Matthew 11:12
New International Version
From the days of John the Baptist until now, the kingdom of heaven has been subjected to violence, and violent people have been raiding it.

New Living Translation
And from the time John the Baptist began preaching until now, the Kingdom of Heaven has been forcefully advancing, and violent people are attacking it.

English Standard Version
From the days of John the Baptist until now the kingdom of heaven has suffered violence, and the violent take it by force.

Berean Study Bible
From the days of John the Baptist until now, the kingdom of heaven has been subject to violence, and the violent lay claim to it.

New American Standard Bible
"From the days of John the Baptist until now the kingdom of heaven suffers violence, and violent men take it by force.

King James Bible
And from the days of John the Baptist until now the kingdom of heaven suffereth violence, and the violent take it by force.

Holman Christian Standard Bible
From the days of John the Baptist until now, the kingdom of heaven has been suffering violence, and the violent have been seizing it by force.

International Standard Version
"From the days of John the Baptist until the present, the kingdom from heaven has been forcefully advancing, and violent people have been attacking it,

NET Bible
From the days of John the Baptist until now the kingdom of heaven has suffered violence, and forceful people lay hold of it.

Aramaic Bible in Plain English
“From the days of Yohannan The Baptizer until this hour the Kingdom of Heaven is led by force and the violent are seizing it.”

GOD'S WORD® Translation
From the time of John the Baptizer until now, the kingdom of heaven has been forcefully advancing, and forceful people have been seizing it.

Jubilee Bible 2000
From the days of John the Baptist until now, life is given unto the kingdom of the heavens, and the valiant take hold of it.

King James 2000 Bible
And from the days of John the Baptist until now the kingdom of heaven suffers violence, and the violent take it by force.

American King James Version
And from the days of John the Baptist until now the kingdom of heaven suffers violence, and the violent take it by force.

American Standard Version
And from the days of John the Baptist until now the kingdom of heaven suffereth violence, and men of violence take it by force.

Douay-Rheims Bible
And from the days of John the Baptist until now, the kingdom of heaven suffereth violence, and the violent bear it away.

Darby Bible Translation
But from the days of John the baptist until now, the kingdom of the heavens is taken by violence, and [the] violent seize on it.

English Revised Version
And from the days of John the Baptist until now the kingdom of heaven suffereth violence, and men of violence take it by force.

Webster's Bible Translation
And from the days of John the Baptist, until now, the kingdom of heaven suffereth violence, and the violent take it by force.

Weymouth New Testament
But from the time of John the Baptist till now, the Kingdom of the Heavens has been suffering violent assault, and the violent have been seizing it by force.

World English Bible
From the days of John the Baptizer until now, the Kingdom of Heaven suffers violence, and the violent take it by force.

Young's Literal Translation
'And, from the days of John the Baptist till now, the reign of the heavens doth suffer violence, and violent men do take it by force,

Mattheus 11:12 Afrikaans PWL
Vanaf die dae van Yoganan die Doper af tot nou toe word die Koninkryk van die hemel met geweld uitgevoer en geweldenaars gryp dit,

Mateu 11:12 Albanian
Dhe qysh nga ditët e Gjon Pagëzorit e deri tash mbretëria e qiejve po pëson dhunë dhe të dhunshmit e grabitën.

ﻣﺘﻰ 11:12 Arabic: Smith & Van Dyke
ومن ايام يوحنا المعمدان الى الآن ملكوت السموات يغصب والغاصبون يختطفونه.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 11:12 Armenian (Western): NT
Ու Յովհաննէս Մկրտիչին օրերէն մինչեւ հիմա՝ երկինքի թագաւորութիւնը ոյժո՛վ կ՚առնուի, եւ ուժեղնե՛րը կը յափշտակեն զայն.

Euangelioa S. Mattheuen araura.  11:12 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eta Ioannes Baptistaren egunetaric oraindrano, ceruètaco resumari bortha eguiten çayo, eta keichuéc harrapatzen dute hura.

Dyr Mathäus 11:12 Bavarian
Seit dyr Taaufferjohanns gwirkt hat hinst ietz, bricht syr s Himmlreich sein Ban; und die Menschn, wo si einspreitznd dyrfür, gaand s aft bsitzn.

Матей 11:12 Bulgarian
А от дните на Иоана Кръстителя до сега небесното царство на сила се взема, и които се насилят го грабват.

中文標準譯本 (CSB Traditional)
從施洗者約翰的日子到現在,天國是努力爭取的,努力爭取的人就得著它。

中文标准译本 (CSB Simplified)
从施洗者约翰的日子到现在,天国是努力争取的,努力争取的人就得着它。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
從施洗約翰的時候到如今,天國是努力進入的,努力的人就得著了。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
从施洗约翰的时候到如今,天国是努力进入的,努力的人就得着了。

馬 太 福 音 11:12 Chinese Bible: Union (Traditional)
從 施 洗 約 翰 的 時 候 到 如 今 , 天 國 是 努 力 進 入 的 , 努 力 的 人 就 得 著 了 。

馬 太 福 音 11:12 Chinese Bible: Union (Simplified)
从 施 洗 约 翰 的 时 候 到 如 今 , 天 国 是 努 力 进 入 的 , 努 力 的 人 就 得 着 了 。

Evanðelje po Mateju 11:12 Croatian Bible
A od dana Ivana Krstitelja do sada kraljevstvo nebesko silom se probija i siloviti ga grabe.

Matouš 11:12 Czech BKR
Ode dnů pak Jana Křtitele až dosavad království nebeské násilí trpí, a ti, kteříž násilí činí, uchvacujíť je.

Matthæus 11:12 Danish
Men fra Johannes Døberens Dage indtil nu tages Himmeriges Rige med Vold, og Voldsmænd rive det til sig.

Mattheüs 11:12 Dutch Staten Vertaling
En van de dagen van Johannes den Doper tot nu toe, wordt het Koninkrijk der hemelen geweld aangedaan, en de geweldigers nemen hetzelve met geweld.

Nestle Greek New Testament 1904
ἀπὸ δὲ τῶν ἡμερῶν Ἰωάνου τοῦ Βαπτιστοῦ ἕως ἄρτι ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν βιάζεται, καὶ βιασταὶ ἁρπάζουσιν αὐτήν.

Westcott and Hort 1881
ἀπὸ δὲ τῶν ἡμερῶν Ἰωάνου τοῦ βαπτιστοῦ ἕως ἄρτι ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν βιάζεται, καὶ βιασταὶ ἁρπάζουσιν αὐτήν.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
ἀπὸ δὲ τῶν ἡμερῶν Ἰωάνου / Ἰωάννου τοῦ βαπτιστοῦ ἕως ἄρτι ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν βιάζεται, καὶ βιασταὶ ἁρπάζουσιν αὐτήν.

RP Byzantine Majority Text 2005
Ἀπὸ δὲ τῶν ἡμερῶν Ἰωάννου τοῦ βαπτιστοῦ ἕως ἄρτι ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν βιάζεται, καὶ βιασταὶ ἁρπάζουσιν αὐτήν.

Greek Orthodox Church 1904
ἀπὸ δὲ τῶν ἡμερῶν Ἰωάννου τοῦ βαπτιστοῦ ἕως ἄρτι ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν βιάζεται, καὶ βιασταὶ ἁρπάζουσιν αὐτήν.

Tischendorf 8th Edition
ἀπὸ δὲ τῶν ἡμερῶν Ἰωάννου τοῦ βαπτιστοῦ ἕως ἄρτι ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν βιάζεται, καὶ βιασταὶ ἁρπάζουσιν αὐτήν.

Scrivener's Textus Receptus 1894
ἀπὸ δὲ τῶν ἡμερῶν Ἰωάννου τοῦ βαπτιστοῦ ἕως ἄρτι ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν βιάζεται, καὶ βιασταὶ ἁρπάζουσιν αὐτήν.

Stephanus Textus Receptus 1550
ἀπὸ δὲ τῶν ἡμερῶν Ἰωάννου τοῦ βαπτιστοῦ ἕως ἄρτι ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν βιάζεται καὶ βιασταὶ ἁρπάζουσιν αὐτήν

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
απο δε των ημερων ιωαννου του βαπτιστου εως αρτι η βασιλεια των ουρανων βιαζεται και βιασται αρπαζουσιν αυτην

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
απο δε των ημερων ιωαννου του βαπτιστου εως αρτι η βασιλεια των ουρανων βιαζεται και βιασται αρπαζουσιν αυτην

Stephanus Textus Receptus 1550
απο δε των ημερων ιωαννου του βαπτιστου εως αρτι η βασιλεια των ουρανων βιαζεται και βιασται αρπαζουσιν αυτην

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
απο δε των ημερων Ιωαννου του βαπτιστου εως αρτι η βασιλεια των ουρανων βιαζεται, και βιασται αρπαζουσιν αυτην.

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
απο δε των ημερων ιωαννου του βαπτιστου εως αρτι η βασιλεια των ουρανων βιαζεται και βιασται αρπαζουσιν αυτην

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
απο δε των ημερων ιωαννου του βαπτιστου εως αρτι η βασιλεια των ουρανων βιαζεται και βιασται αρπαζουσιν αυτην

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
apo de tōn hēmerōn Iōanou tou Baptistou heōs arti hē basileia tōn ouranōn biazetai, kai biastai harpazousin autēn.

apo de ton hemeron Ioanou tou Baptistou heos arti he basileia ton ouranon biazetai, kai biastai harpazousin auten.

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
apo de tōn hēmerōn Iōanou tou baptistou heōs arti hē basileia tōn ouranōn biazetai, kai biastai harpazousin autēn.

apo de ton hemeron Ioanou tou baptistou heos arti he basileia ton ouranon biazetai, kai biastai harpazousin auten.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
apo de tōn ēmerōn iōannou tou baptistou eōs arti ē basileia tōn ouranōn biazetai kai biastai arpazousin autēn

apo de tOn EmerOn iOannou tou baptistou eOs arti E basileia tOn ouranOn biazetai kai biastai arpazousin autEn

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:12 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
apo de tōn ēmerōn iōannou tou baptistou eōs arti ē basileia tōn ouranōn biazetai kai biastai arpazousin autēn

apo de tOn EmerOn iOannou tou baptistou eOs arti E basileia tOn ouranOn biazetai kai biastai arpazousin autEn

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:12 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
apo de tōn ēmerōn iōannou tou baptistou eōs arti ē basileia tōn ouranōn biazetai kai biastai arpazousin autēn

apo de tOn EmerOn iOannou tou baptistou eOs arti E basileia tOn ouranOn biazetai kai biastai arpazousin autEn

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:12 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
apo de tōn ēmerōn iōannou tou baptistou eōs arti ē basileia tōn ouranōn biazetai kai biastai arpazousin autēn

apo de tOn EmerOn iOannou tou baptistou eOs arti E basileia tOn ouranOn biazetai kai biastai arpazousin autEn

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:12 Westcott/Hort - Transliterated
apo de tōn ēmerōn iōannou tou baptistou eōs arti ē basileia tōn ouranōn biazetai kai biastai arpazousin autēn

apo de tOn EmerOn iOannou tou baptistou eOs arti E basileia tOn ouranOn biazetai kai biastai arpazousin autEn

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 11:12 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
apo de tōn ēmerōn iōannou tou baptistou eōs arti ē basileia tōn ouranōn biazetai kai biastai arpazousin autēn

apo de tOn EmerOn iOannou tou baptistou eOs arti E basileia tOn ouranOn biazetai kai biastai arpazousin autEn

Máté 11:12 Hungarian: Karoli
A Keresztelõ János idejétõl fogva pedig mind mostanig erõszakoskodnak a mennyek országáért, és az erõszakoskodók ragadják el azt.

La evangelio laŭ Mateo 11:12 Esperanto
Kaj de post la tagoj de Johano, la Baptisto, gxis nun, la regno de la cxielo estas perfortata, kaj perfortuloj kaptas gxin.

Evankeliumi Matteuksen mukaan 11:12 Finnish: Bible (1776)
Mutta hamasta Johannes Kastajan päivistä, niin tähän asti, kärsii taivaan valtakunta väkivaltaa, ja väkevät repivät sen itsellensä.

Matthieu 11:12 French: Darby
Mais, depuis les jours de Jean le baptiseur jusqu'à maintenant, le royaume des cieux est pris par violence, et les violents le ravissent.

Matthieu 11:12 French: Louis Segond (1910)
Depuis le temps de Jean-Baptiste jusqu'à présent, le royaume des cieux est forcé, et ce sont les violents qui s'en emparent.

Matthieu 11:12 French: Martin (1744)
Or depuis les jours de Jean Baptiste jusques à maintenant, le Royaume des cieux est forcé, et les violents le ravissent.

Matthaeus 11:12 German: Modernized
Aber von den Tagen Johannes des Täufers bis hieher leidet das Himmelreich Gewalt, und die Gewalt tun, die reißen es zu sich.

Matthaeus 11:12 German: Luther (1912)
Aber von den Tagen Johannes des Täufers bis hierher leidet das Himmelreich Gewalt, und die Gewalt tun, die reißen es an sich.

Matthaeus 11:12 German: Textbibel (1899)
Wahrlich, ich sage euch, ein größerer ist nicht aufgestanden unter denen, die von Weibern geboren sind, als Johannes der Täufer, doch der kleinste im Reich der Himmel ist größer denn er.

Matteo 11:12 Italian: Riveduta Bible (1927)
Or dai giorni di Giovanni Battista fino ad ora, il regno de’ cieli è preso a forza ed i violenti se ne impadroniscono.

Matteo 11:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ora, da’ giorni di Giovanni Battista infino ad ora, il regno de’ cieli è sforzato, ed i violenti lo rapiscono.

MATIUS 11:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka daripada zaman Yahya Pembaptis sampai sekarang ini, kerajaan surga sangatlah diserbu orang, dan orang yang menyerbu itu merebut akan dia.

Matthew 11:12 Kabyle: NT
Seg wussan-nni i deg ițbecciṛ Yeḥya aɣeṭṭas armi ț-țura, imdanen țnaɣen ɣef tgelda n igenwan, bɣan a ț-țkecmen s ddreɛ.

마태복음 11:12 Korean
세례 요한의 때부터 지금까지 천국은 침노를 당하나니 침노하는 자는 빼앗느니라

Matthaeus 11:12 Latin: Vulgata Clementina
A diebus autem Joannis Baptistæ usque nunc, regnum cælorum vim patitur, et violenti rapiunt illud.

Sv. Matejs 11:12 Latvian New Testament
No Jāņa Kristītāja laikiem līdz šim debesvalstība cieš varu: un tie, kas varu lieto, iegūst to.

Evangelija pagal Matà 11:12 Lithuanian
Nuo Jono Krikštytojo dienų iki dabar dangaus karalystė grobiama, ir stiprieji ją jėga ima.

Matthew 11:12 Maori
A no nga ra mai ano i a Hoani Kaiiriiri a mohoa noa nei e tukinotia ana te rangatiratanga o te rangi, a e riro ana ia i te ringa kaha o nga tangata taikaha.

Matteus 11:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Men fra døperen Johannes' dager inntil nu trenger de sig med makt inn i himlenes rike, og de som trenger sig inn, river det til sig.

Mateo 11:12 Spanish: La Biblia de las Américas
Y desde los días de Juan el Bautista hasta ahora, el reino de los cielos sufre violencia, y los violentos lo conquistan por la fuerza.

Mateo 11:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
"Desde los días de Juan el Bautista hasta ahora, el reino de los cielos sufre violencia, y los violentos lo conquistan por la fuerza.

Mateo 11:12 Spanish: Reina Valera Gómez
Y desde los días de Juan el Bautista hasta ahora, el reino de los cielos sufre violencia, y los violentos lo arrebatan.

Mateo 11:12 Spanish: Reina Valera 1909
Desde los días de Juan el Bautista hasta ahora, al reino de los cielos se hace fuerza, y los valientes lo arrebatan.

Mateo 11:12 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Desde los días de Juan el Bautista hasta ahora, al Reino de los cielos se da vida; y los valientes lo arrebatan.

Mateus 11:12 Bíblia King James Atualizada Português
Desde os dias de João Batista até agora, o Reino dos céus é tomado à força, e os que usam de violência se apoderam dele.

Mateus 11:12 Portugese Bible
E desde os dias de João, o Batista, até agora, o reino dos céus é tomado a força, e os violentos o tomam de assalto.   

Matei 11:12 Romanian: Cornilescu
Din zilele lui Ioan Botezătorul pînă acum, Împărăţia cerurilor se ia cu năvală, şi ceice dau năvală, pun mîna pe ea.

От Матфея 11:12 Russian: Synodal Translation (1876)
От дней же Иоанна Крестителя доныне Царство Небесноесилою берется, и употребляющие усилие восхищают его,

От Матфея 11:12 Russian koi8r
От дней же Иоанна Крестителя доныне Царство Небесное силою берется, и употребляющие усилие восхищают его,

Matthew 11:12 Shuar New Testament
`Kakaram shuarka imiakratin Juan Tßmia N· tsawantnumia Yus akupeamunam ti pachiinkiatniun wakeruiniak kakarmajai pachiinkiatniun Enentßimiainiawai.

Matteus 11:12 Swedish (1917)
Och från Johannes döparens dagar intill denna stund tränger himmelriket fram med storm, och människor storma fram och rycka det till sig.

Matayo 11:12 Swahili NT
Tangu wakati wa Yohane mbatizaji mpaka leo hii, Ufalme wa mbinguni unashambuliwa vikali, na watu wakali wanajaribu kuunyakua kwa nguvu.

Mateo 11:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At mula sa mga araw ni Juan Bautista hanggang ngayon, ang kaharian ng langit ay nagbabata ng karahasan, at kinukuha nang sapilitan ng mga taong mararahas.

Ǝlinjil wa n Matta 11:12 Tawallamat Tamajaq NT
A d-obazan ɣur adan win daɣ itaggu Yaxya wa isalmaɣan daɣ aman tǝlxutbat, har harwa da, Taɣmar ta n jǝnnawan tǝmiqqas ǝd tallabǝst tǝssohet, gammayan kǝl ǝššur d abbaz-net.

มัทธิว 11:12 Thai: from KJV
และตั้งแต่สมัยยอห์นผู้ให้รับบัพติศมาถึงทุกวันนี้ อาณาจักรแห่งสวรรค์ก็เป็นสิ่งที่คนได้แสวงหาด้วยใจร้อนรน และผู้ที่ใจร้อนรนก็เป็นผู้ที่ชิงเอาได้

Matta 11:12 Turkish
Vaftizci Yahyanın ortaya çıktığı günden bu yana Göklerin Egemenliği zorlanıyor, zorlu kişiler onu ele geçirmeye çalışıyor.

Матей 11:12 Ukrainian: NT
І від часів Йоана Хрестителя та й до сього дня царство небесне здобуваєть ся силою, і хто здобуває, той силоміць бере його.

Matthew 11:12 Uma New Testament
Ngkai lomo' pobago-na Yohanes Topeniu' rata hi tempo toi, tauna to dada'a mpohuduwukui mpo'ewa topetuku' Alata'ala doko' mpokuasai-ra.

Ma-thi-ô 11:12 Vietnamese (1934)
Song, từ ngày Giăng Báp-tít đến nay, nước thiên đàng bị hãm ép, và là kẻ hãm ép đó choán lấy.

Matthew 11:11
Top of Page
Top of Page