John 15:15
Text Analysis
Strong'sGreekEnglishMorphology
3765 [e]οὐκέτι
ouketi
No longerAdv
3004 [e]λέγω
legō
I callV-PIA-1S
4771 [e]ὑμᾶς
hymas
youPPro-A2P
1401 [e]δούλους,
doulous
servants,N-AMP
3754 [e]ὅτι
hoti
forConj
3588 [e]
ho
theArt-NMS
1401 [e]δοῦλος
doulos
servantN-NMS
3756 [e]οὐκ
ouk
notAdv
1492 [e]οἶδεν
oiden
knowsV-RIA-3S
5101 [e]τί
ti
whatIPro-ANS
4160 [e]ποιεῖ
poiei
is doingV-PIA-3S
846 [e]αὐτοῦ
autou
hisPPro-GM3S
3588 [e]
ho
- Art-NMS
2962 [e]κύριος·
kyrios
master.N-NMS
4771 [e]ὑμᾶς
hymas
YouPPro-A2P
1161 [e]δὲ
de
howeverConj
2046 [e]εἴρηκα
eirēka
I have calledV-RIA-1S
5384 [e]φίλους,
philous
friends,Adj-AMP
3754 [e]ὅτι
hoti
becauseConj
3956 [e]πάντα
panta
all thingsAdj-ANP
3739 [e]
ha
thatRelPro-ANP
191 [e]ἤκουσα
ēkousa
I heardV-AIA-1S
3844 [e]παρὰ
para
fromPrep
3588 [e]τοῦ
tou
theArt-GMS
3962 [e]Πατρός
Patros
FatherN-GMS
1473 [e]μου
mou
of Me,PPro-G1S
1107 [e]ἐγνώρισα
egnōrisa
I have made knownV-AIA-1S
4771 [e]ὑμῖν.
hymin
to you.PPro-D2P





















Greek Texts
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 15:15 Greek NT: Nestle 1904
οὐκέτι λέγω ὑμᾶς δούλους, ὅτι ὁ δοῦλος οὐκ οἶδεν τί ποιεῖ αὐτοῦ ὁ κύριος· ὑμᾶς δὲ εἴρηκα φίλους, ὅτι πάντα ἃ ἤκουσα παρὰ τοῦ Πατρός μου ἐγνώρισα ὑμῖν.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 15:15 Greek NT: Westcott and Hort 1881
οὐκέτι λέγω ὑμᾶς δούλους, ὅτι ὁ δοῦλος οὐκ οἶδεν τί ποιεῖ αὐτοῦ ὁ κύριος· ὑμᾶς δὲ εἴρηκα φίλους, ὅτι πάντα ἃ ἤκουσα παρὰ τοῦ πατρός μου ἐγνώρισα ὑμῖν.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 15:15 Greek NT: Westcott and Hort / [NA27 and UBS4 variants]
οὐκέτι λέγω ὑμᾶς δούλους, ὅτι ὁ δοῦλος οὐκ οἶδεν τί ποιεῖ αὐτοῦ ὁ κύριος· ὑμᾶς δὲ εἴρηκα φίλους, ὅτι πάντα ἃ ἤκουσα παρὰ τοῦ πατρός μου ἐγνώρισα ὑμῖν.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 15:15 Greek NT: RP Byzantine Majority Text 2005
Οὐκέτι ὑμᾶς λέγω δούλους, ὅτι ὁ δοῦλος οὐκ ο ἴδεν τί ποιεῖ αὐτοῦ ὁ κύριος· ὑμᾶς δὲ εἴρηκα φίλους, ὅτι πάντα ἃ ἤκουσα παρὰ τοῦ πατρός μου ἐγνώρισα ὑμῖν.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 15:15 Greek NT: Greek Orthodox Church
οὐκέτι ὑμᾶς λέγω δούλους, ὅτι ὁ δοῦλος οὐκ οἶδε τί ποιεῖ αὐτοῦ ὁ κύριος· ὑμᾶς δὲ εἴρηκα φίλους, ὅτι πάντα ἃ ἤκουσα παρὰ τοῦ πατρός μου ἐγνώρισα ὑμῖν.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 15:15 Greek NT: Tischendorf 8th Edition
οὐκέτι λέγω ὑμᾶς δούλους, ὅτι ὁ δοῦλος οὐκ οἶδεν τί ποιεῖ αὐτοῦ ὁ κύριος· ὑμᾶς δὲ εἴρηκα φίλους, ὅτι πάντα ἃ ἤκουσα παρὰ τοῦ πατρός μου ἐγνώρισα ὑμῖν.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 15:15 Greek NT: Scrivener's Textus Receptus 1894
οὐκέτι ὑμᾶς λέγω δούλους, ὅτι ὁ δοῦλος οὐκ οἶδε τί ποιεῖ αὐτοῦ ὁ κύριος· ὑμᾶς δὲ εἴρηκα φίλους, ὅτι πάντα ἃ ἤκουσα παρὰ τοῦ πατρός μου ἐγνώρισα ὑμῖν.

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 15:15 Greek NT: Stephanus Textus Receptus 1550
οὐκέτι ὑμᾶς λέγω δούλους ὅτι ὁ δοῦλος οὐκ οἶδεν τί ποιεῖ αὐτοῦ ὁ κύριος· ὑμᾶς δὲ εἴρηκα φίλους ὅτι πάντα ἃ ἤκουσα παρὰ τοῦ πατρός μου ἐγνώρισα ὑμῖν

John 15:15 Hebrew Bible
לא אקרא לכם עוד עבדים כי העבד איננו ידע את אשר יעשה אדניו כי אם אמרתי ידידי אתם כי כל אשר שמעתי מאת אבי הודעתי אתכם׃

John 15:15 Aramaic NT: Peshitta
ܠܐ ܡܟܝܠ ܩܪܐ ܐܢܐ ܠܟܘܢ ܥܒܕܐ ܡܛܠ ܕܥܒܕܐ ܠܐ ܝܕܥ ܡܢܐ ܥܒܕ ܡܪܗ ܪܚܡܝ ܕܝܢ ܩܪܝܬܟܘܢ ܡܛܠ ܕܟܠ ܕܫܡܥܬ ܡܢ ܐܒܝ ܐܘܕܥܬܟܘܢ ܀

Parallel Verses
New American Standard Bible
"No longer do I call you slaves, for the slave does not know what his master is doing; but I have called you friends, for all things that I have heard from My Father I have made known to you.

King James Bible
Henceforth I call you not servants; for the servant knoweth not what his lord doeth: but I have called you friends; for all things that I have heard of my Father I have made known unto you.

Holman Christian Standard Bible
I do not call you slaves anymore, because a slave doesn't know what his master is doing. I have called you friends, because I have made known to you everything I have heard from My Father.
Treasury of Scripture Knowledge

I call.

John 15:20 Remember the word that I said to you, The servant is not greater …

John 12:26 If any man serve me, let him follow me; and where I am, there shall …

John 13:16 Truly, truly, I say to you, The servant is not greater than his lord; …

John 20:17 Jesus said to her, Touch me not; for I am not yet ascended to my …

Galatians 4:6 And because you are sons, God has sent forth the Spirit of his Son …

Philemon 1:16 Not now as a servant, but above a servant, a brother beloved, specially …

James 1:1 James, a servant of God and of the Lord Jesus Christ, to the twelve …

2 Peter 1:1 Simon Peter, a servant and an apostle of Jesus Christ…

Jude 1:1 Jude, the servant of Jesus Christ, and brother of James, to them …

Revelation 1:1 The Revelation of Jesus Christ, which God gave to him, to show to …

friends.

James 2:23 And the scripture was fulfilled which said, Abraham believed God, …

all.

John 4:19 The woman said to him, Sir, I perceive that you are a prophet.

John 17:6-8,26 I have manifested your name to the men which you gave me out of the …

Genesis 18:17-19 And the LORD said, Shall I hide from Abraham that thing which I do…

2 Kings 6:8-12 Then the king of Syria warred against Israel, and took counsel with …

Psalm 25:14 The secret of the LORD is with them that fear him; and he will show …

Amos 3:7 Surely the Lord GOD will do nothing, but he reveals his secret to …

Matthew 13:11 He answered and said to them, Because it is given to you to know …

Luke 10:23 And he turned him to his disciples, and said privately, Blessed are …

Acts 20:27 For I have not shunned to declare to you all the counsel of God.

Romans 16:25,26 Now to him that is of power to establish you according to my gospel, …

1 Corinthians 2:9-12 But as it is written, Eye has not seen, nor ear heard, neither have …

Ephesians 1:9 Having made known to us the mystery of his will, according to his …

Ephesians 3:5 Which in other ages was not made known to the sons of men, as it …

Colossians 1:26 Even the mystery which has been hid from ages and from generations, …

1 Peter 1:11 Searching what, or what manner of time the Spirit of Christ which …

Links
John 15:15John 15:15 NIVJohn 15:15 NLTJohn 15:15 ESVJohn 15:15 NASBJohn 15:15 KJVJohn 15:15 Bible AppsJohn 15:15 Biblia ParalelaJohn 15:15 Chinese BibleJohn 15:15 French BibleJohn 15:15 German BibleBible Hub
John 15:14
Top of Page
Top of Page