1 Chronicles 10:14
New International Version
and did not inquire of the LORD. So the LORD put him to death and turned the kingdom over to David son of Jesse.

New Living Translation
instead of asking the LORD for guidance. So the LORD killed him and turned the kingdom over to David son of Jesse.

English Standard Version
He did not seek guidance from the LORD. Therefore the LORD put him to death and turned the kingdom over to David the son of Jesse.

Berean Study Bible
and he failed to inquire of the LORD. So the LORD put him to death and turned the kingdom over to David son of Jesse.

New American Standard Bible
and did not inquire of the LORD. Therefore He killed him and turned the kingdom to David the son of Jesse.

King James Bible
And inquired not of the LORD: therefore he slew him, and turned the kingdom unto David the son of Jesse.

Holman Christian Standard Bible
but he did not inquire of the LORD. So the LORD put him to death and turned the kingdom over to David son of Jesse.

International Standard Version
and by not seeking counsel from the LORD, who therefore put him to death and turned the kingdom over to Jesse's son David.

NET Bible
He did not seek the LORD's guidance, so the LORD killed him and transferred the kingdom to David son of Jesse.

GOD'S WORD® Translation
He didn't request information from the LORD. So the LORD killed him and turned the kingship over to David, Jesse's son.

Jubilee Bible 2000
and not enquire of the LORD; therefore, he slew him and turned the kingdom unto David, the son of Jesse.

King James 2000 Bible
And inquired not of the LORD: therefore he slew him, and turned the kingdom over to David the son of Jesse.

American King James Version
And inquired not of the LORD: therefore he slew him, and turned the kingdom to David the son of Jesse.

American Standard Version
and inquired not of Jehovah: therefore he slew him, and turned the kingdom unto David the son of Jesse.

Douay-Rheims Bible
And trusted not is the Lord: therefore he slew him, and transferred his kingdom to David the son of Isai.

Darby Bible Translation
and he asked not counsel of Jehovah; therefore he slew him, and transferred the kingdom to David the son of Jesse.

English Revised Version
and inquired not of the LORD: therefore he slew him, and turned the kingdom unto David the son of Jesse.

Webster's Bible Translation
And inquired not of the LORD: therefore he slew him, and turned the kingdom to David the son of Jesse.

World English Bible
and didn't inquire of Yahweh: therefore he killed him, and turned the kingdom to David the son of Jesse.

Young's Literal Translation
and he inquired not at Jehovah, and He putteth him to death, and turneth round the kingdom to David son of Jesse.

1 Kronieke 10:14 Afrikaans PWL
en ook omdat hy mense met bekende geeste geraadpleeg het en nie יהוה, sy God, geraadpleeg het nie; daarom is sy koninkryk aan Dawid, die seun van Yishai, gegee.

1 i Kronikave 10:14 Albanian
dhe nuk ishte këshilluar përkundrazi me Zotin. Prandaj Zoti e bëri të vdesë dhe ia kaloi mbretërinë Davidit, birit të Isait.

ﺃﺧﺒﺎﺭ ﺍﻷﻳﺎﻡ ﺍﻷ 10:14 Arabic: Smith & Van Dyke
ولم يسأل من الرب فاماته وحوّل المملكة الى داود بن يسّى

Dyr Lauft A 10:14 Bavarian
an n Trechtein aber hiet yr si +nit gwenddt. Drum ließ yr n sterbn und übergaab s Künigtuem yn n Dafetn Jessennsun.

1 Летописи 10:14 Bulgarian
а до Господа не се допита, затова Той го умъртви, и обърна царството към Давида, Есеевия син.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
沒有求問耶和華,所以耶和華使他被殺,把國歸於耶西的兒子大衛。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
没有求问耶和华,所以耶和华使他被杀,把国归于耶西的儿子大卫。

歷 代 志 上 10:14 Chinese Bible: Union (Traditional)
沒 有 求 問 耶 和 華 , 所 以 耶 和 華 使 他 被 殺 , 把 國 歸 於 耶 西 的 兒 子 大 衛 。

歷 代 志 上 10:14 Chinese Bible: Union (Simplified)
没 有 求 问 耶 和 华 , 所 以 耶 和 华 使 他 被 杀 , 把 国 归 於 耶 西 的 儿 子 大 卫 。

1 Chronicles 10:14 Croatian Bible
a nije pitao Jahvu; zato ga je ubio i prenio kraljevstvo na Jišajeva sina Davida.

První Paralipomenon 10:14 Czech BKR
A nedoptával se Hospodina. Protož zabil jej, a přenesl království na Davida syna Izai.

Første Krønikebog 10:14 Danish
og ikke søgt; Raad hos HERREN. Derfor lod han ham dø, og Kongemagten lod han gaa over til David, Isajs Søn.

1 Kronieken 10:14 Dutch Staten Vertaling
En den HEERE niet gezocht had; daarom doodde Hij hem, en keerde het koninkrijk tot David, den zoon van Isai.

Swete's Septuagint
καὶ οὐκ ἐζήτησεν Κύριον· καὶ ἀπέκτεινεν αὐτόν, καὶ ἐπέστρεψεν τὴν βασιλείαν τῷ Δαυεὶδ υἱῷ Ἰεσσαί.

Westminster Leningrad Codex
וְלֹֽא־דָרַ֥שׁ בַּֽיהוָ֖ה וַיְמִיתֵ֑הוּ וַיַּסֵּב֙ אֶת־הַמְּלוּכָ֔ה לְדָוִ֖יד בֶּן־יִשָֽׁי׃ פ

WLC (Consonants Only)
ולא־דרש ביהוה וימיתהו ויסב את־המלוכה לדויד בן־ישי׃ פ

Aleppo Codex
יד ולא דרש ביהוה וימיתהו ויסב את המלוכה לדויד בן ישי  {פ}

1 Krónika 10:14 Hungarian: Karoli
És nem az Urat kérdé. Ezért elveszté õt, és adá az õ országát Dávidnak, az Isai fiának.

Kroniko 1 10:14 Esperanto
sed ne demandis la Eternulon. Pro tio Li mortigis lin, kaj transdonis la regxadon al David, filo de Jisxaj.

ENSIMMÄINEN AIKAKIRJA 10:14 Finnish: Bible (1776)
Ja ei kysynyt Herralta; sentähden tappoi hän hänen, ja käänsi valtakunnan Davidille Isain pojalle.

1 Chroniques 10:14 French: Darby
et il ne consulta point l'Eternel. Et Il le fit mourir, et transfera le royaume à David, fils d'Isai.

1 Chroniques 10:14 French: Louis Segond (1910)
Il ne consulta point l'Eternel; alors l'Eternel le fit mourir, et transféra la royauté à David, fils d'Isaï.

1 Chroniques 10:14 French: Martin (1744)
Il ne s'était point adressé à l'Eternel; c'est pourquoi [l'Eternel] le fit mourir, et transporta le Royaume à David fils d'Isaï.

1 Chronik 10:14 German: Modernized
und fragte den HERRN nicht; darum tötete er ihn und wandte das Königreich zu David, dem Sohn Isais.

1 Chronik 10:14 German: Luther (1912)
und fragte den HERRN nicht, darum tötete er ihn und wandte das Reich zu David, dem Sohn Isais.

1 Chronik 10:14 German: Textbibel (1899)
anstatt Jahwe um eine Offenbarung anzugehen. Darum ließ er ihn sterben und wandte das Königtum David, dem Sohne Isais, zu.

1 Cronache 10:14 Italian: Riveduta Bible (1927)
mentre non avea consultato l’Eterno. E l’Eterno lo fece morire, e trasferì il regno a Davide, figliuolo d’Isai.

1 Cronache 10:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
e non avea domandato il Signore; perciò egli lo fece morire, e trasportò il reame a Davide, figliuolo d’Isai.

1 TAWARIKH 10:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Tegal tiada dicaharinya akan Tuhan, maka dibunuh Tuhan akan dia dan dipulangkannya kerajaan itu kepada Daud bin Isai.

역대상 10:14 Korean
여호와께 묻지 아니하였으므로 여호와께서 저를 죽이시고 그 나라를 이새의 아들 다윗에게 돌리셨더라

I Paralipomenon 10:14 Latin: Vulgata Clementina
nec speraverit in Domino : propter quod interfecit eum, et transtulit regnum ejus ad David filium Isai.

Pirmoji Kronikø knyga 10:14 Lithuanian
Jis neieškojo Viešpaties, todėl Viešpats nužudė jį ir atidavė karalystę Jesės sūnui Dovydui.

1 Chronicles 10:14 Maori
A kihai i rapu whakaaro i a Ihowa: no reira i whakamatea ai ia e ia, a hurihia ketia ana te kingitanga ki a Rawiri tama a Hehe.

1 Krønikebok 10:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Men han spurte ikke Herren; derfor lot han ham dø og førte kongedømmet over til David, Isais sønn.

1 Crónicas 10:14 Spanish: La Biblia de las Américas
y no consultó al SEÑOR. Por tanto, El le quitó la vida y transfirió el reino a David, hijo de Isaí.

1 Crónicas 10:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
y no consultó al SEÑOR. Por tanto, El le quitó la vida y transfirió el reino a David, hijo de Isaí.

1 Crónicas 10:14 Spanish: Reina Valera Gómez
y no consultó a Jehová; por esta causa lo mató, y traspasó el reino a David, hijo de Isaí.

1 Crónicas 10:14 Spanish: Reina Valera 1909
Y no consultó á Jehová: por esta causa lo mató, y traspasó el reino á David, hijo de Isaí.

1 Crónicas 10:14 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
y no consultó al SEÑOR; por esta causa lo mató, y traspasó el reino a David, hijo de Isaí.

1 Crônicas 10:14 Bíblia King James Atualizada Português
Tudo isso em vez de buscar o SENHOR. Por isso o SENHOR o entregou à morte e transferiu o reino a Davi, filho de Jessé.

1 Crônicas 10:14 Portugese Bible
e não buscou ao Senhor; pelo que ele o matou, e transferiu o reino a Davi, filho de Jessé.   

1 Cronici 10:14 Romanian: Cornilescu
N'a întrebat pe Domnul: deaceea Domnul l -a omorît, şi împărăţia a dat -o lui David, fiul lui Isai.

1-я Паралипоменон 10:14 Russian: Synodal Translation (1876)
а не взыскал Господа. За то Он и умертвил его, и передал царство Давиду, сыну Иессееву.

1-я Паралипоменон 10:14 Russian koi8r
а не взыскал Господа. [За то] Он и умертвил его, и передал царство Давиду, сыну Иессееву.

Krönikeboken 10:14 Swedish (1917)
Han hade icke sökt svar hos HERREN; därför dödade HERREN honom. Och sedan överflyttade han konungadömet på David, Isais son.

1 Chronicles 10:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At hindi nagsiyasat sa Panginoon: kaya't pinatay niya siya, at inilipat ang kaharian kay David na anak ni Isai.

1 พงศาวดาร 10:14 Thai: from KJV
และมิได้ทรงแสวงการนำจากพระเยโฮวาห์ พระเยโฮวาห์จึงทรงสังหารพระองค์เสีย และทรงยกราชอาณาจักรให้แก่ดาวิดบุตรชายเจสซี

1 Tarihler 10:14 Turkish

1 Söû-kyù 10:14 Vietnamese (1934)
chẳng có cầu hỏi Ðức Giê-hô-va; vậy, vì cớ ấy Ngài giết người, dời nước người cho về Ða-vít, con trai Y-sai.

1 Chronicles 10:13
Top of Page
Top of Page