Mark 11:30
New International Version
John's baptism--was it from heaven, or of human origin? Tell me!"

New Living Translation
"Did John's authority to baptize come from heaven, or was it merely human? Answer me!"

English Standard Version
Was the baptism of John from heaven or from man? Answer me.”

Berean Study Bible
John’s baptism—was it from heaven or from men? Answer Me!”

New American Standard Bible
"Was the baptism of John from heaven, or from men? Answer Me."

King James Bible
The baptism of John, was it from heaven, or of men? answer me.

Holman Christian Standard Bible
Was John's baptism from heaven or from men? Answer Me."

International Standard Version
Was John's authority to baptize from heaven or from humans? Answer me."

NET Bible
John's baptism--was it from heaven or from people? Answer me."

Aramaic Bible in Plain English
“From where was the baptism of Yohannan, from Heaven, or from the sons of men? Tell me.”

GOD'S WORD® Translation
Did John's right to baptize come from heaven or from humans? Answer me!"

Jubilee Bible 2000
The baptism of John, was it of heaven or of men? Respond unto me.

King James 2000 Bible
The baptism of John, was it from heaven, or of men? answer me.

American King James Version
The baptism of John, was it from heaven, or of men? answer me.

American Standard Version
The baptism of John, was it from heaven, or from men? answer me.

Douay-Rheims Bible
The baptism of John, was it from heaven, or from men? Answer me.

Darby Bible Translation
The baptism of John, was it of heaven, or of men? answer me.

English Revised Version
The baptism of John, was it from heaven, or from men? answer me.

Webster's Bible Translation
The baptism of John, was it from heaven, or from men? answer me.

Weymouth New Testament
John's Baptism--was it of Heavenly or of human origin? Answer me."

World English Bible
The baptism of John--was it from heaven, or from men? Answer me."

Young's Literal Translation
the baptism of John -- from heaven was it? or from men? answer me.'

Markus 11:30 Afrikaans PWL
‘Die doop van Yoganan, van waar was dit, vanaf die hemel of vanaf mense? Vertel My.’”

Marku 11:30 Albanian
Pagëzimi i Gjonit a ishte nga qielli apo nga njerëzit? Më jepni përgjigje.

ﻣﺮﻗﺲ 11:30 Arabic: Smith & Van Dyke
معمودية يوحنا من السماء كانت ام من الناس. اجيبوني.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 11:30 Armenian (Western): NT
“Յովհաննէսի մկրտութիւնը երկինքէ՞ն էր՝ թէ մարդոցմէ”: Պատասխանեցէ՛ք ինծի»:

Euangelioa S. Marc-en araura. 11:30 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Ioannesen baptismoa cerutic cen, ala guiçonetaric? ihardestaçue.

Dyr Marx 11:30 Bavarian
Also; gstammt ietz yn n Johannsn sein Taauff von n Himml older von de Menschn?"

Марко 11:30 Bulgarian
Иоановото кръщение от небето ли беше, или от човеците? Отговорете Ми.

中文標準譯本 (CSB Traditional)
約翰的洗禮是來自天上,還是來自人間呢?你們回答我!」

中文标准译本 (CSB Simplified)
约翰的洗礼是来自天上,还是来自人间呢?你们回答我!”

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
約翰的洗禮是從天上來的,是從人間來的呢?你們可以回答我。」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
约翰的洗礼是从天上来的,是从人间来的呢?你们可以回答我。”

馬 可 福 音 11:30 Chinese Bible: Union (Traditional)
約 翰 的 洗 禮 是 從 天 上 來 的 ? 是 從 人 間 來 的 呢 ? 你 們 可 以 回 答 我 。

馬 可 福 音 11:30 Chinese Bible: Union (Simplified)
约 翰 的 洗 礼 是 从 天 上 来 的 ? 是 从 人 间 来 的 呢 ? 你 们 可 以 回 答 我 。

Evanðelje po Marku 11:30 Croatian Bible
Krst Ivanov bijaše li od Neba ili od ljudi? Odgovorite mi!

Marek 11:30 Czech BKR
Křest Janův s nebe-li byl, čili z lidí? Odpovězte mi.

Markus 11:30 Danish
Johannes's Daab, var den fra Himmelen eller fra Mennesker? Svarer mig!«

Markus 11:30 Dutch Staten Vertaling
De doop van Johannes, was die uit den hemel, of uit de mensen? Antwoordt Mij.

Nestle Greek New Testament 1904
τὸ βάπτισμα τὸ Ἰωάνου ἐξ οὐρανοῦ ἦν ἢ ἐξ ἀνθρώπων; ἀποκρίθητέ μοι.

Westcott and Hort 1881
τὸ βάπτισμα τὸ Ἰωάνου ἐξ οὐρανοῦ ἦν ἢ ἐξ ἀνθρώπων; ἀποκρίθητέ μοι.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
τὸ βάπτισμα τὸ Ἰωάνου / Ἰωάννου ἐξ οὐρανοῦ ἦν ἢ ἐξ ἀνθρώπων; ἀποκρίθητέ μοι.

RP Byzantine Majority Text 2005
Tὸ βάπτισμα Ἰωάννου ἐξ οὐρανοῦ ἦν, ἢ ἐξ ἀνθρώπων; Ἀποκρίθητέ μοι.

Greek Orthodox Church 1904
τὸ βάπτισμα Ἰωάννου ἐξ οὐρανοῦ ἦν ἢ ἐξ ἀνθρώπων; ἀποκρίθητέ μοι.

Tischendorf 8th Edition
τὸ βάπτισμα τὸ Ἰωάννου ἐξ οὐρανοῦ ἦν ἢ ἐξ ἀνθρώπων; ἀποκρίθητέ μοι.

Scrivener's Textus Receptus 1894
τὸ βάπτισμα Ἰωάννου ἐξ οὐρανοῦ ἦν, ἢ ἐξ ἀνθρώπων; ἀποκρίθητέ μοι.

Stephanus Textus Receptus 1550
τὸ βάπτισμα Ἰωάννου ἐξ οὐρανοῦ ἦν ἢ ἐξ ἀνθρώπων ἀποκρίθητέ μοι

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
το βαπτισμα το ιωαννου εξ ουρανου ην η εξ ανθρωπων αποκριθητε μοι

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
το βαπτισμα το ιωαννου εξ ουρανου ην η εξ ανθρωπων αποκριθητε μοι

Stephanus Textus Receptus 1550
το βαπτισμα ιωαννου εξ ουρανου ην η εξ ανθρωπων αποκριθητε μοι

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
το βαπτισμα Ιωαννου εξ ουρανου ην, η εξ ανθρωπων; αποκριθητε μοι.

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
το βαπτισμα ιωαννου εξ ουρανου ην η εξ ανθρωπων αποκριθητε μοι

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
το βαπτισμα το ιωαννου εξ ουρανου ην η εξ ανθρωπων αποκριθητε μοι

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
to baptisma to Iōanou ex ouranou ēn ē ex anthrōpōn? apokrithēte moi.

to baptisma to Ioanou ex ouranou en e ex anthropon? apokrithete moi.

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
to baptisma to Iōanou ex ouranou ēn ē ex anthrōpōn? apokrithēte moi.

to baptisma to Ioanou ex ouranou en e ex anthropon? apokrithete moi.

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 11:30 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
to baptisma to iōannou ex ouranou ēn ē ex anthrōpōn apokrithēte moi

to baptisma to iOannou ex ouranou En E ex anthrOpOn apokrithEte moi

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 11:30 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
to baptisma iōannou ex ouranou ēn ē ex anthrōpōn apokrithēte moi

to baptisma iOannou ex ouranou En E ex anthrOpOn apokrithEte moi

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 11:30 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
to baptisma iōannou ex ouranou ēn ē ex anthrōpōn apokrithēte moi

to baptisma iOannou ex ouranou En E ex anthrOpOn apokrithEte moi

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 11:30 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
to baptisma iōannou ex ouranou ēn ē ex anthrōpōn apokrithēte moi

to baptisma iOannou ex ouranou En E ex anthrOpOn apokrithEte moi

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 11:30 Westcott/Hort - Transliterated
to baptisma to iōannou ex ouranou ēn ē ex anthrōpōn apokrithēte moi

to baptisma to iOannou ex ouranou En E ex anthrOpOn apokrithEte moi

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 11:30 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
to baptisma to iōannou ex ouranou ēn ē ex anthrōpōn apokrithēte moi

to baptisma to iOannou ex ouranou En E ex anthrOpOn apokrithEte moi

Márk 11:30 Hungarian: Karoli
A János keresztsége mennybõl vala-é, vagy emberektõl? feleljetek nékem.

La evangelio laŭ Marko 11:30 Esperanto
La baptado de Johano, cxu gxi estis el la cxielo, aux el homoj? respondu al mi.

Evankeliumi Markuksen mukaan 11:30 Finnish: Bible (1776)
Johanneksen kaste, oliko se taivaasta, eli ihmisiltä? vastatkaat minua.

Marc 11:30 French: Darby
Le bapteme de Jean, etait-il du ciel ou des hommes? repondez-moi.

Marc 11:30 French: Louis Segond (1910)
Le baptême de Jean venait-il du ciel, ou des hommes? Répondez-moi.

Marc 11:30 French: Martin (1744)
Le Baptême de Jean était-il du ciel, ou des hommes? répondez-moi.

Markus 11:30 German: Modernized
Die Taufe Johannes, war sie vom Himmel oder von Menschen? Antwortet mir!

Markus 11:30 German: Luther (1912)
Die Taufe des Johannes, war sie vom Himmel oder von den Menschen? Antwortet mir!

Markus 11:30 German: Textbibel (1899)
War die Taufe des Johannes vom Himmel oder von Menschen? antwortet mir.

Marco 11:30 Italian: Riveduta Bible (1927)
Il battesimo di Giovanni era esso dal cielo o dagli uomini? Rispondetemi.

Marco 11:30 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Il battesimo di Giovanni era egli dal cielo, o dagli uomini? rispondetemi.

MARKUS 11:30 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Baptisan Yahya itu, asalnya dari surgakah, atau daripada manusiakah? Jawablah kepada-Ku."

Mark 11:30 Kabyle: NT
Anwa i d-iceggɛen Yeḥya ad isseɣḍes deg waman, d Ṛebbi neɣ d imdanen ? Erret-iyi-d !

마가복음 11:30 Korean
요한의 세례가 하늘로서냐 ? 사람에게로서냐 ? 내게 대답하라'

Marcus 11:30 Latin: Vulgata Clementina
Baptismus Joannis, de cælo erat, an ex hominibus ? Respondete mihi.

Sv. Marks 11:30 Latvian New Testament
Atbildiet man: vai Jāņa kristība bija no debesīm, vai no cilvēkiem?

Evangelija pagal Morkø 11:30 Lithuanian
Jono krikštas buvo iš dangaus ar iš žmonių? Atsakykite man!”

Mark 11:30 Maori
Ko te iriiringa a Hoani, no te rangi, no te tangata ranei? korerotia mai ki ahau.

Markus 11:30 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Johannes' dåp, var den fra himmelen eller fra mennesker? Svar mig!

Marcos 11:30 Spanish: La Biblia de las Américas
El bautismo de Juan, ¿era del cielo o de los hombres? Respondedme.

Marcos 11:30 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
"El bautismo de Juan, ¿era del cielo o de los hombres? Respondan."

Marcos 11:30 Spanish: Reina Valera Gómez
El bautismo de Juan, ¿era del cielo, o de los hombres? Respondedme.

Marcos 11:30 Spanish: Reina Valera 1909
El bautismo de Juan, ¿era del cielo, ó de los hombres? Respondedme.

Marcos 11:30 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
El bautismo de Juan, ¿era del cielo, o de los hombres? Respondedme.

Marcos 11:30 Bíblia King James Atualizada Português
O batismo de João provinha do céu ou dos seres humanos? Respondei-me pois!”.

Marcos 11:30 Portugese Bible
O batismo de João era do céu, ou dos homens? respondei-me.   

Marcu 11:30 Romanian: Cornilescu
Botezul lui Ioan venea din cer ori dela oameni? Răspundeţi-Mi!``

От Марка 11:30 Russian: Synodal Translation (1876)
Крещение Иоанново с небес было, или от человеков?отвечайте Мне.

От Марка 11:30 Russian koi8r
Крещение Иоанново с небес было, или от человеков? отвечайте Мне.

Mark 11:30 Shuar New Testament
Wats, turutiarum, ┐ya Juan imiaitniun tsankatkama? ┐Shuar tsankatkamka? ┐Yus tsankatkamka? Airkatarum" Tφmiayi.

Markus 11:30 Swedish (1917)
Johannes' döpelse, var den från himmelen eller från människor? Svaren mig härpå.»

Marko 11:30 Swahili NT
Je, mamlaka ya Yohane ya kubatiza yalitoka mbinguni ama kwa watu? Nijibuni."

Marcos 11:30 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang bautismo ni Juan, ay mula baga sa langit, o sa mga tao? sagutin ninyo ako.

Ǝlinjil wa n Markus 11:30 Tawallamat Tamajaq NT
Ǝməlat-i, awak ǝsǝlmǝɣ wa iga Yaxya aytedan daɣ aman Mǝššina a ɣur d-ifal awen meɣ aggadǝm?»

มาระโก 11:30 Thai: from KJV
คือบัพติศมาของยอห์นนั้น มาจากสวรรค์หรือมาจากมนุษย์ จงตอบเราเถิด"

Markos 11:30 Turkish
Yahyanın vaftiz etme yetkisi Tanrıdan mıydı, insanlardan mı? Yanıt verin bana.››

Марко 11:30 Ukrainian: NT
Хрещеннє Йоанове чи з неба було, чи від людей? Відкажіть мені.

Mark 11:30 Uma New Testament
Ngkaiapa kuasa-na Yohanes Topeniu' mponiu' tauna? Ngkai Alata'ala-di, ba ngkai manusia' -di?"

Maùc 11:30 Vietnamese (1934)
Phép báp-tem của Giăng đến bởi trên trời hay là bởi người ta? Hãy trả lời cho ta đi.

Mark 11:29
Top of Page
Top of Page