Mark 5:6
New International Version
When he saw Jesus from a distance, he ran and fell on his knees in front of him.

New Living Translation
When Jesus was still some distance away, the man saw him, ran to meet him, and bowed low before him.

English Standard Version
And when he saw Jesus from afar, he ran and fell down before him.

Berean Study Bible
When the man saw Jesus from a distance, he ran and fell on his knees before Him.

New American Standard Bible
Seeing Jesus from a distance, he ran up and bowed down before Him;

King James Bible
But when he saw Jesus afar off, he ran and worshipped him,

Holman Christian Standard Bible
When he saw Jesus from a distance, he ran and knelt down before Him.

International Standard Version
When he saw Jesus from a distance, he ran and fell down in front of him,

NET Bible
When he saw Jesus from a distance, he ran and bowed down before him.

Aramaic Bible in Plain English
But when he saw Yeshua from a distance he ran and prostrated himself.

GOD'S WORD® Translation
The man saw Jesus at a distance. So he ran [to Jesus], bowed down in front of him,

Jubilee Bible 2000
But when he saw Jesus afar off, he ran and worshipped him.

King James 2000 Bible
But when he saw Jesus afar off, he ran and worshiped him,

American King James Version
But when he saw Jesus afar off, he ran and worshipped him,

American Standard Version
And when he saw Jesus from afar, he ran and worshipped him;

Douay-Rheims Bible
And seeing Jesus afar off, he ran and adored him.

Darby Bible Translation
But seeing Jesus from afar off, he ran and did him homage,

English Revised Version
And when he saw Jesus from afar, he ran and worshipped him;

Webster's Bible Translation
But when he saw Jesus afar off, he ran and worshiped him,

Weymouth New Testament
And when he saw Jesus in the distance, he ran and threw himself at His feet,

World English Bible
When he saw Jesus from afar, he ran and bowed down to him,

Young's Literal Translation
And, having seen Jesus from afar, he ran and bowed before him,

Markus 5:6 Afrikaans PWL
Toe hy Yeshua van ver af sien, hardloop hy en val voor Hom neer

Marku 5:6 Albanian
Tani kur e pa Jezusin prej së largu, ai u turr dhe ra përmbys përpara tij,

ﻣﺮﻗﺲ 5:6 Arabic: Smith & Van Dyke
فلما رأى يسوع من بعيد ركض وسجد له

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՐԿՈՍՒ 5:6 Armenian (Western): NT
Երբ հեռուէն տեսաւ Յիսուսը, վազեց ու երկրպագեց անոր,

Euangelioa S. Marc-en araura. 5:6 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eta ikussi çuenean Iesus vrrundanic, laster eguin ceçan eta gur cequión:

Dyr Marx 5:6 Bavarian
Wie yr önn Iesenn von dyr Weitn saah, lief yr zo iem hin, gspraitt si vor iem

Марко 5:6 Bulgarian
А като видя Исуса отдалеч, затече се и Му се поклони;

中文標準譯本 (CSB Traditional)
他遠遠地看見耶穌,就跑過去,向他下拜,

中文标准译本 (CSB Simplified)
他远远地看见耶稣,就跑过去,向他下拜,

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
他遠遠地看見耶穌,就跑過去拜他,

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
他远远地看见耶稣,就跑过去拜他,

馬 可 福 音 5:6 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 遠 遠 的 看 見 耶 穌 , 就 跑 過 去 拜 他 ,

馬 可 福 音 5:6 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 远 远 的 看 见 耶 稣 , 就 跑 过 去 拜 他 ,

Evanðelje po Marku 5:6 Croatian Bible
Kad izdaleka opazi Isusa, dotrči i pokloni mu se,

Marek 5:6 Czech BKR
Uzřev pak Ježíše zdaleka, běžel a poklonil se jemu,

Markus 5:6 Danish
Men da han saa Jesus. Langt borte, løb han hen og kastede sig ned for ham

Markus 5:6 Dutch Staten Vertaling
Als hij nu Jezus van verre zag, liep hij toe, en aanbad Hem.

Nestle Greek New Testament 1904
καὶ ἰδὼν τὸν Ἰησοῦν ἀπὸ μακρόθεν ἔδραμεν καὶ προσεκύνησεν αὐτόν,

Westcott and Hort 1881
καὶ ἰδὼν τὸν Ἰησοῦν ἀπὸ μακρόθεν ἔδραμεν καὶ προσεκύνησεν αὐτόν,

Westcott and Hort / [NA27 variants]
καὶ ἰδὼν τὸν Ἰησοῦν ἀπὸ μακρόθεν ἔδραμεν καὶ προσεκύνησεν αὐτόν / αὐτῷ,

RP Byzantine Majority Text 2005
Ἰδὼν δὲ τὸν Ἰησοῦν ἀπὸ μακρόθεν, ἔδραμεν καὶ προσεκύνησεν αὐτῷ,

Greek Orthodox Church 1904
ἰδὼν δὲ τὸν Ἰησοῦν ἀπὸ μακρόθεν ἔδραμε καὶ προσεκύνησεν αὐτὸν,

Tischendorf 8th Edition
καὶ ἰδὼν τὸν Ἰησοῦν ἀπὸ μακρόθεν ἔδραμεν καὶ προσεκύνησεν αὐτῷ,

Scrivener's Textus Receptus 1894
ἰδὼν δὲ τὸν Ἰησοῦν ἀπὸ μακρόθεν, ἔδραμε καὶ προσεκύνησεν αὐτῷ,

Stephanus Textus Receptus 1550
ἰδὼν δὲ τὸν Ἰησοῦν ἀπὸ μακρόθεν ἔδραμεν καὶ προσεκύνησεν αὐτῷ

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
και ιδων τον ιησουν απο μακροθεν εδραμεν και προσεκυνησεν αυτον

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
και ιδων τον ιησουν απο μακροθεν εδραμεν και προσεκυνησεν αυτω

Stephanus Textus Receptus 1550
ιδων δε τον ιησουν απο μακροθεν εδραμεν και προσεκυνησεν αυτω

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
ιδων δε τον Ιησουν απο μακροθεν, εδραμε και προσεκυνησεν αυτω,

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
ιδων δε τον ιησουν απο μακροθεν εδραμεν και προσεκυνησεν αυτω

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
και ιδων τον ιησουν απο μακροθεν εδραμεν και προσεκυνησεν {VAR1: αυτον } {VAR2: αυτω }

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
kai idōn ton Iēsoun apo makrothen edramen kai prosekynēsen auton,

kai idon ton Iesoun apo makrothen edramen kai prosekynesen auton,

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
kai idōn ton Iēsoun apo makrothen edramen kai prosekynēsen auton,

kai idon ton Iesoun apo makrothen edramen kai prosekynesen auton,

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 5:6 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
kai idōn ton iēsoun apo makrothen edramen kai prosekunēsen autō

kai idOn ton iEsoun apo makrothen edramen kai prosekunEsen autO

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 5:6 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
idōn de ton iēsoun apo makrothen edramen kai prosekunēsen autō

idOn de ton iEsoun apo makrothen edramen kai prosekunEsen autO

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 5:6 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
idōn de ton iēsoun apo makrothen edramen kai prosekunēsen autō

idOn de ton iEsoun apo makrothen edramen kai prosekunEsen autO

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 5:6 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
idōn de ton iēsoun apo makrothen edramen kai prosekunēsen autō

idOn de ton iEsoun apo makrothen edramen kai prosekunEsen autO

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 5:6 Westcott/Hort - Transliterated
kai idōn ton iēsoun apo makrothen edramen kai prosekunēsen auton

kai idOn ton iEsoun apo makrothen edramen kai prosekunEsen auton

ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 5:6 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
kai idōn ton iēsoun apo makrothen edramen kai prosekunēsen {WH: auton } {UBS4: autō }

kai idOn ton iEsoun apo makrothen edramen kai prosekunEsen {WH: auton} {UBS4: autO}

Márk 5:6 Hungarian: Karoli
Mikor pedig Jézust távolról meglátta, oda futamodék, és elébe borula,

La evangelio laŭ Marko 5:6 Esperanto
Kaj, vidinte Jesuon el malproksime, li kuris kaj adorklinigxis al li;

Evankeliumi Markuksen mukaan 5:6 Finnish: Bible (1776)
Mutta kuin hän näki taampana Jesuksen, juoksi hän ja lankesi maahan hänen eteensä,

Marc 5:6 French: Darby
Et voyant Jesus de loin, il courut et se prosterna devant lui;

Marc 5:6 French: Louis Segond (1910)
Ayant vu Jésus de loin, il accourut, se prosterna devant lui,

Marc 5:6 French: Martin (1744)
Mais quand il eut vu Jésus de loin, il courut et se prosterna devant lui.

Markus 5:6 German: Modernized
Da er aber Jesus sah von ferne, lief er zu und fiel vor ihm nieder, schrie laut und sprach:

Markus 5:6 German: Luther (1912)
Da er aber Jesum sah von ferne, lief er zu und fiel vor ihm nieder, schrie laut und sprach:

Markus 5:6 German: Textbibel (1899)
Und da er Jesus von weitem sah, lief er und warf sich vor ihm nieder,

Marco 5:6 Italian: Riveduta Bible (1927)
Or quand’ebbe veduto Gesù da lontano, corse e gli si prostrò dinanzi;

Marco 5:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ora, quando egli ebbe veduto Gesù da lungi, corse e l’adorò.

MARKUS 5:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Akan tetapi, setelah dilihatnya Yesus dari jauh, berlarilah ia datang menyembah Dia,

Mark 5:6 Kabyle: NT
Mi gwala Sidna Ɛisa si lebɛid, yuzzel-ed yeɣli ɣef tgecrar zdat-es.

마가복음 5:6 Korean
그가 멀리서 예수를 보고 달려와 절하며

Marcus 5:6 Latin: Vulgata Clementina
Videns autem Jesum a longe, cucurrit, et adoravit eum :

Sv. Marks 5:6 Latvian New Testament
Bet ieraudzījis Jēzu tālumā, tas pieskrēja un pielūdza Viņu.

Evangelija pagal Morkø 5:6 Lithuanian
Iš tolo pamatęs Jėzų, atbėgo, parpuolė prieš Jį

Mark 5:6 Maori
A, i tona kitenga i a Ihu i tawhiti, oma ana ia, koropiko ana ki a ia.

Markus 5:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og da han så Jesus langt borte, løp han til og falt ned for ham,

Marcos 5:6 Spanish: La Biblia de las Américas
Cuando vio a Jesús de lejos, corrió y se postró delante de El;

Marcos 5:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Cuando vio a Jesús de lejos, corrió y se postró delante de El;

Marcos 5:6 Spanish: Reina Valera Gómez
Y cuando vio a Jesús de lejos, corrió y le adoró.

Marcos 5:6 Spanish: Reina Valera 1909
Y como vió á Jesús de lejos, corrió, y le adoró.

Marcos 5:6 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y cuando vio a Jesús de lejos, corrió, y le adoró.

Marcos 5:6 Bíblia King James Atualizada Português
Ao avistar Jesus, ainda de longe, correu e atirou-se aos seus pés.

Marcos 5:6 Portugese Bible
Vendo, pois, de longe a Jesus, correu e adorou-o;   

Marcu 5:6 Romanian: Cornilescu
Cînd a văzut pe Isus de departe, a alergat, I s'a închinat,

От Марка 5:6 Russian: Synodal Translation (1876)
увидев же Иисуса издалека, прибежал и поклонился Ему,

От Марка 5:6 Russian koi8r
увидев же Иисуса издалека, прибежал и поклонился Ему,

Mark 5:6 Shuar New Testament
Tura yajayan Wßiniak Jesusan tseke tarimiayi; tura tikishmatramiayi.

Markus 5:6 Swedish (1917)
När denne nu fick se Jesus på avstånd, skyndade han fram och föll ned för honom

Marko 5:6 Swahili NT
Alipomwona Yesu kwa mbali, alimkimbilia, akamwinamia

Marcos 5:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At pagkatanaw niya sa malayo kay Jesus, ay tumakbo at siya'y kaniyang sinamba;

Ǝlinjil wa n Markus 5:6 Tawallamat Tamajaq NT
Mišan, as ogga Ɣaysa daɣ igəg, ozal-du sər-əs, issəjad-as.

มาระโก 5:6 Thai: from KJV
ครั้นเขาเห็นพระเยซูแต่ไกล เขาก็วิ่งเข้ามานมัสการพระองค์

Markos 5:6 Turkish
Uzaktan İsayı görünce koşup geldi, Onun önünde yere kapandı.

Марко 5:6 Ukrainian: NT
Побачивши ж Ісуса оддалеки, прибіг та й уклонив ся Йому,

Mark 5:6 Uma New Testament
Kampohilo-na Yesus ngkai molaa, pokeno-nami hilou mperapai-i, pai' -i mowingkotu' hi nyanyoa-na mponyompa-i.

Maùc 5:6 Vietnamese (1934)
Người thấy Ðức Chúa Jêsus ở đằng xa, chạy lại sấp mình xuống trước mặt Ngài,

Mark 5:5
Top of Page
Top of Page