Acts 27:31
Text Analysis
Strong'sGreekEnglishMorphology
3004 [e]εἶπεν
eipen
saidV-AIA-3S
3588 [e]
ho
- Art-NMS
3972 [e]Παῦλος
Paulos
PaulN-NMS
3588 [e]τῷ
to theArt-DMS
1543 [e]ἑκατοντάρχῃ
hekatontarchē
centurionN-DMS
2532 [e]καὶ
kai
andConj
3588 [e]τοῖς
tois
to theArt-DMP
4757 [e]στρατιώταις
stratiōtais
soldiers,N-DMP
1437 [e]Ἐὰν
Ean
IfConj
3361 [e]μὴ
notAdv
3778 [e]οὗτοι
houtoi
theseDPro-NMP
3306 [e]μείνωσιν
meinōsin
remainV-ASA-3P
1722 [e]ἐν
en
inPrep
3588 [e]τῷ
theArt-DNS
4143 [e]πλοίῳ,
ploiō
ship,N-DNS
4771 [e]ὑμεῖς
hymeis
youPPro-N2P
4982 [e]σωθῆναι
sōthēnai
to be savedV-ANP
3756 [e]οὐ
ou
notAdv
1410 [e]δύνασθε.
dynasthe
are able.V-PIM/P-2P





















Greek Texts
ΠΡΑΞΕΙΣ 27:31 Greek NT: Nestle 1904
εἶπεν ὁ Παῦλος τῷ ἑκατοντάρχῃ καὶ τοῖς στρατιώταις Ἐὰν μὴ οὗτοι μείνωσιν ἐν τῷ πλοίῳ, ὑμεῖς σωθῆναι οὐ δύνασθε.

ΠΡΑΞΕΙΣ 27:31 Greek NT: Westcott and Hort 1881
εἶπεν ὁ Παῦλος τῷ ἑκατοντάρχῃ καὶ τοῖς στρατιώταις Ἐὰν μὴ οὗτοι μείνωσιν ἐν τῷ πλοίῳ, ὑμεῖς σωθῆναι οὐ δύνασθε.

ΠΡΑΞΕΙΣ 27:31 Greek NT: Westcott and Hort / [NA27 and UBS4 variants]
εἶπεν ὁ Παῦλος τῷ ἑκατοντάρχῃ καὶ τοῖς στρατιώταις Ἐὰν μὴ οὗτοι μείνωσιν ἐν τῷ πλοίῳ, ὑμεῖς σωθῆναι οὐ δύνασθε.

ΠΡΑΞΕΙΣ 27:31 Greek NT: RP Byzantine Majority Text 2005
ε ἴπεν ὁ Παῦλος τῷ ἑκατοντάρχῃ καὶ τοῖς στρατιώταις, Ἐὰν μὴ οὗτοι μείνωσιν ἐν τῷ πλοίῳ, ὑμεῖς σωθῆναι οὐ δύνασθε.

ΠΡΑΞΕΙΣ 27:31 Greek NT: Greek Orthodox Church
εἶπεν ὁ Παῦλος τῷ ἑκατοντάρχῃ καὶ τοῖς στρατιώταις· Ἐὰν μὴ οὗτοι μείνωσιν ἐν τῷ πλοίῳ, ὑμεῖς σωθῆναι οὐ δύνασθε.

ΠΡΑΞΕΙΣ 27:31 Greek NT: Tischendorf 8th Edition
εἶπεν ὁ Παῦλος τῷ ἑκατοντάρχῃ καὶ τοῖς στρατιώταις· ἐὰν μὴ οὗτοι μείνωσιν ἐν τῷ πλοίῳ, ὑμεῖς σωθῆναι οὐ δύνασθε.

ΠΡΑΞΕΙΣ 27:31 Greek NT: Scrivener's Textus Receptus 1894
εἶπεν ὁ Παῦλος τῷ ἑκατοντάρχῃ καὶ τοῖς στρατιώταις, Ἐὰν μὴ οὗτοι μείνωσιν ἐν τῷ πλοίῳ, ὑμεῖς σωθῆναι οὐ δύνασθε.

ΠΡΑΞΕΙΣ 27:31 Greek NT: Stephanus Textus Receptus 1550
εἶπεν ὁ Παῦλος τῷ ἑκατοντάρχῃ καὶ τοῖς στρατιώταις Ἐὰν μὴ οὗτοι μείνωσιν ἐν τῷ πλοίῳ ὑμεῖς σωθῆναι οὐ δύνασθε

Acts 27:31 Hebrew Bible
ויאמר פולוס אל שר המאה ואל אנשי הצבא לאמר אם אלה לא ישבו אתנו באניה לא תוכלו אתם להושע׃

Acts 27:31 Aramaic NT: Peshitta
ܘܟܕ ܚܙܐ ܦܘܠܘܤ ܐܡܪ ܠܩܢܛܪܘܢܐ ܘܠܐܤܛܪܛܝܘܛܐ ܕܐܢ ܗܠܝܢ ܒܐܠܦܐ ܠܐ ܡܟܬܪܝܢ ܐܢܬܘܢ ܠܐ ܡܫܟܚܝܢ ܐܢܬܘܢ ܕܬܚܘܢ ܀

Parallel Verses
New American Standard Bible
Paul said to the centurion and to the soldiers, "Unless these men remain in the ship, you yourselves cannot be saved."

King James Bible
Paul said to the centurion and to the soldiers, Except these abide in the ship, ye cannot be saved.

Holman Christian Standard Bible
Paul said to the centurion and the soldiers, "Unless these men stay in the ship, you cannot be saved."
Treasury of Scripture Knowledge

said.

Acts 27:11,21,42,43 Nevertheless the centurion believed the master and the owner of the …

Except.

Acts 27:22-24 And now I exhort you to be of good cheer: for there shall be no loss …

Psalm 91:11,12 For he shall give his angels charge over you, to keep you in all your ways…

Jeremiah 29:11-13 For I know the thoughts that I think toward you, said the LORD, thoughts …

Ezekiel 36:36,37 Then the heathen that are left round about you shall know that I …

Luke 1:34,35 Then said Mary to the angel, How shall this be, seeing I know not a man…

Luke 4:9-12 And he brought him to Jerusalem, and set him on a pinnacle of the …

John 6:37 All that the Father gives me shall come to me; and him that comes …

2 Thessalonians 2:13,14 But we are bound to give thanks always to God for you, brothers beloved …

Links
Acts 27:31Acts 27:31 NIVActs 27:31 NLTActs 27:31 ESVActs 27:31 NASBActs 27:31 KJVActs 27:31 Bible AppsActs 27:31 Biblia ParalelaActs 27:31 Chinese BibleActs 27:31 French BibleActs 27:31 German BibleBible Hub
Acts 27:30
Top of Page
Top of Page