Psalm 119:58
I intreated thy favour with my whole heart: be merciful unto me according to thy word.
Jump to: BarnesBensonBICalvinCambridgeClarkeDarbyEllicottExpositor'sExp DctGaebeleinGSBGillGrayGuzikHaydockHastingsHomileticsJFBKDKellyKJTLangeMacLarenMHCMHCWParkerPoolePulpitSermonSCOTTBTODWESTSK
EXPOSITORY (ENGLISH BIBLE)
(58) I intreated.—See Psalm 45:12.

119:57-64 True believers take the Lord for the portion of their inheritance, and nothing less will satisfy them. The psalmist prayed with his whole heart, knowing how to value the blessing he prayed for: he desired the mercy promised, and depended on the promise for it. He turned from by-paths, and returned to God's testimonies. He delayed not. It behoves sinners to hasten to escape; and the believer will be equally in haste to glorify God. No care or grief should take away God's word out of our minds, or hinder the comfort it bestows. There is no situation on earth in which a believer has not cause to be thankful. Let us feel ashamed that others are more willing to keep from sleep to spend the time in sinful pleasures, than we are to praise God. And we should be more earnest in prayer, that our hearts may be filled with his mercy, grace, and peace.I entreated thy favor - Margin, as in Hebrew, "face." That is, he prayed that God would lift upon him the light of his countenance; that he would not avert his face from him in anger.

With my whole heart - With sincere, undivided affections. See Psalm 119:2, Psalm 119:10, Psalm 119:34; Psalm 9:1.

Be merciful unto me according to thy word - See the notes at Psalm 119:41.

58. favour—Hebrew, "face" (Ps 45:12). Thy favour; thy gracious presence and merciful assistance, as it follows.

I entreated thy favour with my whole heart,.... Or, "thy face" (m); to see it; or thy presence, to enjoy it; to have communion with God, and the light of his countenance; than which nothing is more desirable and delightful to a gracious man: as also to be remembered with the special favour of God, in which is life; to have his love shed abroad in the heart; to have large views of interest in it, and to be rooted and grounded therein; and this the psalmist entreated, not in an hypocritical manner, but with all sincerity, heartiness, and affection, having tasted that the Lord was gracious. Or, "made thy face sick" (n); wearied him with supplications, gave him no rest until he obtained his request;

be merciful unto me, according to thy word: have compassion on me; sympathize with me in all my troubles; grant me fresh supplies of grace; and particularly show and apply thy pardoning grace and mercy to me, according to thy word of promise in the covenant of grace, in which provision is made for forgiveness of sins; see Psalm 51:1; Aben Ezra and Kimchi think reference is had to Exodus 33:19, but rather it is to 2 Samuel 12:13.

(m) "tuam faciem", Pagninus; "tuae facies", Montanus. (n) "tuum velut fatigavi vultum", Gejerus. So Horace, Carmin. l. 1. Ode. 2. v. 26. "prece qua fatigent virgines".

I intreated thy favour with my whole heart: be merciful unto me according to thy word.
EXEGETICAL (ORIGINAL LANGUAGES)
58. be merciful] Be gracious, as in Psalm 4:1, and often. Cp. Psalm 119:29; Psalm 119:132.

Verse 58. - I entreated thy favor with my whole heart; literally, I have supplicated thy face (comp. Psalm 45:12). Be merciful unto me, according to thy Word. A repetition of the prayer of ver. 41. Psalm 119:58The eightfold Heth. To understand and to keep God's word is his portion, the object of his incessant praying and thanksgiving, the highest grace or favour that can come to him. According to Psalm 16:5; Psalm 73:26, the words חלקי ה belong together. Psalm 119:57 is an inference drawn from it (אמר ל as in Exodus 2:14, and frequently), and the existing division of the verse is verified. חלּה פּני, as in Psalm 45:13, is an expression of caressing, flattering entreaty; in Latin, caput mulcere (demulcere). His turning to the word of God the poet describes in Psalm 119:59 as a result of a careful trying of his actions. After that he quickly and cheerfully, Psalm 119:60, determined to keep it without any long deliberation with flesh and blood, although the snares of wicked men surround him. The meaning of חבלי is determined according to Psalm 119:110 : the pointing does not distinguish so sharply as one might have expected between חבלי, ὠδῖνας, and חבלי, snares, bonds (vid., Psalm 18:5.); but the plural nowhere, according to the usage of the language as we now have it, signifies bands (companies), from the singular in 1 Samuel 10:5 (Bttcher, 800). Thankfulness urges him to get up at midnight (acc. temp. as in Job 34:20) to prostrate himself before God and to pray. Accordingly he is on friendly terms with, he is closely connected with (Proverbs 28:24), all who fear God. Out of the fulness of the loving-kindness of God, which is nowhere unattested upon earth (Psalm 119:64 equals Psalm 33:5), he implores for himself the inward teaching concerning His word as the highest and most cherished of mercies.
Links
Psalm 119:58 Interlinear
Psalm 119:58 Parallel Texts


Psalm 119:58 NIV
Psalm 119:58 NLT
Psalm 119:58 ESV
Psalm 119:58 NASB
Psalm 119:58 KJV

Psalm 119:58 Bible Apps
Psalm 119:58 Parallel
Psalm 119:58 Biblia Paralela
Psalm 119:58 Chinese Bible
Psalm 119:58 French Bible
Psalm 119:58 German Bible

Bible Hub






Psalm 119:57
Top of Page
Top of Page