Luke 1:72
New International Version
to show mercy to our ancestors and to remember his holy covenant,

New Living Translation
He has been merciful to our ancestors by remembering his sacred covenant--

English Standard Version
to show the mercy promised to our fathers and to remember his holy covenant,

Berean Study Bible
to show mercy to our fathers and to remember His holy covenant,

New American Standard Bible
To show mercy toward our fathers, And to remember His holy covenant,

King James Bible
To perform the mercy promised to our fathers, and to remember his holy covenant;

Holman Christian Standard Bible
He has dealt mercifully with our fathers and remembered His holy covenant--

International Standard Version
He has shown mercy to our ancestors and remembered his holy covenant,

NET Bible
He has done this to show mercy to our ancestors, and to remember his holy covenant--

Aramaic Bible in Plain English
“And he has wrought his mercy with our fathers and he has remembered his holy covenants”

GOD'S WORD® Translation
He has shown his mercy to our ancestors and remembered his holy promise,

Jubilee Bible 2000
to fulfill mercy unto our fathers and remembering his holy covenant

King James 2000 Bible
To perform the mercy promised to our fathers, and to remember his holy covenant;

American King James Version
To perform the mercy promised to our fathers, and to remember his holy covenant;

American Standard Version
To show mercy towards, our fathers, And to remember his holy covenant;

Douay-Rheims Bible
To perform mercy to our fathers, and to remember his holy testament,

Darby Bible Translation
to fulfil mercy with our fathers and remember his holy covenant,

English Revised Version
To shew mercy towards our fathers, And to remember his holy covenant;

Webster's Bible Translation
To perform the mercy promised to our fathers, and to remember his holy covenant:

Weymouth New Testament
He dealt pitifully with our forefathers, And remembered His holy covenant,

World English Bible
to show mercy towards our fathers, to remember his holy covenant,

Young's Literal Translation
To do kindness with our fathers, And to be mindful of His holy covenant,

Lukas 1:72 Afrikaans PWL
Hy het Sy liefdevolle omgee vir ons vaders gewys en Sy afgesonderde verbond onthou;

Luka 1:72 Albanian
për të treguar mëshirë tek etërit tanë e për t'u kujtuar për besëlidhjen e tij të shenjtë,

ﻟﻮﻗﺎ 1:72 Arabic: Smith & Van Dyke
ليصنع رحمة مع آبائنا ويذكر عهده المقدس.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՂՈՒԿԱՍԻ 1:72 Armenian (Western): NT
իրագործելու մեր հայրերուն խոստացած ողորմութիւնը եւ յիշելու իր սուրբ ուխտը,

Euangelioa S. Luc-en araura.  1:72 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Gure aitey misericordia leguiençat, eta orhoit licén bere alliança sainduaz:

Dyr Laux 1:72 Bavarian
Er war üns barmig wie de Vätter; gedenken taat yr ob seinn heilign Bund.

Лука 1:72 Bulgarian
За да покаже милост към бащите ни, И да спомни светия Свой завет,

中文標準譯本 (CSB Traditional)
向我們的祖先施憐憫,不忘他神聖的約,

中文标准译本 (CSB Simplified)
向我们的祖先施怜悯,不忘他神圣的约,

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
向我們列祖施憐憫、記念他的聖約,

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
向我们列祖施怜悯、记念他的圣约,

路 加 福 音 1:72 Chinese Bible: Union (Traditional)
向 我 們 列 祖 施 憐 憫 , 記 念 他 的 聖 約 ─

路 加 福 音 1:72 Chinese Bible: Union (Simplified)
向 我 们 列 祖 施 怜 悯 , 记 念 他 的 圣 约 ─

Evanðelje po Luki 1:72 Croatian Bible
iskazati dobrotu ocima našim i sjetiti se svetog Saveza svojega,

Lukáš 1:72 Czech BKR
Aby učinil milosrdenství s otci našimi, a rozpomenul se na smlouvu svou svatou,

Lukas 1:72 Danish
for at gøre Barmhjertighed imod vore Fædre og ihukomme sin hellige Pagt,

Lukas 1:72 Dutch Staten Vertaling
Opdat Hij barmhartigheid deed aan onze vaderen, en gedachtig ware aan Zijn heilig verbond;

Nestle Greek New Testament 1904
ποιῆσαι ἔλεος μετὰ τῶν πατέρων ἡμῶν καὶ μνησθῆναι διαθήκης ἁγίας αὐτοῦ,

Westcott and Hort 1881
ποιῆσαι ἔλεος μετὰ τῶν πατέρων ἡμῶν καὶ μνησθῆναι διαθήκης ἁγίας αὐτοῦ,

Westcott and Hort / [NA27 variants]
ποιῆσαι ἔλεος μετὰ τῶν πατέρων ἡμῶν καὶ μνησθῆναι διαθήκης ἁγίας αὐτοῦ,

RP Byzantine Majority Text 2005
ποιῆσαι ἔλεος μετὰ τῶν πατέρων ἡμῶν, καὶ μνησθῆναι διαθήκης ἁγίας αὐτοῦ,

Greek Orthodox Church 1904
ποιῆσαι ἔλεος μετὰ τῶν πατέρων ἡμῶν καὶ μνησθῆναι διαθήκης ἁγίας αὐτοῦ,

Tischendorf 8th Edition
ποιῆσαι ἔλεος μετὰ τῶν πατέρων ἡμῶν καὶ μνησθῆναι διαθήκης ἁγίας αὐτοῦ,

Scrivener's Textus Receptus 1894
ποιῆσαι ἔλεος μετὰ τῶν πατέρων ἡμῶν, καὶ μνησθῆναι διαθήκης ἁγίας αὐτοῦ,

Stephanus Textus Receptus 1550
ποιῆσαι ἔλεος μετὰ τῶν πατέρων ἡμῶν καὶ μνησθῆναι διαθήκης ἁγίας αὐτοῦ

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
ποιησαι ελεος μετα των πατερων ημων και μνησθηναι διαθηκης αγιας αυτου

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
ποιησαι ελεος μετα των πατερων ημων και μνησθηναι διαθηκης αγιας αυτου

Stephanus Textus Receptus 1550
ποιησαι ελεος μετα των πατερων ημων και μνησθηναι διαθηκης αγιας αυτου

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
ποιησαι ελεος μετα των πατερων ημων, και μνησθηναι διαθηκης αγιας αυτου,

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
ποιησαι ελεος μετα των πατερων ημων και μνησθηναι διαθηκης αγιας αυτου

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
ποιησαι ελεος μετα των πατερων ημων και μνησθηναι διαθηκης αγιας αυτου

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
poiēsai eleos meta tōn paterōn hēmōn kai mnēsthēnai diathēkēs hagias autou,

poiesai eleos meta ton pateron hemon kai mnesthenai diathekes hagias autou,

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
poiēsai eleos meta tōn paterōn hēmōn kai mnēsthēnai diathēkēs hagias autou,

poiesai eleos meta ton pateron hemon kai mnesthenai diathekes hagias autou,

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:72 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
poiēsai eleos meta tōn paterōn ēmōn kai mnēsthēnai diathēkēs agias autou

poiEsai eleos meta tOn paterOn EmOn kai mnEsthEnai diathEkEs agias autou

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:72 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
poiēsai eleos meta tōn paterōn ēmōn kai mnēsthēnai diathēkēs agias autou

poiEsai eleos meta tOn paterOn EmOn kai mnEsthEnai diathEkEs agias autou

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:72 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
poiēsai eleos meta tōn paterōn ēmōn kai mnēsthēnai diathēkēs agias autou

poiEsai eleos meta tOn paterOn EmOn kai mnEsthEnai diathEkEs agias autou

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:72 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
poiēsai eleos meta tōn paterōn ēmōn kai mnēsthēnai diathēkēs agias autou

poiEsai eleos meta tOn paterOn EmOn kai mnEsthEnai diathEkEs agias autou

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:72 Westcott/Hort - Transliterated
poiēsai eleos meta tōn paterōn ēmōn kai mnēsthēnai diathēkēs agias autou

poiEsai eleos meta tOn paterOn EmOn kai mnEsthEnai diathEkEs agias autou

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1:72 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
poiēsai eleos meta tōn paterōn ēmōn kai mnēsthēnai diathēkēs agias autou

poiEsai eleos meta tOn paterOn EmOn kai mnEsthEnai diathEkEs agias autou

Lukács 1:72 Hungarian: Karoli
Hogy irgalmasságot cselekedjék a mi atyáinkkal, és megemlékezzék az õ szent szövetségérõl,

La evangelio laŭ Luko 1:72 Esperanto
Por montri Sian bonecon cxe niaj patroj, Kaj por memori Sian sanktan interligon;

Evankeliumi Luukkaan mukaan 1:72 Finnish: Bible (1776)
Osoittaaksensa laupiutta meidän isillemme ja muistaaksensa pyhää liittoansa,

Luc 1:72 French: Darby
pour accomplir la misericorde envers nos peres et pour se souvenir de sa sainte alliance,

Luc 1:72 French: Louis Segond (1910)
C'est ainsi qu'il manifeste sa miséricorde envers nos pères, Et se souvient de sa sainte alliance,

Luc 1:72 French: Martin (1744)
Pour exercer sa miséricorde envers nos pères, et pour avoir mémoire de sa sainte alliance;

Lukas 1:72 German: Modernized
und die Barmherzigkeit erzeigete unsern Vätern und gedächte an seinen heiligen Bund

Lukas 1:72 German: Luther (1912)
und Barmherzigkeit erzeigte unsern Vätern und gedächte an seinen heiligen Bund

Lukas 1:72 German: Textbibel (1899)
Erbarmen zu üben an unseren Vätern und zu gedenken seines heiligen Bundes,

Luca 1:72 Italian: Riveduta Bible (1927)
Egli usa così misericordia verso i nostri padri e si ricorda del suo santo patto,

Luca 1:72 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Per usar misericordia inverso i nostri padri, E ricordarsi del suo santo patto:

LUKAS 1:72 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Supaya Ia menunjukkan kasihan-Nya kepada nenek moyang kita, serta mengenang perjanjian-Nya yang kudus,

Luke 1:72 Kabyle: NT
Isbeggen ṛṛeḥma-s i lejdud-nneɣ, yemmekta-d lemɛahda-s iqedsen

누가복음 1:72 Korean
우리 조상을 긍휼히 여기시며 그 거룩한 언약을 기억하셨으니

Lucas 1:72 Latin: Vulgata Clementina
ad faciendam misericordiam cum patribus nostris : et memorari testamenti sui sancti :

Sv. Lūkass 1:72 Latvian New Testament
Lai pierādītu žēlsirdību mūsu tēviem un atcerētos savu svēto derību.

Evangelija pagal Lukà 1:72 Lithuanian
tuo parodydamas mūsų protėviams gailestingumą ir atsimindamas savo šventąją sandorą,

Luke 1:72 Maori
Hei whakaputa i te mahi tohu ki o tatou tupuna, hei whakamahara ki tana kawenata tapu;

Lukas 1:72 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
for å gjøre miskunn mot våre fedre og komme sin hellige pakt i hu,

Lucas 1:72 Spanish: La Biblia de las Américas
para mostrar misericordia a nuestros padres, y para recordar su santo pacto,

Lucas 1:72 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Para mostrar misericordia a nuestros padres, Y para recordar Su santo pacto,

Lucas 1:72 Spanish: Reina Valera Gómez
para hacer misericordia con nuestros padres, y acordarse de su santo pacto;

Lucas 1:72 Spanish: Reina Valera 1909
Para hacer misericordia con nuestros padres, Y acordándose de su santo pacto;

Lucas 1:72 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
para hacer misericordia con nuestros padres, y acordándose de su santo testamento;

Lucas 1:72 Bíblia King James Atualizada Português
para demonstrar sua misericórdia aos nossos antepassados e recordar sua santa aliança,

Lucas 1:72 Portugese Bible
para usar de misericórdia com nossos pais, e lembrar-se do seu santo pacto   

Luca 1:72 Romanian: Cornilescu
Astfel Îşi arată El îndurarea faţă de părinţii noştri, şi Îşi aduce aminte de legămîntul Lui cel sfînt,

От Луки 1:72 Russian: Synodal Translation (1876)
сотворит милость с отцами нашими и помянет святой завет Свой,

От Луки 1:72 Russian koi8r
сотворит милость с отцами нашими и помянет святой завет Свой,

Luke 1:72 Shuar New Testament
Yuska ii nemasriya tura iin nakitramainiajnia Nuyß uwemtikrampratniun Enentßimsamia nuna, yaunchu ni etserniurin pΘnker armia nuna ujakmiayi. "Winia ti penker chichamprun Tßjana nuna yapajitsuk umirkan tuke Wßitnentratajrume" yaunchu ii uuntrin Tφmiania nunasha ni etserniurin ujakarmiayi. Yaunchu nu ujakma Yamßi iisha wainji.

Lukas 1:72 Swedish (1917)
och så göra barmhärtighet med våra fäder och tänka på sitt heliga förbund,

Luka 1:72 Swahili NT
Alisema atawahurumia wazee wetu, na kukumbuka agano lake takatifu.

Lucas 1:72 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Upang magkaawang-gawa sa ating mga magulang, At alalahanin ang kaniyang banal na tipan;

Ǝlinjil wa n Luqa 1:72 Tawallamat Tamajaq NT
Ǝmmǝk wǝdi as issǝkna tǝhanint-net

i marawan-nana,

issǝnda arkawal ǝn tassaq-net

zǝddigan.

ลูกา 1:72 Thai: from KJV
จะทรงสำแดงพระกรุณาซึ่งทรงสัญญาแก่บรรพบุรุษของเรา และทรงระลึกถึงพันธสัญญาบริสุทธิ์ของพระองค์

Luka 1:72 Turkish
Böylece atalarımıza merhamet ederek Kutsal antlaşmasını anmış oldu.

Лука 1:72 Ukrainian: NT
щоб зробити милость отцям нашим, і спогадати завіт свій сьвятий,

Luke 1:72 Uma New Testament
Napopohiloi mpu'u-mi ahi' -na hi ntu'a-ta owi. Napadupa' -mi janci-na to moroli'.

Lu-ca 1:72 Vietnamese (1934)
Ngài tỏ lòng thương xót đến tổ tông chúng tôi, Và nhớ lại giao ước thánh của Ngài,

Luke 1:71
Top of Page
Top of Page