Proverbs 30:16
The grave; and the barren womb; the earth that is not filled with water; and the fire that saith not, It is enough.
Jump to: BarnesBensonBICambridgeClarkeDarbyEllicottExpositor'sExp DctGaebeleinGSBGillGrayGuzikHaydockHastingsHomileticsJFBKDKellyKingLangeMacLarenMHCMHCWParkerPoolePulpitSermonSCOTTBWESTSK
EXPOSITORY (ENGLISH BIBLE)
(16) The grave.—See above, on Proverbs 15:11, where it is translated “hell.”

Proverbs 30:16. The grave, and the barren womb — As the Israelitish women did generally and vehemently desire to have many children, for divers reasons elsewhere mentioned, so those who were barren among them were most eager in those desires, as we see in Rachel, Genesis 30:1. And, as in all other cases, persons most prize and thirst after those good things which they want. The earth — Which, when it is dry, thirsts for rain, and in a little time sucks up great quantities of water, and gapes for more. And the fire — Which continually burns, as long as there is any combustible matter left for it. “Some commentators compare certain vices with these four insatiable things: the desire of revenge to the grave; libidinous desires to the barren womb; covetousness, or rather drunkenness, to the thirsty earth; and ambition to the devouring fire. It is easy to show how fitly all these are resembled to the horseleech; it being the vulgar saying, that harlots, for instance, are the horseleeches of young men; and the servant in Plautus, when he was about to rob the chests of two old men, says, Jam ego me vertam in hirudinem, &c. ‘Now will I turn myself into a horseleech, and suck out their very blood.’” — Dodd.

30:10 Slander not a servant to his master, accuse him not in small matters, to make mischief. 11-14. In every age there are monsters of ingratitude who ill-treat their parents. Many persuade themselves they are holy persons, whose hearts are full of sin, and who practise secret wickedness. There are others whose lofty pride is manifest. There have also been cruel monsters in every age. 15-17. Cruelty and covetousness are two daughters of the horseleech, that still cry, Give, give, and they are continually uneasy to themselves. Four things never are satisfied, to which these devourers are compared. Those are never rich that are always coveting. And many who have come to a bad end, have owned that their wicked courses began by despising their parents' authority. 18-20. Four things cannot be fully known. The kingdom of nature is full of marvels. The fourth is a mystery of iniquity; the cursed arts by which a vile seducer gains the affections of a female; and the arts which a vile woman uses to conceal her wickedness. 21-23 Four sorts of persons are very troublesome. Men of low origin and base spirit, who, getting authority, become tyrants. Foolish and violent men indulging in excesses. A woman of a contentious spirit and vicious habits. A servant who has obtained undue influence. Let those whom Providence has advanced from low beginnings, carefully watch against that sin which most easily besets them.The grave - Hebrew שׁאול she'ôl. The "Hell" or Hades of Proverbs 27:20, all-consuming yet never full. 15, 16. horse leech—supposed by some to be the vampire (a fabulous creature), as being literally insatiable; but the other subjects mentioned must be taken as this, comparatively insatiable. The use of a fabulous creature agreeably to popular notions is not inconsistent with inspiration.

There are three … yea, four—(Compare Pr 6:16).

The barren womb; for as the Israelitish women did generally and vehemently desire many children, for divers reasons elsewhere mentioned; so those who were barren amongst them were most eager in those desires, as we see in Rachel, Genesis 30:1, and as in all other cases persons most prize and thirst after those good things which they want.

The earth; which when it is dry thirsts for rain, and in a little time sucks up great quantities of water, and gapes for more.

The fire; which continually burns as long as there is any combustible matter left for it.

The grave,.... Which is the first of the four daughters, or insatiable things, which resemble the horse leech: the grave is the house appointed for all living; it stands ready for them, it is open to receive them when dead; and though such multitudes have been put into it, since death reigned in the world, yet it is not full, it waits for more; nor will its mouth be shut till the last enemy, death, is destroyed; see Proverbs 27:20; This is an emblem of a covetous man, who enlarges his desire as hell or the grave; and is never satisfied with gold, silver, and increase of substance he has, but is always craving more;

and the barren womb; the second daughter, that cries, Give, give, as Rachel, "give me children, or I die", Genesis 30:1, barren women are oftentimes impatient for children, as she was; and importunate, as Hannah; and as the Israelitish women were before the coming of the Messiah, each hoping he might be born of them; especially before it was so clearly known that he should be born of a virgin: though it may be rather the barren womb of harlots is here meant, and who are generally barren, and whose lust is insatiable; and this may be an emblem of lust, which is never satisfied; whether it be a lust of riches, or of honour, or of uncleanness, or of sensual pleasures;

the earth that is not filled with water; which is dry and parched, and opens and gapes; and though large quantities of rain may fall upon it, which it greedily drinks in; yet is not seen, nor is it filled with it, but it thirsts for more: this may be an emblem of good men, that have received abundance of the grace of God; and though they thirst not after sin, as they before did, and others do; yet thirst after God, more knowledge of him, and communion with him, and for more grace, like the dry and thirsty land, and cannot have enough of it; see John 4:13; or rather of wicked men, who drink up iniquity like water, and yet never have their fill of it to their satisfaction. This is the third thing, and the fourth follows:

and the fire that saith not, It is enough; but let what fuel will be cast into it, it devours it, and still wants more: by the Egyptians, as Herodotus (r) relates, fire is reckoned an animated beast, which devours all it can lay hold on; and when it is filled with food, it dies with that which is devoured by it. Such is the fire of divine wrath, hell fire, in which sinners are, as thorns and briers; and which is unquenchable, everlasting, burns for ever and ever; the Tophet, ordained of old, deep and large, the pile thereof is fire and much wood, kindled by the breath of the Lord, like a stream of brimstone, Isaiah 30:33. These are the four daughters of the horse leech which resemble that in its insatiableness. Jarchi makes mention of some that interpret the horse leech of "sheol", or the state of the dead; and the two daughters, of paradise and hell; the one says, "Give me the righteous"; and the other says, "Give me the wicked." Aben Ezra applies these four to the four generations before spoken of; the grave, into which are cast the generation of those that curse their father, and die before their time; the barren womb, the generation of those that are not washed from the filthiness of whoredom, and have no children; the earth not filled with water, the proud and haughty, who are humbled by famine; and the fire is that which descends from heaven, to consume the generation that destroy the poor and oppress the needy, as fire came down upon them in the days of Elijah. Jarchi takes notice of a Midrash, which applies these four things to the four monarchies; as it does also all the four things after mentioned.

(r) Thalia sive, l. 3. c. 16.

The grave; and the barren womb; the earth that is not filled with water; and the fire that saith not, It is enough.
EXEGETICAL (ORIGINAL LANGUAGES)
16. the grave] Sheol or Hades. See Proverbs 27:20.

Verse 16. - The four insatiable things are now named: first, the grave, sheol (Proverbs 27:20), which can never be filled with its victims. Horace talks of a man as -

"Victima nil miserantis Orci."
(Carm.,' 2:3, 24.) And Hesiod ('Theog.,' 456) of Hades as -

Νηλεὲς ῆτορ ἔχων
"A heart possessing that no pity knows." The second thing is the barren womb; "the closing of the womb," as Genesis 20:18; Isaiah 66:9. The burning desire for children, characteristic of an Israelitish wife, is here denoted, like the passionate cry of Rachel to Jacob, "Give me children, or else I die" (Genesis 30:1). The barren woman, says Corn. a Lapide, " concubitus magis est avida quam ceterae tum propter desiderium habendae prolis, tum quod foecundae et gravidae naturaliter non appetant concubitum." The third insatiable thing is the earth that is not filled (satisfied) with water; the parched and thirsty soil which no amount of water can satisfy, which drinks in all that is poured upon it and is not benefited, what Virgil ('Georg.,' 1:114) calls "bibula arena." The fourth is the fire that saith not, It is enough; the "devouring element," as the newspapers term it. The more you heap on fire, the more material you supply, the fiercer it rages. Septuagint, "Hades, and the love of woman, and earth not satisfied with water, and water, and fire, will not say, It sufficeth." Cheyne and others quote from the Sanscrit 'Hitopadesa,' "Fire is never satisfied with fuel; nor the ocean with rivers; nor death with all creatures; nor bright-eyed women with men." Proverbs 30:16With the characteristic of insatiableness Proverbs 30:11-14 closes, and there follows an apophthegma de quatuor insatiabilibus quae ideo comparantur cum sanguisuga (C. B. Michaelis). We translate the text here as it lies before us:

15 The ‛Alûka hath two daughters: Give! Give!

     Three of these are never satisfied;

     Four say not: Enough!

16 The under-world and the closing of the womb;

     The earth is not satisfied with water;

     And the fire saith not: Enough!

We begin with Masoretic externalities. The first ב in הב is Beth minusculum; probably it had accidentally this diminutive form in the original MSS, to which the Midrash (cf. Sepher Taghin ed. Bargs, 1866, p. 47) has added absurd conceits. This first הב has Pasek after it, which in this case is servant to the Olewejored going before, according to the rule Thorath Emeth, p. 24, here, as at Psalm 85:9, Mehuppach. The second הב, which of itself alone is the representative of Olewejored, has in Hutter, as in the Cod. Erfurt 2, and Cod. 2 of the Leipzig Public Library, the pausal punctuation הב (cf. קח, 1 Samuel 21:10), but which is not sufficiently attested. Instead of לא־אמרוּ, 15b, לא אמרוּ, and instead of לא־אמרה f, 16b, לא אמרה are to be written; the Zinnorith removes the Makkeph, according to Thorath Emeth, p. 9, Accentuationssystem, iv. 2. Instead of מים, 16a, only Jablonski, as Mhlau remarks, has מים; but incorrectly, since Athnach, after Olewejored, has no pausal force (vid., Thorath Emeth, p. 37). All that is without any weight as to the import of the words. But the punctuation affords some little service for the setting aside of a view of Rabbenu Tam (vid., Tosaphoth to Aboda zara 17a, and Erubin 19a), which has been lately advocated by Lwenstein. That view is, that ‛Alûka is the name of a wise man, not Solomon's, because the Pesikta does not reckon this among the names of Solomon, nor yet a name of hell, because it is not, in the Gemara, numbered among the names of Gehinnom. Thus לעלוּקה would be a superscription, like לדוד and לשׁלמה, Psalm 26:1; Psalm 72:1, provided with Asla Legarmeh. But this is not possible, for the Asla Legarmeh, at Psalm 26:1 and Psalm 72:1, is the transformation of Olewejored, inadmissible on the first word of the verse (Accentuationssystem, xix. 1); but no Olewejored can follow such an Asla Legarmeh, which has the force of an Olewejored, as after this לעלוקה, which the accentuation then does not regard as the author's name given as a superscription. עלוּקה is not the name of a person, and generally not a proper name, but a generic name of certain traditional signification. "One must drink no water" - says the Gemara Aboda zara 12b - "out of a river or pond, nor (immediately) with his mouth, nor by means of his hand; he who, nevertheless, does it, his blood comes on his own head, because of the danger. What danger? סכּנת עלוּקה," i.e., the danger of swallowing a leech. The Aram. also designates a leech by עלוּקא (cf. e.g., Targ. Psalm 12:9: hence the godless walk about like the leech, which sucks the blood of men), and the Arab. by 'alaḳ (n. unit. 'alaḳat), as the word is also rendered here by the Aram. and Arab. translators. Accordingly, all the Greeks render it by βδέλλη; Jerome, by sanguisuga (Rashi, sangsue); also Luther's Eigel is not the Igel erinaceus [hedgehog], but the Egel, i.e., as we now designate it, the Blutegel [leech], or (less correctly) Blutigel. עלוּקה is the fem. of the adj. עלוּק, attached to, which meaning, together with the whole verbal stem, the Arab. has preserved (vid., Mhlau's Mittheilung des Art. 'aluka aus dem Kamus, p. 42).

(Note: Nldeke has remarked, with reference to Mhlau's Monographie, that ‛aluḳa, in the sense of tenacious (tenax), is also found in Syr. (Geopon. xiii. 9, xli. 26), and that generally the stem עלק, to cleave, to adhere, is more common in Aram. than one would suppose. But this, however common in Arab., is by no means so in Syr.; and one may affirm that, among other Arabisms found in the Proverbs of Agur, the word ‛Alûka has decidedly an Arab. sound.)

But if, now, the ‛Alûka is the leech,

(Note: In Sanscrit the leech is called galaukas (masc.) or galaukâ (fem.), i.e., the inhabitant of the water (from gala, water, and ôkas, dwelling). Ewald regards this as a transformation of the Semitic name.)

which are then its two daughters, to which is here given the name הב הב, and which at the same time have this cry of desire in their mouths? Grotius and others understand, by the two daughters of the leech, the two branches of its tongue; more correctly: the double-membered overlip of its sucker. C. B. Michaelis thinks that the greedy cry, "Give! Give!" is personified: voces istae concipiuntur ut hirudinis filiae, quas ex se gignat et velut mater sobolem impense diligat. But since this does not satisfy, symbolical interpretations of ‛Aluka have been resorted to. The Talmud, Aboda zara 17a, regards it as a name of hell. In this sense it is used in the language of the Pijut (synagogue poetry).

(Note: So says e.g., Salomo ha-Babli, in a Zulath of the first Chanukka-Sabbats (beginning אין צוּר חלף): יקדוּ כּהבהבי עלק, they burn like the flames of hell.)

If ‛Alûka is hell, then fancy has the widest room for finding an answer to the question, What are the two daughters? The Talmud supposes that רשׁות (the worldly domination) and מינות (heresy) are meant. The Church-fathers also, understanding by ‛Alûka the power of the devil, expatiated in such interpretations. Of the same character are Calmet's interpretation, that sanguisuga is a figure of the mala cupiditas, and its twin-daughters are avaritia and ambitio. The truth lying in all these is this, that here there must be some kind of symbol. But if the poet meant, by the two daughters of the ‛Alûka, two beings or things which he does not name, then he kept the best of his symbol to himself. And could he use ‛Alûka, this common name for the leech, without further intimation, in any kind of symbolical sense? The most of modern interpreters do nothing to promote the understanding of the word, for they suppose that ‛Alûka, from its nearest signification, denotes a demoniacal spirit of the character of a vampire, like the Dakin of the Indians, which nourish themselves on human flesh; the ghouls of the Arabs and Persians, which inhabit graveyards, and kill and eat men, particularly wanderers in the desert; in regard to which it is to be remarked, that (Arab.) ‛awlaḳ is indeed a name for a demon, and that al‛aluwaḳ, according to the Kamus, is used in the sense of alghwal. Thus Dathe, Dderlein, Ziegler, Umbreit; thus also Hitzig, Ewald, and others. Mhlau, while he concurs in this understanding of the word, and now throwing open the question, Which, then, are the two daughters of the demoness ‛Alûka? finds no answer to it in the proverb itself, and therefore accepts of the view of Ewald, since 15b-16, taken by themselves, form a fully completed whole, that the line 'לעלוקה וגו is the beginning of a numerical proverb, the end of which is wanting. We acknowledge, because of the obscurity - not possibly aimed at by the author himself - in which the two daughters remain, the fragmentary characters of the proverb of the ‛Alûka; Stuart also does this, for he regards it as brought out of a connection in which it was intelligible - but we believe that the line 'שׁלושׁ וגו is an original formal part of this proverb. For the proverb forming, according to Mhlau's judgment, a whole rounded off:

continued...

Links
Proverbs 30:16 Interlinear
Proverbs 30:16 Parallel Texts


Proverbs 30:16 NIV
Proverbs 30:16 NLT
Proverbs 30:16 ESV
Proverbs 30:16 NASB
Proverbs 30:16 KJV

Proverbs 30:16 Bible Apps
Proverbs 30:16 Parallel
Proverbs 30:16 Biblia Paralela
Proverbs 30:16 Chinese Bible
Proverbs 30:16 French Bible
Proverbs 30:16 German Bible

Bible Hub














Proverbs 30:15
Top of Page
Top of Page