Matthew 16:9
New International Version
Do you still not understand? Don't you remember the five loaves for the five thousand, and how many basketfuls you gathered?

New Living Translation
Don't you understand even yet? Don't you remember the 5,000 I fed with five loaves, and the baskets of leftovers you picked up?

English Standard Version
Do you not yet perceive? Do you not remember the five loaves for the five thousand, and how many baskets you gathered?

Berean Study Bible
Do you still not understand? Do you not remember the five loaves for the five thousand, and how many basketfuls you gathered?

New American Standard Bible
"Do you not yet understand or remember the five loaves of the five thousand, and how many baskets full you picked up?

King James Bible
Do ye not yet understand, neither remember the five loaves of the five thousand, and how many baskets ye took up?

Holman Christian Standard Bible
Don't you understand yet? Don't you remember the five loaves for the 5,000 and how many baskets you collected?

International Standard Version
Don't you understand yet? Don't you remember the five loaves for the 5,000 and how many baskets you collected,

NET Bible
Do you still not understand? Don't you remember the five loaves for the five thousand, and how many baskets you took up?

Aramaic Bible in Plain English
“Have you not yet understood? Do you not remember those five loaves of the 5,000? How many large baskets did you take up?”

GOD'S WORD® Translation
Don't you understand yet? Don't you remember the five loaves for the five thousand and how many baskets you filled?

Jubilee Bible 2000
Do ye not yet understand, neither remember the five loaves of the five thousand, and how many baskets ye took up?

King James 2000 Bible
Do you not yet understand, neither remember the five loaves of the five thousand, and how many baskets you took up?

American King James Version
Do you not yet understand, neither remember the five loaves of the five thousand, and how many baskets you took up?

American Standard Version
Do ye not yet perceive, neither remember the five loaves of the five thousand, and how many baskets ye took up?

Douay-Rheims Bible
Do you not yet understand, neither do you remember the five loaves among five thousand men, and how many baskets you took up?

Darby Bible Translation
Do ye not yet understand nor remember the five loaves of the five thousand, and how many hand-baskets ye took [up]?

English Revised Version
Do ye not yet perceive, neither remember the five loaves of the five thousand, and how many baskets ye took up?

Webster's Bible Translation
Do ye not yet understand, neither remember the five loaves of the five thousand, and how many baskets ye took up?

Weymouth New Testament
Do you not yet understand? nor even remember the 5,000 and the five loaves, and how many basketfuls you carried away,

World English Bible
Don't you yet perceive, neither remember the five loaves for the five thousand, and how many baskets you took up?

Young's Literal Translation
do ye not yet understand, nor remember the five loaves of the five thousand, and how many hand-baskets ye took up?

Mattheus 16:9 Afrikaans PWL
Verstaan julle tot nou toe nog nie en onthou julle ook nie die vyf brode en die vyf duisend en hoeveel groot mandjiesvol julle opgetel het nie?

Mateu 16:9 Albanian
Nuk e keni kuptuar akoma dhe nuk kujtoni të pesë bukët për pesë mijë burrat dhe sa kosha keni mbledhur?

ﻣﺘﻰ 16:9 Arabic: Smith & Van Dyke
أحتى الآن لا تفهمون ولا تذكرون خمس خبزات الخمسة الآلاف وكم قفة اخذتم.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 16:9 Armenian (Western): NT
Տակաւին չէ՞ք հասկնար եւ չէ՞ք յիշեր հինգ նկանակները՝ որ բաժնեցիք հինգ հազարին, ու քանի՞ կողով վերցուցիք.

Euangelioa S. Mattheuen araura.  16:9 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Oraino eztuçue aditzen, eta etzarete guehiagóric orhoit borz milla guiçonén borz oguiéz, eta cembat sasqui goititu cintuzten?

Dyr Mathäus 16:9 Bavarian
Habtß is n ietz allweil non nit überrissn? Innertß enk denn nit an de fümf Brooter für de Fümftauset und an dös, wievil Zistln däßß daa wider zruggkriegt habtß?

Матей 16:9 Bulgarian
Още ли не разбирате, нито помните петте хляба на петте хиляди души, и колко коша събрахте?

中文標準譯本 (CSB Traditional)
你們還不明白嗎?難道不記得那五個餅給五千人,你們收拾了幾個籃子的碎塊嗎?

中文标准译本 (CSB Simplified)
你们还不明白吗?难道不记得那五个饼给五千人,你们收拾了几个篮子的碎块吗?

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
你們還不明白嗎?不記得那五個餅分給五千人,又收拾了多少籃子的零碎嗎?

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
你们还不明白吗?不记得那五个饼分给五千人,又收拾了多少篮子的零碎吗?

馬 太 福 音 16:9 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 們 還 不 明 白 麼 ? 不 記 得 那 五 個 餅 分 給 五 千 人 、 又 收 拾 了 多 少 籃 子 的 零 碎 麼 ?

馬 太 福 音 16:9 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 们 还 不 明 白 麽 ? 不 记 得 那 五 个 饼 分 给 五 千 人 、 又 收 拾 了 多 少 篮 子 的 零 碎 麽 ?

Evanðelje po Mateju 16:9 Croatian Bible
Zar još ne shvaćate, ne sjećate li se onih pet kruhova na pet tisuća i koliko košara nakupiste?

Matouš 16:9 Czech BKR
Ještě-liž nerozumíte, ani pamatujete na pět chlebů, jimiž nasyceno bylo pět tisíců lidu, a kolik jste košů drobtů sebrali?

Matthæus 16:9 Danish
Forstaa I ikke endnu? Komme I heller ikke i Hu de fem Brød til de fem Tusinde, og hvor mange Kurve I da toge op?

Mattheüs 16:9 Dutch Staten Vertaling
Verstaat gij nog niet? en gedenkt gij niet aan de vijf broden der vijf duizend mannen; en hoevele korven gij opnaamt?

Nestle Greek New Testament 1904
οὔπω νοεῖτε, οὐδὲ μνημονεύετε τοὺς πέντε ἄρτους τῶν πεντακισχιλίων καὶ πόσους κοφίνους ἐλάβετε;

Westcott and Hort 1881
οὔπω νοεῖτε, οὐδὲ μνημονεύετε τοὺς πέντε ἄρτους τῶν πεντακισχιλίων καὶ πόσους κοφίνους ἐλάβετε;

Westcott and Hort / [NA27 variants]
οὔπω νοεῖτε, οὐδὲ μνημονεύετε τοὺς πέντε ἄρτους τῶν πεντακισχιλίων καὶ πόσους κοφίνους ἐλάβετε;

RP Byzantine Majority Text 2005
Οὔπω νοεῖτε, οὐδὲ μνημονεύετε τοὺς πέντε ἄρτους τῶν πεντακισχιλίων, καὶ πόσους κοφίνους ἐλάβετε;

Greek Orthodox Church 1904
οὔπω νοεῖτε, οὐδὲ μνημονεύετε τοὺς ἄρτους τῶν πεντακισχιλίων καὶ πόσους κοφίνους ἐλάβετε;

Tischendorf 8th Edition
οὔπω νοεῖτε, οὐδὲ μνημονεύετε τοὺς πέντε ἄρτους τῶν πεντακισχιλίων καὶ πόσους κοφίνους ἐλάβετε;

Scrivener's Textus Receptus 1894
οὔπω νοεῖτε, οὐδὲ μνημονεύετε τοὺς πέντε ἄρτους τῶν πεντακισχιλίων, καὶ πόσους κοφίνους ἐλάβετε;

Stephanus Textus Receptus 1550
οὔπω νοεῖτε οὐδὲ μνημονεύετε τοὺς πέντε ἄρτους τῶν πεντακισχιλίων καὶ πόσους κοφίνους ἐλάβετε

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
ουπω νοειτε ουδε μνημονευετε τους πεντε αρτους των πεντακισχιλιων και ποσους κοφινους ελαβετε

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
ουπω νοειτε ουδε μνημονευετε τους πεντε αρτους των πεντακισχιλιων και ποσους κοφινους ελαβετε

Stephanus Textus Receptus 1550
ουπω νοειτε ουδε μνημονευετε τους πεντε αρτους των πεντακισχιλιων και ποσους κοφινους ελαβετε

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
ουπω νοειτε, ουδε μνημονευετε τους πεντε αρτους των πεντακισχιλιων, και ποσους κοφινους ελαβετε;

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
ουπω νοειτε ουδε μνημονευετε τους πεντε αρτους των πεντακισχιλιων και ποσους κοφινους ελαβετε

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
ουπω νοειτε ουδε μνημονευετε τους πεντε αρτους των πεντακισχιλιων και ποσους κοφινους ελαβετε

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
oupō noeite, oude mnēmoneuete tous pente artous tōn pentakischiliōn kai posous kophinous elabete?

oupo noeite, oude mnemoneuete tous pente artous ton pentakischilion kai posous kophinous elabete?

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
oupō noeite, oude mnēmoneuete tous pente artous tōn pentakischiliōn kai posous kophinous elabete?

oupo noeite, oude mnemoneuete tous pente artous ton pentakischilion kai posous kophinous elabete?

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 16:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
oupō noeite oude mnēmoneuete tous pente artous tōn pentakischiliōn kai posous kophinous elabete

oupO noeite oude mnEmoneuete tous pente artous tOn pentakischiliOn kai posous kophinous elabete

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 16:9 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
oupō noeite oude mnēmoneuete tous pente artous tōn pentakischiliōn kai posous kophinous elabete

oupO noeite oude mnEmoneuete tous pente artous tOn pentakischiliOn kai posous kophinous elabete

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 16:9 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
oupō noeite oude mnēmoneuete tous pente artous tōn pentakischiliōn kai posous kophinous elabete

oupO noeite oude mnEmoneuete tous pente artous tOn pentakischiliOn kai posous kophinous elabete

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 16:9 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
oupō noeite oude mnēmoneuete tous pente artous tōn pentakischiliōn kai posous kophinous elabete

oupO noeite oude mnEmoneuete tous pente artous tOn pentakischiliOn kai posous kophinous elabete

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 16:9 Westcott/Hort - Transliterated
oupō noeite oude mnēmoneuete tous pente artous tōn pentakischiliōn kai posous kophinous elabete

oupO noeite oude mnEmoneuete tous pente artous tOn pentakischiliOn kai posous kophinous elabete

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 16:9 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
oupō noeite oude mnēmoneuete tous pente artous tōn pentakischiliōn kai posous kophinous elabete

oupO noeite oude mnEmoneuete tous pente artous tOn pentakischiliOn kai posous kophinous elabete

Máté 16:9 Hungarian: Karoli
Mégsem értitek-é, nem is emlékeztek-é az ötezernek öt kenyerére, és hogy hány kosárt töltöttetek meg?

La evangelio laŭ Mateo 16:9 Esperanto
CXu vi ankoraux ne konscias, nek memoras la kvin panojn de la kvin mil, kaj kiom da korboj vi kolektis?

Evankeliumi Matteuksen mukaan 16:9 Finnish: Bible (1776)
Ettekö vielä ymmärrä, taikka ettekö te muista niitä viittä leipää viidelletuhannelle, ja kuinka monta koria te korjasitte?

Matthieu 16:9 French: Darby
N'entendez-vous pas encore, et ne vous souvient-il pas des cinq pains des cinq mille hommes, et combien de paniers vous en recueillites?

Matthieu 16:9 French: Louis Segond (1910)
Etes-vous encore sans intelligence, et ne vous rappelez-vous plus les cinq pains des cinq mille hommes et combien de paniers vous avez emportés,

Matthieu 16:9 French: Martin (1744)
Ne comprenez-vous point encore, et ne vous souvient-il plus des cinq pains des cinq mille hommes, et combien de corbeilles vous en recueillîtes?

Matthaeus 16:9 German: Modernized
Vernehmet ihr noch nichts? Gedenket ihr nicht an die fünf Brote unter die Fünftausend und wieviel Körbe ihr da aufhubet?

Matthaeus 16:9 German: Luther (1912)
Vernehmet ihr noch nichts? Gedenket ihr nicht an die fünf Brote unter die fünftausend und wie viel Körbe ihr da aufhobt?

Matthaeus 16:9 German: Textbibel (1899)
Merket ihr noch nichts, und denket auch nicht an die fünf Brote für die Fünftausend, und wie viel Körbe ihr noch fortgenommen?

Matteo 16:9 Italian: Riveduta Bible (1927)
Non capite ancora e non vi ricordate de’ cinque pani dei cinquemila uomini e quante ceste ne levaste?

Matteo 16:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ancora siete voi senza intelletto, e non vi ricordate dei cinque pani de’ cinquemila uomini, e quanti corbelli ne levaste?

MATIUS 16:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Belumkah kamu mengerti, dan tiadakah kamu ingat dari hal roti lima ketul bagi lima ribu orang itu, dan berapa bakul sisanya telah kamu angkat?

Matthew 16:9 Kabyle: NT
Mazal ur tefhimem ara ? Eɛni tețțum yakan xemsa teḥbulin-nni n weɣṛum i bḍiɣ i xemsa alaf n yergazen ? D wacḥal n tqecwalin i d-yegran ?

마태복음 16:9 Korean
너희가 아직도 깨닫지 못하느냐 ? 떡 다섯 개로 오천 명을 먹이고 주운 것이 몇 바구니며

Matthaeus 16:9 Latin: Vulgata Clementina
Nondum intelligitis, neque recordamini quinque panum in quinque millia hominum, et quot cophinos sumpsistis ?

Sv. Matejs 16:9 Latvian New Testament
Vai jūs vēl nesaprotat un neatminaties piecas maizes pieciem tūkstošiem cilvēku, un cik grozu jūs vēl savācāt?

Evangelija pagal Matà 16:9 Lithuanian
Argi dar nesuprantate? Ar neprisimenate penkių kepalų penkiems tūkstančiams ir kiek pintinių surinkote trupinių?

Matthew 16:9 Maori
Kiano koutou i matau noa, kiano koutou i mahara ki nga taro e rima a nga mano e rima, ki te maha hoki o nga kete i riro i a koutou?

Matteus 16:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Skjønner I ennu ikke, og kommer I ikke i hu de fem brød til de fem tusen, og hvor mange kurver I da fikk,

Mateo 16:9 Spanish: La Biblia de las Américas
¿Todavía no entendéis ni recordáis los cinco panes para los cinco mil, y cuántas cestas recogisteis?

Mateo 16:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
"¿Todavía no entienden ni recuerdan los cinco panes para los cinco mil, y cuántas cestas recogieron?

Mateo 16:9 Spanish: Reina Valera Gómez
¿No entendéis aún, ni os acordáis de los cinco panes entre cinco mil, y cuántas cestas alzasteis?

Mateo 16:9 Spanish: Reina Valera 1909
¿No entendéis aún, ni os acordáis de los cinco panes entre cinco mil hombres, y cuántos cestos alzasteis?

Mateo 16:9 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
¿No entendéis aún, ni os acordáis de los cinco panes de los cinco mil hombres , y cuántos cestos alzasteis?

Mateus 16:9 Bíblia King James Atualizada Português
Não compreendeis até agora? Nem sequer lembrais dos cinco pães para cinco mil homens e de quantas cestas recolhestes?

Mateus 16:9 Portugese Bible
Não compreendeis ainda, nem vos lembrais dos cinco pães para os cinco mil, e de quantos cestos levantastes?   

Matei 16:9 Romanian: Cornilescu
Tot nu înţelegeţi? Şi nici nu vă mai aduceţi aminte de cele cinci pîni pentru cei cinci mii de oameni, şi cîte coşuri aţi ridicat?

От Матфея 16:9 Russian: Synodal Translation (1876)
Еще ли не понимаете и не помните о пяти хлебах на пять тысяч человек , и сколько коробоввы набрали?

От Матфея 16:9 Russian koi8r
Еще ли не понимаете и не помните о пяти хлебах на пять тысяч [человек], и сколько коробов вы набрали?

Matthew 16:9 Shuar New Testament
Senku tantajai T·ramiaj nu kajinmatkintrumek. Senku mir (5000) aishmankan ayuramtai Untsurφ chankin Tißrmia nu Enentßimtsurmek.

Matteus 16:9 Swedish (1917)
Förstån I ännu ingenting? Och kommen I icke ihåg de fem bröden åt de fem tusen, och huru många korgar I då togen upp?

Matayo 16:9 Swahili NT
Je, hamjaelewa bado? Je, hamkumbuki nilipoimega ile mikate mitano kwa ajili ya wale watu elfu tano? Je, mlijaza vikapu vingapi vya makombo?

Mateo 16:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Hindi pa baga ninyo natatalastas, at hindi ninyo naaalaala ang limang tinapay sa limang libong lalake, at kung ilang bakol ang inyong nailigpit?

Ǝlinjil wa n Matta 16:9 Tawallamat Tamajaq NT
Awak ǝgǝrri a wǝr tǝgem harwa da? Wǝr tǝkǝttǝwam sǝmmosat tǝgǝlwen šin ǝtšan sǝmmos gim n alǝs, d ǝket n ǝzmaman win du-tǝdnayam daɣ gǝlzan-nasan?

มัทธิว 16:9 Thai: from KJV
ท่านยังไม่เข้าใจและจำไม่ได้หรือ เรื่องขนมปังห้าก้อนกับคนห้าพันคนนั้น ท่านเก็บที่เหลือได้กี่กระบุง

Matta 16:9 Turkish
Hâlâ anlamıyor musunuz? Beş ekmekle beş bin kişinin doyduğunu, kaç sepet dolusu yemek fazlası topladığınızı hatırlamıyor musunuz? Yedi ekmekle dört bin kişinin doyduğunu, kaç küfe dolusu yemek fazlası topladığınızı hatırlamıyor musunuz?

Матей 16:9 Ukrainian: NT
Хиба ще не зрозуміли, та й не памятаєте пяти хлібів пятьом тисячам, і скільки кошів набрали?

Matthew 16:9 Uma New Testament
Ko'ia oa' -tano nipaha-e! Ha uma-pi nikiwoi roti to lima meha' to kupokoni' -raka tauna to lima ncobu-e? Pai' hangkuja luncu-pi toro-na to nirumpu?

Ma-thi-ô 16:9 Vietnamese (1934)
Các ngươi há chưa hiểu, cũng không nhớ năm cái bánh cho năm ngàn người, và các ngươi lượm được mấy giỏ đầy bánh thừa sao?

Matthew 16:8
Top of Page
Top of Page