Matthew 25:17
New International Version
So also, the one with two bags of gold gained two more.

New Living Translation
The servant with two bags of silver also went to work and earned two more.

English Standard Version
So also he who had the two talents made two talents more.

Berean Study Bible
Likewise, the one with the two talents gained two more.

New American Standard Bible
"In the same manner the one who had received the two talents gained two more.

King James Bible
And likewise he that had received two, he also gained other two.

Holman Christian Standard Bible
In the same way the man with two earned two more.

International Standard Version
In the same way, the one who had two talents earned two more.

NET Bible
In the same way, the one who had two gained two more.

Aramaic Bible in Plain English
So also he of the two gained two others.

GOD'S WORD® Translation
The one who had four thousand dollars did the same and also doubled his money.

Jubilee Bible 2000
And likewise he that had received two, he also gained another two.

King James 2000 Bible
And likewise he that had received two, he also gained another two.

American King James Version
And likewise he that had received two, he also gained other two.

American Standard Version
In like manner he also that received the two gained other two.

Douay-Rheims Bible
And in like manner he that had received the two, gained other two.

Darby Bible Translation
In like manner also he that [had received] the two, [he also] gained two others.

English Revised Version
In like manner he also that received the two gained other two.

Webster's Bible Translation
And likewise he that had received two, he also gained other two.

Weymouth New Testament
In the same way he who had the two gained two more.

World English Bible
In the same way, he also who got the two gained another two.

Young's Literal Translation
in like manner also he who received the two, he gained, also he, other two;

Mattheus 25:17 Afrikaans PWL
Net so het die een wat die twee gekry het, self ook twee ander bygekry,

Mateu 25:17 Albanian
Po ashtu edhe ai që kishte marrë dy talenta fitoi edhe dy të tjerë.

ﻣﺘﻰ 25:17 Arabic: Smith & Van Dyke
وهكذا الذي اخذ الوزنتين ربح ايضا وزنتين أخريين.

ԱՒԵՏԱՐԱՆ ԸՍՏ ՄԱՏԹԷՈՍԻ 25:17 Armenian (Western): NT
Նմանապէս երկու ստացողը շահեցաւ ուրիշ երկու ալ:

Euangelioa S. Mattheuen araura.  25:17 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Halaber biga recebitu cituenac-ere, irabaz citzan berce biga.

Dyr Mathäus 25:17 Bavarian
Und der mit de zwo gwirtschaftt aau non zwo dyrzue ausher.

Матей 25:17 Bulgarian
Също и тоя, който [получи] двата спечели още два.

中文標準譯本 (CSB Traditional)
那領了兩千的,也照樣另賺了兩千。

中文标准译本 (CSB Simplified)
那领了两千的,也照样另赚了两千。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
那領二千的也照樣另賺了二千。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
那领二千的也照样另赚了二千。

馬 太 福 音 25:17 Chinese Bible: Union (Traditional)
那 領 二 千 的 也 照 樣 另 賺 了 二 千 。

馬 太 福 音 25:17 Chinese Bible: Union (Simplified)
那 领 二 千 的 也 照 样 另 赚 了 二 千 。

Evanðelje po Mateju 25:17 Croatian Bible
Isto tako i onaj sa dva stekne druga dva.

Matouš 25:17 Czech BKR
Též i ten, kterýž vzal dvě, získal jiné dvě.

Matthæus 25:17 Danish
Ligesaa vandt ogsaa den, som havde faaet de to Talenter, andre to.

Mattheüs 25:17 Dutch Staten Vertaling
Desgelijks ook die de twee ontvangen had, die won ook andere twee.

Nestle Greek New Testament 1904
ὡσαύτως ὁ τὰ δύο ἐκέρδησεν ἄλλα δύο.

Westcott and Hort 1881
ὡσαύτως ὁ τὰ δύο ἐκέρδησεν ἄλλα δύο·

Westcott and Hort / [NA27 variants]
ὡσαύτως ὁ τὰ δύο ἐκέρδησεν ἄλλα δύο·

RP Byzantine Majority Text 2005
Ὡσαύτως καὶ ὁ τὰ δύο ἐκέρδησεν καὶ αὐτὸς ἄλλα δύο.

Greek Orthodox Church 1904
ὡσαύτως καὶ ὁ τὰ δύο ἐκέρδησε καὶ αὐτὸς ἄλλα δύο.

Tischendorf 8th Edition
ὡσαύτως ὁ τὰ δύο ἐκέρδησεν ἄλλα δύο.

Scrivener's Textus Receptus 1894
ὡσαύτως καὶ ὁ τὰ δύο ἐκέρδησε καὶ αὐτὸς ἄλλα δύο.

Stephanus Textus Receptus 1550
ὡσαύτως καὶ ὁ τὰ δύο ἐκέρδησεν καὶ αὐτὸς ἄλλα δύο

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
ωσαυτως ο τα δυο εκερδησεν αλλα δυο

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
ωσαυτως ο τα δυο εκερδησεν αλλα δυο

Stephanus Textus Receptus 1550
ωσαυτως και ο τα δυο εκερδησεν και αυτος αλλα δυο

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
ωσαυτως και ο τα δυο εκερδησε και αυτος αλλα δυο.

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
ωσαυτως και ο τα δυο εκερδησεν και αυτος αλλα δυο

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
ωσαυτως ο τα δυο εκερδησεν αλλα δυο

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
hōsautōs ho ta dyo ekerdēsen alla dyo.

hosautos ho ta dyo ekerdesen alla dyo.

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
hōsautōs ho ta dyo ekerdēsen alla dyo;

hosautos ho ta dyo ekerdesen alla dyo;

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:17 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
ōsautōs o ta duo ekerdēsen alla duo

OsautOs o ta duo ekerdEsen alla duo

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:17 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
ōsautōs kai o ta duo ekerdēsen kai autos alla duo

OsautOs kai o ta duo ekerdEsen kai autos alla duo

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:17 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
ōsautōs kai o ta duo ekerdēsen kai autos alla duo

OsautOs kai o ta duo ekerdEsen kai autos alla duo

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:17 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
ōsautōs kai o ta duo ekerdēsen kai autos alla duo

OsautOs kai o ta duo ekerdEsen kai autos alla duo

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:17 Westcott/Hort - Transliterated
ōsautōs o ta duo ekerdēsen alla duo

OsautOs o ta duo ekerdEsen alla duo

ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 25:17 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
ōsautōs o ta duo ekerdēsen alla duo

OsautOs o ta duo ekerdEsen alla duo

Máté 25:17 Hungarian: Karoli
Azonképen a kié a kettõ vala, az is más kettõt nyere.

La evangelio laŭ Mateo 25:17 Esperanto
Tiel same ankaux tiu, kiu ricevis la du, gajnis pluajn du.

Evankeliumi Matteuksen mukaan 25:17 Finnish: Bible (1776)
Niin myös se, joka kaksi oli ottanut, voitti myös toiset kaksi.

Matthieu 25:17 French: Darby
De meme aussi, celui qui avait reçu les deux, en gagna, lui aussi, deux autres.

Matthieu 25:17 French: Louis Segond (1910)
De même, celui qui avait reçu les deux talents en gagna deux autres.

Matthieu 25:17 French: Martin (1744)
De même celui qui avait reçu les deux talents, en gagna aussi deux autres.

Matthaeus 25:17 German: Modernized
Desgleichen auch, der zwei Zentner empfangen hatte, gewann auch zwei andere.

Matthaeus 25:17 German: Luther (1912)
Desgleichen, der zwei Zentner empfangen hatte, gewann auch zwei andere.

Matthaeus 25:17 German: Textbibel (1899)
Ebenso der die zwei erhalten, gewann weitere zwei.

Matteo 25:17 Italian: Riveduta Bible (1927)
Parimente, quello de’ due ne guadagnò altri due.

Matteo 25:17 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Parimente ancora colui che avea ricevuti i due ne guadagnò altri due.

MATIUS 25:17 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Demikian juga orang yang menerima dua talenta, memperoleh keuntungan dua talenta.

Matthew 25:17 Kabyle: NT
Ula d win iwumi yefka mitin, ixdem akken, irbeḥ-ed mitin nniḍen.

마태복음 25:17 Korean
두 달란트를 받은 자도 그같이 하여 또 두 달란트를 남겼으되

Matthaeus 25:17 Latin: Vulgata Clementina
Similiter et qui duo acceperat, lucratus est alia duo.

Sv. Matejs 25:17 Latvian New Testament
Tāpat tas, kas divus bija saņēmis, ieguva citus divus.

Evangelija pagal Matà 25:17 Lithuanian
Taip pat tas, kuris gavo du talentus, pelnė kitus du.

Matthew 25:17 Maori
Pera ano hoki te tangata i nga mea e rua; e rua atu i riro i a ia.

Matteus 25:17 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Likeså den som hadde fått de to; han tjente to til.

Mateo 25:17 Spanish: La Biblia de las Américas
Asimismo el que había recibido los dos talentos ganó otros dos.

Mateo 25:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
"Asimismo el que había recibido los dos talentos (43.2 kilos) ganó otros dos.

Mateo 25:17 Spanish: Reina Valera Gómez
Asimismo el que había recibido dos, ganó también otros dos.

Mateo 25:17 Spanish: Reina Valera 1909
Asimismo el que había recibido dos, ganó también él otros dos.

Mateo 25:17 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Asimismo el que había recibido dos, ganó también él otros dos.

Mateus 25:17 Bíblia King James Atualizada Português
Da mesma forma, o que recebera dois talentos ganhou outros dois.

Mateus 25:17 Portugese Bible
da mesma sorte, o que recebera dois ganhou outros dois;   

Matei 25:17 Romanian: Cornilescu
Tot aşa, cel ce primise cei doi talanţi, a cîştigat şi el alţi doi cu ei.

От Матфея 25:17 Russian: Synodal Translation (1876)
точно так же и получивший два таланта приобрел другие два;

От Матфея 25:17 Russian koi8r
точно так же и получивший два таланта приобрел другие два;

Matthew 25:17 Shuar New Testament
Chikichcha N·nisan Jimiarß Mφran achikmia nujai takakmas ataksha Jimiarß Mφran patakmai.

Matteus 25:17 Swedish (1917)
Den som hade fått de två punden vann på samma sätt andra två.

Matayo 25:17 Swahili NT
Hali kadhalika na yule aliyekabidhiwa talanta mbili akapata faida talanta mbili.

Mateo 25:17 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sa gayon ding paraan ang tumanggap ng dalawa ay nakinabang ng ibang dalawa pa.

Ǝlinjil wa n Matta 25:17 Tawallamat Tamajaq NT
Wa issǝɣlaf sanatat deɣ igla, išɣal, igraw-du fall-asnat sanatat šiyyad.

มัทธิว 25:17 Thai: from KJV
คนที่ได้รับสองตะลันต์นั้นก็ได้กำไรอีกสองตะลันต์เหมือนกัน

Matta 25:17 Turkish
İki talant alan da iki talant daha kazandı.

Матей 25:17 Ukrainian: NT
Так само й той, що два, придбав і він других два.

Matthew 25:17 Uma New Testament
Wae wo'o pahawaa' to mporata roncobu, narata wo'o-hawo donihi-na roncobu.

Ma-thi-ô 25:17 Vietnamese (1934)
Người đã nhận hai ta-lâng cũng vậy, làm lợi ra được hai ta-lâng nữa.

Matthew 25:16
Top of Page
Top of Page