Job 9:33
Neither is there any daysman betwixt us, that might lay his hand upon us both.
Jump to: BarnesBensonBICambridgeClarkeDarbyEllicottExpositor'sExp DctGaebeleinGSBGillGrayGuzikHaydockHastingsHomileticsJFBKDKellyKingLangeMacLarenMHCMHCWParkerPoolePulpitSermonSCOTTBWESTSK
EXPOSITORY (ENGLISH BIBLE)
9:25-35 What little need have we of pastimes, and what great need to redeem time, when it runs on so fast towards eternity! How vain the enjoyments of time, which we may quite lose while yet time continues! The remembrance of having done our duty will be pleasing afterwards; so will not the remembrance of having got worldly wealth, when it is all lost and gone. Job's complaint of God, as one that could not be appeased and would not relent, was the language of his corruption. There is a Mediator, a Daysman, or Umpire, for us, even God's own beloved Son, who has purchased peace for us with the blood of his cross, who is able to save to the uttermost all who come unto God through him. If we trust in his name, our sins will be buried in the depths of the sea, we shall be washed from all our filthiness, and made whiter than snow, so that none can lay any thing to our charge. We shall be clothed with the robes of righteousness and salvation, adorned with the graces of the Holy Spirit, and presented faultless before the presence of his glory with exceeding joy. May we learn the difference between justifying ourselves, and being thus justified by God himself. Let the tempest-tossed soul consider Job, and notice that others have passed this dreadful gulf; and though they found it hard to believe that God would hear or deliver them, yet he rebuked the storm, and brought them to the desired haven. Resist the devil; give not place to hard thoughts of God, or desperate conclusions about thyself. Come to Him who invites the weary and heavy laden; who promises in nowise to cast them out.Neither is there any daysman - Margin, One that should argue, or, umpire. The word daysman in English means " "an umpire or arbiter, a mediator." Webster. Why such a man is called a daysman I do not know. The Hebrew word rendered "daysman" מוכיח môkı̂yach is from יכח yâkach, not used in the Qal, to be before, in front of; and then to appear, to be clear, or manifest; and in the Hiphil, to cause to be manifest, to argue, prove, convince; and then to argue down, to confute, reprove; see the word used in Job 6:25 : "What doth your arguing reprove?" It then means to make a cause clear, to judge, determine, decide, as an arbiter, umpire, judge, Isaiah 11:3; Genesis 31:37. Jerome renders it, "Non est qui utrumque valeat arguere." The Septuagint, "if there were, or, O that there were a mediator ὁ μεσίτης ho mesitēs, and a reprover (καί ἐλέγχων kai elengchōn), and one to hear us both" (καί διακούων ἀναμέτον ἀυφοτέρων kai diakouōn anameton amphoterōn).

The word as used by Job does not mean mediator, but arbiter, umpire, or judge; one before whom the cause might be tried, who could lay the hand of restraint on either party. who could confine the pleadings within proper bounds, who could preserve the parties within the limits of order and propriety, and who had power to determine the question at issue. Job complains that there could be no such tribunal. He feels that God was so great that the cause could be referred to no other, and that he had no prospect of success in the unequal contest. It does not appear, therefore, that he desired a mediator, in the sense in which we understand that word - one who shall come between us and God, and manage our cause before him, and be our advocate at his bar. He rather says that there was no one above God, or no umpire uninterested in the controversy, before whom the cause could be argued, and who would be competent to decide the matter in issue between him and his Maker. He had no hope, therefore, in a cause where one of the parties was to be the judge, and where that party was omnipotent; and he must give up the cause in despair.

It is not with strict propriety that this language is ever applied to the Lord Jesus, the great Mediator between God and man. He is not an umpire to settle a dispute, in the sense in which Job understood it; he is not an arbiter, to whom the cause in dispute between man and his Maker is to be referred; he is not a judge to listen to the arguments of the respective parties, and to decide the controversy. He is a mediator between us and God, to make it proper or possible that God should be reconciled to the guilty, and to propose to man the terms of reconciliation; to plead our cause before God, and to communicate to us the favors which he proposes to bestow on man.

That might lay his hand upon us both - It is not improbable that this may refer to some ancient ceremony in courts where, for some cause, the umpire or arbiter laid his hand on both the parties. Or, it may mean merely that the umpire had the power of control over both the parties; that it was his office to restrain them within proper limits, to check any improper expressions, and to see that the argument was fairly conducted on both sides. The meaning of the whole here is, that if there were such an umpire, Job would be willing to argue the cause. As it was, it was a hopeless thing, and he could do nothing more than to be silent. That there was irreverence in this language must be admitted; but it is language taken from courts of law, and the substance of it is, that Job could not hope to maintain his cause before one so great and powerful as God.

33. daysman—"mediator," or "umpire"; the imposition of whose hand expresses power to adjudicate between the persons. There might be one on a level with Job, the one party; but Job knew of none on a level with the Almighty, the other party (1Sa 2:25). We Christians know of such a Mediator (not, however, in the sense of umpire) on a level with both—the God-man, Christ Jesus (1Ti 2:5). Daysman; or, a reprover; or, a judge or umpire, whose office was to reprove the guilty person. That might lay his hand upon us both, i.e. use his power and authority to appoint the time and place of our meeting, to order and govern us in pleading, and to oblige us to stand to his decision. The

hand is oft put for power, and laying on the hand upon another was ofttimes an act and sign of superiority and dominion.

Neither is there any daysman betwixt us,.... Or "one that reproves" (q); who upon hearing a cause reproves him that is found guilty, or is blameworthy, or has done injury to another; but there is no such person to be found, among angels or men, capable of this, supposing, as if Job should say, I should appear to be the injured person; or there is no "umpire" or "arbitrator" (r), to whom the case between us can be referred; for, as Bar Tzemach observes, he that stands in such a character between two parties must be both more wise and more mighty than they; but there is none among all beings wiser and mightier than God:

that might lay his hand upon us both; and restrain them from using any violence to one another, as contending persons are apt to do; and compromise matters, settle and adjust things in difference between them, so as to do justice to both, and make both parties easy, and make peace between them. Herodotus (s) makes mention of a custom among the Arabians,"when they enter into covenants and agreements with each other, another man stands in the midst of them both, and with a sharp stone cuts the inside of the hands of the covenanters near the larger fingers; and then takes a piece out of each of their garments, and anoints with the blood seven stones that lie between them; and while he is doing this calls upon a deity, and when finished the covenant maker goes with his friends to an host or citizen, if the affair is transacted with a citizen; and the friends reckon it a righteous thing to keep the covenant.''To which, or some such custom, Job may be thought to allude. Now, whereas Christ is the daysman, umpire and mediator between God and men, who has interposed between them, and has undertaken to manage affairs relating to both; in things pertaining to God, the glory of his justice, and the honour of his law, and to made reconciliation for the sins of men, and to make peace for them with God by the blood of his cross; which he has completely done, being every way qualified for it, inasmuch as he partakes of both natures, and is God and man in one person, and so could put his hand on both, and make both one; or bring them who were at variance to an entire agreement with each other, upon such a bottom, as even the strict justice of God cannot object unto. Now, I say, Job must not be understood as if he was ignorant of this, for he had knowledge of Christ as a Redeemer and Saviour, and so as the Mediator and Peacemaker; the Septuagint version renders it as a wish, "O that there was a mediator between us!" and so it may be considered as a prayer for Christ's incarnation, and that he would appear and do the work of a mediator he was appointed to, which Job plainly saw there was great need of; or, as others (t), "there is no daysman yet"; there will be one, but as yet he is not come; in due time he will, which Job had faith in and full assurance of: but there is no need of such versions and glosses: Job is here not speaking of the affair of salvation, about which he had no doubt, he knew his state was safe, and he had an interest in the living Redeemer and blessed Mediator; but of the present dispensation of Providence, and of the clearing of that up to the satisfaction of his friends, so that he might appear to be an innocent person; and since God did not think fit to change the scene, there was none to interpose on his behalf, and it was in vain for him to contend with God.

(q) "arguens", Montanus, Bolducius, Drusius; "redarguens", Vatablus, Mercerus. (r) "Arbiter", Junius & Tremellius, Piscator, Cocceius, Schultens. (s) Thalia, sive, l. 3. c. 8. (t) So some in Caryll.

Neither is there any daysman betwixt us, {a} that might lay his hand upon us both.

(a) Who might make an accord between God and me, speaking of impatience, and yet confessing God to be just in punishing him.

EXEGETICAL (ORIGINAL LANGUAGES)
33. any daysman] i. e. any umpire, or, arbiter. The word possibly comes from the Lat. diem dicere, to fix a day for hearing a cause.

For what art thou

That mak’st thyself his dayes-man to prolong

The vengeance prest?

Spenser, Fae. Q. ii. 8. 28. (Wright, Bible Word-Book.)

lay his hand] i. e. impose his authority on both, and do justice between the two. There is no prophecy of the incarnation in these verses. But there is a cry of the human heart amidst its troubles that it might meet and see God as a man. Then man’s relations to Him might be understood and adjusted. That the cry is uttered under a misconception of God and of the meaning of His providence does not make the expression of man’s need any the less real or touching, for in our great darkness here misconceptions of God prevail so much over true conceptions of Him.

Verse 33. - Neither is there any daysman betwixt us; literally 'judge or arbitrator called a "daysman," since he appoints the day on which the arbitration is to come off. The LXX. renders by μεσίτης, "mediator." That might lay his hand upon us bosh. Moderate between us, that is; keep us both in cheek; assert an authority to which we must both submit. Job 9:3329 If I am wicked, why do I exert myself in vain?

30 If I should wash myself with snow water,

And make my hands clean with lye,

31 Then thou wouldst plunge me into the pit,

And my clothes would abhor me.

32 For He is not a man as I, that I should answer Him,

That we should go together to judgment.

33 There is not an arbitrator between us

Who should lay his hand upon us both.

The clause with strongly accented "I" affirms that in relation to God is from the first, and unchangeably, a wicked, i.e., guilty, man (Psalm 109:7) (רשׁע, to be a wicked man, means either to act as such Job 10:15, or to appear as such, be accounted as such, as here and Job 10:7; Hiph., Job 9:20, to condemn). Why, therefore, should he vainly (הבל, acc. adv., like breath, useless) exert himself by crying for help, and basing his plaint on his innocence? In Job 9:30 the Chethib is במו, the Keri במי, as the reverse in Isaiah 25:10; mo itself appears in the signification water (Egyptian muau), in the proper names Moab and Moshe (according to Jablonsky, ex aqua servatus); in במו, however, the mo may be understood according to Ges. 103, 2. This is the meaning - no cleansing, even though he should use snow and בּר (a vegetable alkali), i.e., not even the best-grounded self-justification can avail him, for God would still bring it to pass, that his clearly proved innocence should change to the most horrible impurity. Ewald, Rdiger, and others translate incorrectly: my clothes would make me disgusting. The idea is tame. The Piel תּעב signifies elsewhere in the book (Job 19:19; Job 30:10) to abhor, not to make abhorrent; and the causative meaning is indeed questionable, for מתעב (Isaiah 49:7) signifies loathing, as מכסּה (Job 23:17) covering, and Ezekiel 16:25 certainly borders on the signification "to make detestable," but תעב may also be in the primary meaning, abominari, the strongest expression for that contempt of the beauty bestowed by God which manifests itself by prostitution. Translate: My clothes would abhor me; which does not mean: I should be disgusted with myself (Hirzel); Job is rather represented as naked; him, the naked one, God would - says he - so plunge into the pit that his clothes would conceive a horror of him, i.e., start back in terror at the idea of being put on and defiled by such a horrible creature (Schlottm., Oehler). For God is not his equal, standing on the same level with him: He, the Absolute Being, is accuser and judge in one person; there is between them no arbitrator who (or that he) should lay, etc. Mercier correctly explains: impositio manus est potestatis signum; the meaning therefore is: qui utrumque nostrum velut manu imposita coerceat.

Links
Job 9:33 Interlinear
Job 9:33 Parallel Texts


Job 9:33 NIV
Job 9:33 NLT
Job 9:33 ESV
Job 9:33 NASB
Job 9:33 KJV

Job 9:33 Bible Apps
Job 9:33 Parallel
Job 9:33 Biblia Paralela
Job 9:33 Chinese Bible
Job 9:33 French Bible
Job 9:33 German Bible

Bible Hub














Job 9:32
Top of Page
Top of Page