Matthew 22:1
New International Version
Jesus spoke to them again in parables, saying:

New Living Translation
Jesus also told them other parables. He said,

English Standard Version
And again Jesus spoke to them in parables, saying,

Berean Study Bible
Once again, Jesus spoke to them in parables:

New American Standard Bible
Jesus spoke to them again in parables, saying,

King James Bible
And Jesus answered and spake unto them again by parables, and said,

Holman Christian Standard Bible
Once more Jesus spoke to them in parables:

International Standard Version
Again Jesus spoke to them in parables. He said,

NET Bible
Jesus spoke to them again in parables, saying:

Aramaic Bible in Plain English
Again, Yeshua answered in a parable, and he said:

GOD'S WORD® Translation
Again Jesus used stories as illustrations when he spoke to them. He said,

Jubilee Bible 2000
And Jesus answered and spoke unto them again by parables and said,

King James 2000 Bible
And Jesus answered and spoke unto them again by parables, and said,

American King James Version
And Jesus answered and spoke to them again by parables, and said,

American Standard Version
And Jesus answered and spake again in parables unto them, saying,

Douay-Rheims Bible
AND Jesus answering, spoke again in parables to them, saying:

Darby Bible Translation
And Jesus answering spoke to them again in parables, saying,

English Revised Version
And Jesus answered and spake again in parables unto them, saying,

Webster's Bible Translation
And Jesus answered, and spoke to them again by parables, and said,

Weymouth New Testament
Again Jesus spoke to them in figurative language.

World English Bible
Jesus answered and spoke again in parables to them, saying,

Young's Literal Translation
And Jesus answering, again spake to them in similes, saying,

Mattheus 22:1 Afrikaans PWL
Yeshua het weer gepraat deur ’n vergelykende storie en gesê:

Mateu 22:1 Albanian
Dhe Jezusi, nisi përsëri t'u flasë atyre me shëmbëlltyra, duke thënë:

ﻣﺘﻰ 22:1 Arabic: Smith & Van Dyke
وجعل يسوع يكلمهم ايضا بامثال قائلا.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 22:1 Armenian (Western): NT
Յիսուս դարձեալ առակներով խօսեցաւ անոնց եւ ըսաւ.

Euangelioa S. Mattheuen araura.  22:1 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Orduan Iesus ihardesten çuela, berriz minça cequién comparationez, cioela.

Dyr Mathäus 22:1 Bavarian
Dyr Iesen gverzölt ien +non ayn Gleichniss:

Матей 22:1 Bulgarian
И Исус почна пак да им говори с притчи, като казваше:

中文標準譯本 (CSB Traditional)
耶穌又用比喻對他們說:

中文标准译本 (CSB Simplified)
耶稣又用比喻对他们说:

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
耶穌又用比喻對他們說:

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
耶稣又用比喻对他们说:

馬 太 福 音 22:1 Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 穌 又 用 比 喻 對 他 們 說 :

馬 太 福 音 22:1 Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 稣 又 用 比 喻 对 他 们 说 :

Evanðelje po Mateju 22:1 Croatian Bible
Isus im ponovno prozbori u prispodobama:

Matouš 22:1 Czech BKR
I odpovídaje Ježíš, mluvil jim opět v podobenstvích, řka:

Matthæus 22:1 Danish
Og Jesus tog til Orde og talte atter i Lignelser til dem og sagde:

Mattheüs 22:1 Dutch Staten Vertaling
En Jezus, antwoordende, sprak tot hen wederom door gelijkenissen, zeggende:

Nestle Greek New Testament 1904
Καὶ ἀποκριθεὶς ὁ Ἰησοῦς πάλιν εἶπεν ἐν παραβολαῖς αὐτοῖς λέγων

Westcott and Hort 1881
Καὶ ἀποκριθεὶς ὁ Ἰησοῦς πάλιν εἶπεν ἐν παραβολαῖς αὐτοῖς λέγων

Westcott and Hort / [NA27 variants]
Καὶ ἀποκριθεὶς ὁ Ἰησοῦς πάλιν εἶπεν ἐν παραβολαῖς αὐτοῖς λέγων

RP Byzantine Majority Text 2005
Καὶ ἀποκριθεὶς ὁ Ἰησοῦς πάλιν εἴπεν αὐτοῖς ἐν παραβολαῖς, λέγων,

Greek Orthodox Church 1904
Καὶ ἀποκριθεὶς ὁ Ἰησοῦς πάλιν εἶπεν αὐτοῖς ἐν παραβολαῖς λέγων·

Tischendorf 8th Edition
Καὶ ἀποκριθεὶς ὁ Ἰησοῦς πάλιν εἶπεν ἐν παραβολαῖς αὐτοῖς λέγων·

Scrivener's Textus Receptus 1894
Καὶ ἀποκριθεὶς ὁ Ἰησοῦς πάλιν εἶπεν αὐτοῖς ἐν παραβολαῖς, λέγων,

Stephanus Textus Receptus 1550
Καὶ ἀποκριθεὶς ὁ Ἰησοῦς πάλιν εἶπεν αὐτοῖς ἐν παραβολαῖς λέγων

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
και αποκριθεις ο ιησους παλιν ειπεν εν παραβολαις αυτοις λεγων

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
και αποκριθεις ο ιησους παλιν ειπεν εν παραβολαις αυτοις λεγων

Stephanus Textus Receptus 1550
και αποκριθεις ο ιησους παλιν ειπεν αυτοις εν παραβολαις λεγων

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
Και αποκριθεις ο Ιησους παλιν ειπεν αυτοις εν παραβολαις, λεγων,

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
και αποκριθεις ο ιησους παλιν ειπεν αυτοις εν παραβολαις λεγων

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
και αποκριθεις ο ιησους παλιν ειπεν εν παραβολαις αυτοις λεγων

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
Kai apokritheis ho Iēsous palin eipen en parabolais autois legōn

Kai apokritheis ho Iesous palin eipen en parabolais autois legon

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
Kai apokritheis ho Iēsous palin eipen en parabolais autois legōn

Kai apokritheis ho Iesous palin eipen en parabolais autois legon

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22:1 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
kai apokritheis o iēsous palin eipen en parabolais autois legōn

kai apokritheis o iEsous palin eipen en parabolais autois legOn

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22:1 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
kai apokritheis o iēsous palin eipen autois en parabolais legōn

kai apokritheis o iEsous palin eipen autois en parabolais legOn

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22:1 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
kai apokritheis o iēsous palin eipen autois en parabolais legōn

kai apokritheis o iEsous palin eipen autois en parabolais legOn

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22:1 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
kai apokritheis o iēsous palin eipen autois en parabolais legōn

kai apokritheis o iEsous palin eipen autois en parabolais legOn

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22:1 Westcott/Hort - Transliterated
kai apokritheis o iēsous palin eipen en parabolais autois legōn

kai apokritheis o iEsous palin eipen en parabolais autois legOn

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22:1 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
kai apokritheis o iēsous palin eipen en parabolais autois legōn

kai apokritheis o iEsous palin eipen en parabolais autois legOn

Máté 22:1 Hungarian: Karoli
És megszólalván Jézus, ismét példázatokban beszél vala nékik, mondván:

La evangelio laŭ Mateo 22:1 Esperanto
Kaj respondante, Jesuo denove parolis al ili parabole, dirante:

Evankeliumi Matteuksen mukaan 22:1 Finnish: Bible (1776)
Ja Jesus vastaten puhui taas heille vertauksilla, sanoen:

Matthieu 22:1 French: Darby
Et Jesus, repondant, leur parla encore en paraboles, disant:

Matthieu 22:1 French: Louis Segond (1910)
Jésus, prenant la parole, leur parla de nouveau en paraboles, et il dit:

Matthieu 22:1 French: Martin (1744)
Alors Jésus prenant la parole, leur parla encore par similitudes, disant :

Matthaeus 22:1 German: Modernized
Und Jesus antwortete und redete abermal durch Gleichnisse zu ihnen und sprach:

Matthaeus 22:1 German: Luther (1912)
Und Jesus antwortete und redete abermals durch Gleichnisse zu ihnen und sprach:

Matthaeus 22:1 German: Textbibel (1899)
Und Jesus hob an und sprach wiederum in Gleichnissen zu ihnen also:

Matteo 22:1 Italian: Riveduta Bible (1927)
E Gesù prese di nuovo a parlar loro in parabole dicendo:

Matteo 22:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E GESÙ, messosi a parlare, da capo ragionò loro in parabole, dicendo:

MATIUS 22:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka bertuturlah pula Yesus kepada mereka itu dengan perumpamaan, kata-Nya,

Matthew 22:1 Kabyle: NT
Sidna Ɛisa imeslay-asen-d daɣen s lemtel, yenna-yasen : --

마태복음 22:1 Korean
예수께서 다시 비유로 대답하여 가라사대

Matthaeus 22:1 Latin: Vulgata Clementina
Et respondens Jesus, dixit iterum in parabolis eis, dicens :

Sv. Matejs 22:1 Latvian New Testament
Un Jēzus atbildēja un atkal runāja viņiem līdzībās, sacīdams:

Evangelija pagal Matà 22:1 Lithuanian
Jėzus vėl kalbėjo palyginimais:

Matthew 22:1 Maori
A ka oho ake a Ihu, ka korero kupu whakarite ano ki a ratou, ka mea,

Matteus 22:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og Jesus tok atter til orde og talte til dem i lignelser og sa:

Mateo 22:1 Spanish: La Biblia de las Américas
Tomando Jesús la palabra, les habló otra vez en parábolas, diciendo:

Mateo 22:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Jesús comenzó a hablarles otra vez en parábolas, diciendo:

Mateo 22:1 Spanish: Reina Valera Gómez
Y respondiendo Jesús, les volvió a hablar en parábolas, diciendo:

Mateo 22:1 Spanish: Reina Valera 1909
Y RESPONDIENDO Jesús, les volvió á hablar en parábolas, diciendo:

Mateo 22:1 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y respondiendo Jesús, les volvió a hablar en parábolas, diciendo:

Mateus 22:1 Bíblia King James Atualizada Português
Jesus continuou a pregar-lhes por meio de parábolas, dizendo:

Mateus 22:1 Portugese Bible
Então Jesus tornou a falar-lhes por parábolas, dizendo:   

Matei 22:1 Romanian: Cornilescu
Isus a luat cuvîntul, şi le -a vorbit iarăş în pilde. Şi a zis:

От Матфея 22:1 Russian: Synodal Translation (1876)
Иисус, продолжая говорить им притчами, сказал:

От Матфея 22:1 Russian koi8r
Иисус, продолжая говорить им притчами, сказал:

Matthew 22:1 Shuar New Testament
Jesus ataksha ßujmatuk juna Tφmiayi:

Matteus 22:1 Swedish (1917)
Och Jesus begynte åter tala till dem i liknelser och sade:

Matayo 22:1 Swahili NT
Yesu alisema nao tena kwa kutumia mifano:

Mateo 22:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At sumagot si Jesus at muling pinagsalitaan sila sa mga talinghaga, na sinasabi,

Ǝlinjil wa n Matta 22:1 Tawallamat Tamajaq NT
Ilas Ɣaysa ig-asan ǝlqissat iyyat tǝmosat ǝlmital, inn-asan:

มัทธิว 22:1 Thai: from KJV
พระเยซูตรัสแก่เขาเป็นคำอุปมาอีกว่า

Matta 22:1 Turkish
İsa söz alıp onlara yine benzetmelerle şöyle seslendi: ‹‹Göklerin Egemenliği, oğlu için düğün şöleni hazırlayan bir krala benzer.

Матей 22:1 Ukrainian: NT
І, озвавшись Ісус, знов промовив до них приповістями, глаголючи:

Matthew 22:1 Uma New Testament
Mololita tena-i Yesus hi pangkeni agama Yahudi toera, mpo'uli' -raka hanyala-pi lolita rapa'. Na'uli':

Ma-thi-ô 22:1 Vietnamese (1934)
Ðức Chúa Jêsus lại phán ví dụ cùng chúng nữa, rằng:

Matthew 21:46
Top of Page
Top of Page