Matthew 13:8
New International Version
Still other seed fell on good soil, where it produced a crop--a hundred, sixty or thirty times what was sown.

New Living Translation
Still other seeds fell on fertile soil, and they produced a crop that was thirty, sixty, and even a hundred times as much as had been planted!

English Standard Version
Other seeds fell on good soil and produced grain, some a hundredfold, some sixty, some thirty.

Berean Study Bible
Still other seed fell on good soil and produced a crop—a hundredfold, sixtyfold, or thirtyfold.

New American Standard Bible
"And others fell on the good soil and yielded a crop, some a hundredfold, some sixty, and some thirty.

King James Bible
But other fell into good ground, and brought forth fruit, some an hundredfold, some sixtyfold, some thirtyfold.

Holman Christian Standard Bible
Still others fell on good ground and produced a crop: some 100, some 60, and some 30 times what was sown.

International Standard Version
But other seeds fell on good soil and produced a crop, some 100, some 60, and some 30 times what was sown.

NET Bible
But other seeds fell on good soil and produced grain, some a hundred times as much, some sixty, and some thirty.

Aramaic Bible in Plain English
And others fell in the good soil and it yielded fruit, some an hundredfold and some sixtyfold and some thirtyfold.

GOD'S WORD® Translation
But other seeds were planted on good ground and produced grain. They produced one hundred, sixty, or thirty times as much as was planted.

Jubilee Bible 2000
But some fell into good ground and brought forth fruit: one a hundredfold and another sixtyfold and another thirtyfold.

King James 2000 Bible
But others fell into good ground, and brought forth fruit, some a hundredfold, some sixtyfold, some thirtyfold.

American King James Version
But other fell into good ground, and brought forth fruit, some an hundred times, some sixty times, some thirty times.

American Standard Version
and others fell upon the good ground, and yielded fruit, some a hundredfold, some sixty, some thirty.

Douay-Rheims Bible
And others fell upon good ground: and they brought forth fruit, some an hundredfold, some sixtyfold, and some thirtyfold.

Darby Bible Translation
and others fell upon the good ground, and produced fruit, one a hundred, one sixty, and one thirty.

English Revised Version
and others fell upon the good ground, and yielded fruit, some a hundredfold, some sixty, some thirty.

Webster's Bible Translation
But others fell into good ground, and brought forth fruit, some a hundred-fold, some sixty-fold, some thirty-fold.

Weymouth New Testament
But a portion falls upon good ground, and gives a return, some a hundred for one, some sixty, some thirty.

World English Bible
Others fell on good soil, and yielded fruit: some one hundred times as much, some sixty, and some thirty.

Young's Literal Translation
and others fell upon the good ground, and were giving fruit, some indeed a hundredfold, and some sixty, and some thirty.

Mattheus 13:8 Afrikaans PWL
Ander het in die goeie grond geval en vrugte gegee: die een honderd-, die ander sestig-, die ander dertigvoudig.

Mateu 13:8 Albanian
Një tjetër ra në tokë të mirë dhe dha fryt duke dhënë njëra njëqindfish, tjetra gjashtëdhjetëfish dhe tjetra tridhjetëfish.

ﻣﺘﻰ 13:8 Arabic: Smith & Van Dyke
وسقط آخر على الارض الجيدة. فاعطى ثمرا. بعض مئة وآخر ستين وآخر ثلاثين.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 13:8 Armenian (Western): NT
Իսկ ուրիշներ ինկան լաւ հողի մէջ, եւ պտուղ տուին՝ մէկը հարիւր, միւսը՝ վաթսուն, միւսը՝ երեսուն:

Euangelioa S. Mattheuen araura.  13:8 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eta batzu erori içan dirade lur onera: eta fructu renda ceçaten, batac ehun, berceac hiruroguey, eta berceac hoguey eta hamar.

Dyr Mathäus 13:8 Bavarian
Ain fielnd aber aau auf aynn guetn Bodm und gaabnd guet aus, bald hundert-, bald sechzg-, bald dreissgfach.

Матей 13:8 Bulgarian
А други паднаха на добра земя, и дадоха плод, кое стократно, кое шестдесет, кое тридесет.

中文標準譯本 (CSB Traditional)
但是另有落在好土壤上的,就不斷地結出果實來,有一百倍的,有六十倍的,有三十倍的。

中文标准译本 (CSB Simplified)
但是另有落在好土壤上的,就不断地结出果实来,有一百倍的,有六十倍的,有三十倍的。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
又有落在好土裡的,就結實,有一百倍的,有六十倍的,有三十倍的。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
又有落在好土里的,就结实,有一百倍的,有六十倍的,有三十倍的。

馬 太 福 音 13:8 Chinese Bible: Union (Traditional)
又 有 落 在 好 土 裡 的 , 就 結 實 , 有 一 百 倍 的 , 有 六 十 倍 的 , 有 三 十 倍 的 。

馬 太 福 音 13:8 Chinese Bible: Union (Simplified)
又 有 落 在 好 土 里 的 , 就 结 实 , 有 一 百 倍 的 , 有 六 十 倍 的 , 有 三 十 倍 的 。

Evanðelje po Mateju 13:8 Croatian Bible
Nešto napokon pade na dobru zemlju i davaše plod: jedno stostruk, drugo šezdesetostruk, treće tridesetostruk.

Matouš 13:8 Czech BKR
A jiná padla v zemi dobrou; i vydalo užitek, některé stý, jiné šedesátý a jiné třidcátý.

Matthæus 13:8 Danish
Og noget faldt i god Jord og bar Frugt, noget hundrede, noget tresindstyve, noget tredive Fold.

Mattheüs 13:8 Dutch Staten Vertaling
En een ander deel viel in de goede aarde, en gaf vrucht, het een honderd-, het ander zestig-, en het ander dertig voud.

Nestle Greek New Testament 1904
ἄλλα δὲ ἔπεσεν ἐπὶ τὴν γῆν τὴν καλὴν καὶ ἐδίδου καρπόν, ὃ μὲν ἑκατὸν ὃ δὲ ἑξήκοντα ὃ δὲ τριάκοντα.

Westcott and Hort 1881
ἄλλα δὲ ἔπεσεν ἐπὶ τὴν γῆν τὴν καλὴν καὶ ἐδίδου καρπόν, ὃ μὲν ἑκατὸν ὃ δὲ ἑξήκοντα ὃ δὲ τριάκοντα.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
ἄλλα δὲ ἔπεσεν ἐπὶ τὴν γῆν τὴν καλὴν καὶ ἐδίδου καρπόν, ὃ μὲν ἑκατὸν ὃ δὲ ἑξήκοντα ὃ δὲ τριάκοντα.

RP Byzantine Majority Text 2005
Ἄλλα δὲ ἔπεσεν ἐπὶ τὴν γῆν τὴν καλήν, καὶ ἐδίδου καρπόν, ὃ μὲν ἑκατόν, ὃ δὲ ἑξήκοντα, ὃ δὲ τριάκοντα.

Greek Orthodox Church 1904
ἄλλα δὲ ἔπεσεν ἐπὶ τὴν γῆν τὴν καλὴν καὶ ἐδίδου καρπὸν ὃ μὲν ἑκατόν, ὃ δὲ ἑξήκοντα, ὃ δὲ τριάκοντα.

Tischendorf 8th Edition
ἄλλα δὲ ἔπεσεν ἐπὶ τὴν γῆν τὴν καλὴν καὶ ἐδίδου καρπόν, ὃ μὲν ἑκατόν, ὃ δὲ ἑξήκοντα, ὃ δὲ τριάκοντα.

Scrivener's Textus Receptus 1894
ἄλλα δὲ ἔπεσεν ἐπὶ τὴν γῆν τὴν καλὴν, καὶ ἐδίδου καρπόν, ὃ μὲν ἑκατόν, ὃ δὲ ἑξήκοντα, ὃ δὲ τριάκοντα.

Stephanus Textus Receptus 1550
ἄλλα δὲ ἔπεσεν ἐπὶ τὴν γῆν τὴν καλὴν καὶ ἐδίδου καρπόν, ὃ μὲν ἑκατόν, ὃ δὲ ἑξήκοντα ὃ δὲ τριάκοντα

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
αλλα δε επεσεν επι την γην την καλην και εδιδου καρπον ο μεν εκατον ο δε εξηκοντα ο δε τριακοντα

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
αλλα δε επεσεν επι την γην την καλην και εδιδου καρπον ο μεν εκατον ο δε εξηκοντα ο δε τριακοντα

Stephanus Textus Receptus 1550
αλλα δε επεσεν επι την γην την καλην και εδιδου καρπον ο μεν εκατον ο δε εξηκοντα ο δε τριακοντα

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
αλλα δε επεσεν επι την γην την καλην, και εδιδου καρπον, ο μεν εκατον, ο δε εξηκοντα, ο δε τριακοντα.

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
αλλα δε επεσεν επι την γην την καλην και εδιδου καρπον ο μεν εκατον ο δε εξηκοντα ο δε τριακοντα

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
αλλα δε επεσεν επι την γην την καλην και εδιδου καρπον ο μεν εκατον ο δε εξηκοντα ο δε τριακοντα

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
alla de epesen epi tēn gēn tēn kalēn kai edidou karpon, ho men hekaton ho de hexēkonta ho de triakonta.

alla de epesen epi ten gen ten kalen kai edidou karpon, ho men hekaton ho de hexekonta ho de triakonta.

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
alla de epesen epi tēn gēn tēn kalēn kai edidou karpon, ho men hekaton ho de hexēkonta ho de triakonta.

alla de epesen epi ten gen ten kalen kai edidou karpon, ho men hekaton ho de hexekonta ho de triakonta.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
alla de epesen epi tēn gēn tēn kalēn kai edidou karpon o men ekaton o de exēkonta o de triakonta

alla de epesen epi tEn gEn tEn kalEn kai edidou karpon o men ekaton o de exEkonta o de triakonta

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13:8 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
alla de epesen epi tēn gēn tēn kalēn kai edidou karpon o men ekaton o de exēkonta o de triakonta

alla de epesen epi tEn gEn tEn kalEn kai edidou karpon o men ekaton o de exEkonta o de triakonta

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13:8 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
alla de epesen epi tēn gēn tēn kalēn kai edidou karpon o men ekaton o de exēkonta o de triakonta

alla de epesen epi tEn gEn tEn kalEn kai edidou karpon o men ekaton o de exEkonta o de triakonta

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13:8 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
alla de epesen epi tēn gēn tēn kalēn kai edidou karpon o men ekaton o de exēkonta o de triakonta

alla de epesen epi tEn gEn tEn kalEn kai edidou karpon o men ekaton o de exEkonta o de triakonta

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13:8 Westcott/Hort - Transliterated
alla de epesen epi tēn gēn tēn kalēn kai edidou karpon o men ekaton o de exēkonta o de triakonta

alla de epesen epi tEn gEn tEn kalEn kai edidou karpon o men ekaton o de exEkonta o de triakonta

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 13:8 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
alla de epesen epi tēn gēn tēn kalēn kai edidou karpon o men ekaton o de exēkonta o de triakonta

alla de epesen epi tEn gEn tEn kalEn kai edidou karpon o men ekaton o de exEkonta o de triakonta

Máté 13:8 Hungarian: Karoli
Némely pedig a jó földbe esék, és gyümölcsöt terme, némely száz annyit, némely hatvan annyit, némely pedig harmincz annyit.

La evangelio laŭ Mateo 13:8 Esperanto
kaj aliaj falis sur la bonan teron, kaj donis frukton, jen centoble, jen sesdekoble, jen tridekoble.

Evankeliumi Matteuksen mukaan 13:8 Finnish: Bible (1776)
Muutamat taas lankesivat hyvään maahan, ja tekivät hedelmän, muutama satakertaisen, muutama kuudenkymmenen kertaisen ja muutama kolmenkymmenen kertaisen.

Matthieu 13:8 French: Darby
Et d'autres tomberent sur une bonne terre et produisirent du fruit, l'un cent, l'autre soixante, l'autre trente.

Matthieu 13:8 French: Louis Segond (1910)
Une autre partie tomba dans la bonne terre: elle donna du fruit, un grain cent, un autre soixante, un autre trente.

Matthieu 13:8 French: Martin (1744)
Et une autre partie tomba dans une bonne terre, et rendit du fruit, un grain [en rendit] cent, un autre, soixante, et un autre, trente.

Matthaeus 13:8 German: Modernized
Etliches fiel auf ein gut Land und trug Frucht, etliches hundertfältig, etliches sechzigfältig, etliches dreißigfältig.

Matthaeus 13:8 German: Luther (1912)
Etliches fiel auf gutes Land und trug Frucht, etliches hundertfältig, etliches sechzigfältig, etliches dreißigfältig.

Matthaeus 13:8 German: Textbibel (1899)
Anderes aber fiel auf das gute Land und brachte Frucht, das eine hundertfältig, das andere sechzig-, wieder anderes dreißigfältig.

Matteo 13:8 Italian: Riveduta Bible (1927)
E un’altra cadde nella buona terra e portò frutto, dando qual cento, qual sessanta, qual trenta per uno.

Matteo 13:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ed un’altra cadde in buona terra, e portò frutto, qual granel cento, qual sessanta, qual trenta.

MATIUS 13:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Dan ada pula separuh jatuh di tanah yang baik, sehingga mengeluarkan buah, ada yang seratus, ada yang enam puluh, ada yang tiga puluh kali ganda banyaknya.

Matthew 13:8 Kabyle: NT
Meɛna kra iɛeqqayen ɣlin deg wakal yelhan : fkan-d tigedrin, ta tefka-d meyya iɛeqqayen, ta sețțin, tayeḍ tlatin.

마태복음 13:8 Korean
더러는 좋은 땅에 떨어지매 혹 백 배, 혹 육십 배, 혹 삼십 배의 결실을 하였느니라

Matthaeus 13:8 Latin: Vulgata Clementina
Alia autem ceciderunt in terram bonam : et dabant fructum, aliud centesimum, aliud sexagesimum, aliud trigesimum.

Sv. Matejs 13:8 Latvian New Testament
Bet cita krita labā zemē un nesa augļus: cita simtkārtīgus, cita sešdesmitkārtīgus, cita trīsdesmitkārtīgus.

Evangelija pagal Matà 13:8 Lithuanian
Dar kiti nukrito į gerą žemę ir davė derlių: vieni šimteriopą, kiti šešiasdešimteriopą, dar kiti trisdešimteriopą.

Matthew 13:8 Maori
Ko etahi i ngahoro ki te oneone pai, a ka hua, no etahi kotahi rau, no etahi e ono tekau, no etahi e toru tekau.

Matteus 13:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og noget falt i god jord; og det bar frukt, noget hundre fold, og noget seksti fold, og noget tretti fold.

Mateo 13:8 Spanish: La Biblia de las Américas
Y otra parte cayó en tierra buena y dio fruto, algunas semillas a ciento por uno, otras a sesenta y otras a treinta.

Mateo 13:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
"Y otra parte cayó en tierra buena y dio fruto, algunas semillas a ciento por uno, otras a sesenta y otras a treinta.

Mateo 13:8 Spanish: Reina Valera Gómez
Mas parte cayó en buena tierra y dio fruto, cuál a ciento, cuál a sesenta, y cuál a treinta por uno.

Mateo 13:8 Spanish: Reina Valera 1909
Y parte cayó en buena tierra, y dió fruto, cuál a ciento, cuál á sesenta, y cuál á treinta.

Mateo 13:8 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y parte cayó en buena tierra, y dio fruto: uno a ciento, y otro a sesenta, y otro a treinta.

Mateus 13:8 Bíblia King James Atualizada Português
Contudo, uma parte caiu em boa terra, produzindo generosa colheita, a cem, sessenta e trinta por um.

Mateus 13:8 Portugese Bible
Mas outra caiu em boa terra, e dava fruto, um a cem, outro a sessenta e outro a trinta por um.   

Matei 13:8 Romanian: Cornilescu
O altă parte a căzut în pămînt bun, şi a dat roadă: un grăunte a dat o sută, altul şaizeci, şi altul treizeci.

От Матфея 13:8 Russian: Synodal Translation (1876)
иное упало на добрую землю и принесло плод: одно во сто крат, а другое в шестьдесят, иное же в тридцать.

От Матфея 13:8 Russian koi8r
иное упало на добрую землю и принесло плод: одно во сто крат, а другое в шестьдесят, иное же в тридцать.

Matthew 13:8 Shuar New Testament
Chikichcha pΘnker nunkanam iniaarmai. Nusha pΘnker nerekar Chφkich siansha (100) nerekarmai. Tura chikichcha sesenta (60) nerekarmai. Tura chikichcha trainta (30) nerekarmai.

Matteus 13:8 Swedish (1917)
Men somt föll i god jord, och det gav frukt, dels hundrafalt, dels sextiofalt, dels trettiofalt.

Matayo 13:8 Swahili NT
Lakini nyingine zilianguka penye udongo mzuri, zikaota, zikazaa: nyingine punje mia moja, nyingine sitini na nyingine thelathini.

Mateo 13:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At ang mga iba'y nangahulog sa mabuting lupa, at nangagbunga, ang ila'y tigisang daan, at ang ila'y tigaanim na pu, at ang ila'y tigtatatlongpu.

Ǝlinjil wa n Matta 13:8 Tawallamat Tamajaq NT
Mišan ya arat daɣ təblalen en irtak daɣ amaḍal olaɣan. Igmad-du, idwal, iga šiɣaɣanen. Šiblalen šin den akkiyyat teraw temeday ǝn tablalt, šiyyad sǝdisat tǝmǝrwen, šiyyad karadat tǝmǝrwen.

มัทธิว 13:8 Thai: from KJV
บ้างก็ตกที่ดินดี แล้วเกิดผล ร้อยเท่าบ้าง หกสิบเท่าบ้าง สามสิบเท่าบ้าง

Matta 13:8 Turkish
Kimi ise iyi toprağa düştü. Bazısı yüz, bazısı altmış, bazısı da otuz kat ürün verdi.

Матей 13:8 Ukrainian: NT
Инше яг упало на добру землю, і дало овощ, одно в сотеро, друге в шісьдесятеро, инше ж у трийцятеро.

Matthew 13:8 Uma New Testament
Ria wo'o hawua' to monawu' hi tana' to morudu'. Mowua' hawua' toe, ria to ha'atu ngkani ngkai hinawu' -na, ria to ono mpulu', ria to tolu mpulu'.

Ma-thi-ô 13:8 Vietnamese (1934)
Một phần khác nữa rơi nhằm chỗ đất tốt, thì sanh trái; hoặc một hột ra được một trăm, hoặc một hột sáu chục, hoặc một hột ba chục.

Matthew 13:7
Top of Page
Top of Page