King James Atualizada Português
E Tomé confessou a Jesus: “Meu Senhor e meu Deus!”

João 20:28 Portugese Bible
Respondeu-lhe Tomé: Senhor meu, e Deus meu!   

Ioan 20:28 Romanian: Cornilescu
Drept răspuns, Toma I -a zis: ,,Domnul meu şi Dumnezeul meu!``

От Иоанна 20:28 Russian: Synodal Translation (1876)
Фома сказал Ему в ответ: Господь мой и Бог мой!

От Иоанна 20:28 Russian koi8r
Фома сказал Ему в ответ: Господь мой и Бог мой!

John 20:28 Shuar New Testament
Nuyß Tumas "Winia Uuntrua, nekas winia Y·sruitme" Tφmiayi.

Johannes 20:28 Swedish (1917)
Tomas svarade och sade till honom: »Min Herre och min Gud!»

Yohana 20:28 Swahili NT
Thoma akamjibu, "Bwana wangu na Mungu wangu!"

Juan 20:28 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sumagot si Tomas, at sa kaniya'y sinabi, Panginoon ko at Dios ko.

Ǝlinjil wa n Yaxya 20:28 Tawallamat Tamajaq NT
Inn-as Tuma: «Ya Mǝššina di n Ǝmǝli-nin!»

ยอห์น 20:28 Thai: from KJV
โธมัสทูลตอบพระองค์ว่า "องค์พระผู้เป็นเจ้าของข้าพระองค์ และพระเจ้าของข้าพระองค์"

Yuhanna 20:28 Turkish
Tomas Ona, ‹‹Rabbim ve Tanrım!›› diye yanıtladı.

Йоан 20:28 Ukrainian: NT
І озвавшись Тома, каже Йому: Господь мій і Бог мій.

John 20:28 Uma New Testament
Na'uli' Tomas: "Pue' -ku! Alata'ala-ku!"

Giaêng 20:28 Vietnamese (1934)
Thô-ma thưa rằng: Lạy Chúa tôi và Ðức Chúa Trời tôi!

John 20:27
Top of Page
Top of Page