Matthew 22:6
New International Version
The rest seized his servants, mistreated them and killed them.

New Living Translation
Others seized his messengers and insulted them and killed them.

English Standard Version
while the rest seized his servants, treated them shamefully, and killed them.

Berean Study Bible
The rest seized his servants, mistreated them, and killed them.

New American Standard Bible
and the rest seized his slaves and mistreated them and killed them.

King James Bible
And the remnant took his servants, and entreated them spitefully, and slew them.

Holman Christian Standard Bible
And the others seized his slaves, treated them outrageously and killed them.

International Standard Version
The rest grabbed the king's servants, treated them brutally, and then killed them.

NET Bible
The rest seized his slaves, insolently mistreated them, and killed them.

Aramaic Bible in Plain English
But the rest seized, abused and killed his servants.

GOD'S WORD® Translation
The rest grabbed the king's servants, mistreated them, and then killed them.

Jubilee Bible 2000
and the others took his slaves and entreated them spitefully and slew them.

King James 2000 Bible
And the remnant took his servants, and treated them shamefully, and slew them.

American King James Version
And the remnant took his servants, and entreated them spitefully, and slew them.

American Standard Version
and the rest laid hold on his servants, and treated them shamefully, and killed them.

Douay-Rheims Bible
And the rest laid hands on his servants, and having treated them contumeliously, put them to death.

Darby Bible Translation
And the rest, laying hold of his bondmen, ill-treated and slew [them].

English Revised Version
and the rest laid hold on his servants, and entreated them shamefully, and killed them.

Webster's Bible Translation
And the remnant took his servants, and treated them spitefully, and slew them.

Weymouth New Testament
and the rest seized the king's servants, maltreated them, and murdered them.

World English Bible
and the rest grabbed his servants, and treated them shamefully, and killed them.

Young's Literal Translation
and the rest, having laid hold on his servants, did insult and slay them.

Mattheus 22:6 Afrikaans PWL
en ander het sy slawe gegryp, mishandel en doodgemaak.

Mateu 22:6 Albanian
Dhe të tjerët, mbasi kapën shërbëtorët e tij, i shanë dhe i vranë.

ﻣﺘﻰ 22:6 Arabic: Smith & Van Dyke
والباقون امسكوا عبيده وشتموهم وقتلوهم.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 22:6 Armenian (Western): NT
Ուրիշներ՝ բռնեցին անոր ծառաները, նախատեցին եւ սպաննեցին:

Euangelioa S. Mattheuen araura.  22:6 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eta bercéc hatzamanic haren cerbitzariac iniuria eta hil citzaten.

Dyr Mathäus 22:6 Bavarian
und wider Anderne griffend de Bitlmannen, gschraignd s und brangend s um.

Матей 22:6 Bulgarian
а останалите хванаха слугите му и безсрамно ги оскърбиха и убиха.

中文標準譯本 (CSB Traditional)
其餘的竟抓住王的奴僕們,凌辱他們,並且把他們殺了。

中文标准译本 (CSB Simplified)
其余的竟抓住王的奴仆们,凌辱他们,并且把他们杀了。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
其餘的拿住僕人,凌辱他們,把他們殺了。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
其余的拿住仆人,凌辱他们,把他们杀了。

馬 太 福 音 22:6 Chinese Bible: Union (Traditional)
其 餘 的 拿 住 僕 人 , 凌 辱 他 們 , 把 他 們 殺 了 。

馬 太 福 音 22:6 Chinese Bible: Union (Simplified)
其 馀 的 拿 住 仆 人 , 凌 辱 他 们 , 把 他 们 杀 了 。

Evanðelje po Mateju 22:6 Croatian Bible
Ostali uhvate njegove sluge, zlostave ih i ubiju.

Matouš 22:6 Czech BKR
Jiní pak zjímavše služebníky jeho a posměch jim učinivše, zmordovali.

Matthæus 22:6 Danish
og de øvrige grebe hans Tjenere, forhaanede og ihjelsloge dem.

Mattheüs 22:6 Dutch Staten Vertaling
En de anderen grepen zijn dienstknechten, deden hun smaadheid aan, en doodden hen.

Nestle Greek New Testament 1904
οἱ δὲ λοιποὶ κρατήσαντες τοὺς δούλους αὐτοῦ ὕβρισαν καὶ ἀπέκτειναν.

Westcott and Hort 1881
οἱ δὲ λοιποὶ κρατήσαντες τοὺς δούλους αὐτοῦ ὕβρισαν καὶ ἀπέκτειναν.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
οἱ δὲ λοιποὶ κρατήσαντες τοὺς δούλους αὐτοῦ ὕβρισαν καὶ ἀπέκτειναν.

RP Byzantine Majority Text 2005
οἱ δὲ λοιποὶ κρατήσαντες τοὺς δούλους αὐτοῦ ὕβρισαν καὶ ἀπέκτειναν.

Greek Orthodox Church 1904
οἱ δὲ λοιποὶ κρατήσαντες τοὺς δούλους αὐτοῦ ὕβρισαν καὶ ἀπέκτειναν.

Tischendorf 8th Edition
οἱ δὲ λοιποὶ κρατήσαντες τοὺς δούλους αὐτοῦ ὕβρισαν καὶ ἀπέκτειναν.

Scrivener's Textus Receptus 1894
οἱ δὲ λοιποὶ κρατήσαντες τοὺς δούλους αὐτοῦ ὕβρισαν καὶ ἀπέκτειναν.

Stephanus Textus Receptus 1550
οἱ δὲ λοιποὶ κρατήσαντες τοὺς δούλους αὐτοῦ ὕβρισαν καὶ ἀπέκτειναν

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
οι δε λοιποι κρατησαντες τους δουλους αυτου υβρισαν και απεκτειναν

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
οι δε λοιποι κρατησαντες τους δουλους αυτου υβρισαν και απεκτειναν

Stephanus Textus Receptus 1550
οι δε λοιποι κρατησαντες τους δουλους αυτου υβρισαν και απεκτειναν

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
οι δε λοιποι κρατησαντες τους δουλους αυτου υβρισαν και απεκτειναν.

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
οι δε λοιποι κρατησαντες τους δουλους αυτου υβρισαν και απεκτειναν

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
οι δε λοιποι κρατησαντες τους δουλους αυτου υβρισαν και απεκτειναν

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
hoi de loipoi kratēsantes tous doulous autou hybrisan kai apekteinan.

hoi de loipoi kratesantes tous doulous autou hybrisan kai apekteinan.

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
hoi de loipoi kratēsantes tous doulous autou hybrisan kai apekteinan.

hoi de loipoi kratesantes tous doulous autou hybrisan kai apekteinan.

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22:6 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
oi de loipoi kratēsantes tous doulous autou ubrisan kai apekteinan

oi de loipoi kratEsantes tous doulous autou ubrisan kai apekteinan

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22:6 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
oi de loipoi kratēsantes tous doulous autou ubrisan kai apekteinan

oi de loipoi kratEsantes tous doulous autou ubrisan kai apekteinan

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22:6 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
oi de loipoi kratēsantes tous doulous autou ubrisan kai apekteinan

oi de loipoi kratEsantes tous doulous autou ubrisan kai apekteinan

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22:6 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
oi de loipoi kratēsantes tous doulous autou ubrisan kai apekteinan

oi de loipoi kratEsantes tous doulous autou ubrisan kai apekteinan

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22:6 Westcott/Hort - Transliterated
oi de loipoi kratēsantes tous doulous autou ubrisan kai apekteinan

oi de loipoi kratEsantes tous doulous autou ubrisan kai apekteinan

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 22:6 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
oi de loipoi kratēsantes tous doulous autou ubrisan kai apekteinan

oi de loipoi kratEsantes tous doulous autou ubrisan kai apekteinan

Máté 22:6 Hungarian: Karoli
A többiek pedig megfogván az õ szolgáit, bántalmazák és megölék õket.

La evangelio laŭ Mateo 22:6 Esperanto
kaj la ceteraj, kaptinte liajn sklavojn, perfortis kaj mortigis ilin.

Evankeliumi Matteuksen mukaan 22:6 Finnish: Bible (1776)
Mutta muut ottivat kiinni hänen palveliansa, ja pilkkasivat heitä, ja tappoivat.

Matthieu 22:6 French: Darby
et les autres, s'etant saisis de ses esclaves, les outragerent et les tuerent.

Matthieu 22:6 French: Louis Segond (1910)
et les autres se saisirent des serviteurs, les outragèrent et les tuèrent.

Matthieu 22:6 French: Martin (1744)
Et les autres prirent ses serviteurs, et les outragèrent, et les tuèrent.

Matthaeus 22:6 German: Modernized
Etliche aber griffen seine Knechte, höhneten und töteten sie.

Matthaeus 22:6 German: Luther (1912)
etliche griffen seine Knechte, höhnten sie und töteten sie.

Matthaeus 22:6 German: Textbibel (1899)
die übrigen aber griffen seine Knechte, mißhandelten sie und schlugen sie tot.

Matteo 22:6 Italian: Riveduta Bible (1927)
gli altri poi, presi i suoi servitori, li oltraggiarono e li uccisero.

Matteo 22:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E gli altri, presi i suoi servitori, li oltraggiarono ed uccisero.

MATIUS 22:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka orang lain pula memegangkan hamba-hambanya, menistai dan membunuh dia.

Matthew 22:6 Kabyle: NT
Wiyaḍ ṭṭfen iqeddacen-nni, regmen-ten, nɣan-ten.

마태복음 22:6 Korean
그 남은 자들은 종들을 잡아 능욕하고 죽이니

Matthaeus 22:6 Latin: Vulgata Clementina
reliqui vero tenuerunt servos ejus, et contumeliis affectos occiderunt.

Sv. Matejs 22:6 Latvian New Testament
Bet pārējie satvēra viņa kalpus, nonicināja tos un nonāvēja.

Evangelija pagal Matà 22:6 Lithuanian
o kiti tarnus nutvėrę išniekino ir užmušė.

Matthew 22:6 Maori
Na hopukina ana ana pononga e nga mea i mahue, tukinotia ana ratou, a whakamatea iho.

Matteus 22:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
og de andre tok fatt på hans tjenere, hånte dem og slo dem ihjel.

Mateo 22:6 Spanish: La Biblia de las Américas
y los demás, echando mano a los siervos, los maltrataron y los mataron.

Mateo 22:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
y los demás, echando mano a los siervos, los maltrataron y los mataron.

Mateo 22:6 Spanish: Reina Valera Gómez
y los otros, tomando a sus siervos, los afrentaron y los mataron.

Mateo 22:6 Spanish: Reina Valera 1909
Y otros, tomando á sus siervos, los afrentaron y los mataron.

Mateo 22:6 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y otros, tomando a sus siervos, los afrentaron y los mataron.

Mateus 22:6 Bíblia King James Atualizada Português
E outros ainda, atacando os servos, maltrataram-nos e os assassinaram.

Mateus 22:6 Portugese Bible
e os outros, apoderando-se dos servos, os ultrajaram e mataram.   

Matei 22:6 Romanian: Cornilescu
Ceilalţi au pus mîna pe robi, şi-au bătut joc de ei, şi i-au omorît.

От Матфея 22:6 Russian: Synodal Translation (1876)
прочие же, схватив рабов его, оскорбили и убили их .

От Матфея 22:6 Russian koi8r
прочие же, схватив рабов его, оскорбили и убили [их].

Matthew 22:6 Shuar New Testament
Chikichcha ipiaakratniun achikiar yajauch awajsarmai, tura chikichnaka Mßawarmai.

Matteus 22:6 Swedish (1917)
Och de övriga grepo hans tjänare och misshandlade och dräpte dem.

Matayo 22:6 Swahili NT
na wengine wakawakamata wale watumishi wakawatukana, wakawaua.

Mateo 22:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At hinawakan ng mga iba ang kaniyang mga alipin, at sila'y dinuwahagi, at pinagpapatay.

Ǝlinjil wa n Matta 22:6 Tawallamat Tamajaq NT
tǝzzar obazan win hadatnen inammazalan win den, ǝgan-asan taršǝxšad, ǝnɣan-tan kǝrǝz.

มัทธิว 22:6 Thai: from KJV
ฝ่ายพวกนอกนั้นก็จับพวกผู้รับใช้ของท่าน ทำการอัปยศต่างๆแล้วฆ่าเสีย

Matta 22:6 Turkish
Öbürleri de kralın kölelerini yakalayıp hırpaladılar ve öldürdüler.

Матей 22:6 Ukrainian: NT
а останнї, взявши слуг його, знущались із них, та й повбивали.

Matthew 22:6 Uma New Testament
To ntani' -na wo'o-ra mpohoko' pahawaa' magau' toe, rapao' pai' rapatehi.

Ma-thi-ô 22:6 Vietnamese (1934)
còn nhưng kẻ khác bắt đầy tớ của vua, mắng chưởi và giết đi.

Matthew 22:5
Top of Page
Top of Page