1 John 5:7
New International Version
For there are three that testify:

New Living Translation
So we have these three witnesses--

English Standard Version
For there are three that testify:

Berean Study Bible
For there are three that testify:

New American Standard Bible
For there are three that testify:

King James Bible
For there are three that bear record in heaven, the Father, the Word, and the Holy Ghost: and these three are one.

Holman Christian Standard Bible
For there are three that testify:

International Standard Version
For there are three witnesses —

NET Bible
For there are three that testify,

Aramaic Bible in Plain English
And The Spirit testifies because The Spirit is the truth.

GOD'S WORD® Translation
There are three witnesses:

Jubilee Bible 2000
For there are three that bear witness in heaven, the Father, the Word, and the Holy Spirit; and these three are one.

King James 2000 Bible
For there are three that bear witness in heaven, the Father, the Word, and the Holy Spirit: and these three are one.

American King James Version
For there are three that bear record in heaven, the Father, the Word, and the Holy Ghost: and these three are one.

American Standard Version
And it is the Spirit that beareth witness, because the Spirit is the truth.

Douay-Rheims Bible
And there are three who give testimony in heaven, the Father, the Word, and the Holy Ghost. And these three are one.

Darby Bible Translation
For they that bear witness are three:

English Revised Version
And it is the Spirit that beareth witness, because the Spirit is the truth.

Webster's Bible Translation
For there are three that bear testimony in heaven, the Father, the Word, and the Holy Spirit, and these three are one.

Weymouth New Testament
For there are three that give testimony-- the Spirit, the water, and the blood;

World English Bible
For there are three who testify:

Young's Literal Translation
because three are who are testifying in the heaven, the Father, the Word, and the Holy Spirit, and these -- the three -- are one;

1 Johannes 5:7 Afrikaans PWL
en dit is die Gees wat getuig, want die Gees is die Waarheid.

1 Gjonit 5:7 Albanian
Sepse tre janë ata që dëshmojnë në qiell: Ati, Fjala dhe Fryma e Shenjtë; dhe këta të tre janë një.

ﻳﻮﺣﻨﺎ ﺍﻻﻭﻝ 5:7 Arabic: Smith & Van Dyke
فان الذين يشهدون في السماء هم ثلاثة الآب والكلمة والروح القدس وهؤلاء الثلاثة هم واحد.

1 ՅՈՎՀԱՆՆԷՍ 5:7 Armenian (Western): NT
Արդարեւ երե՛ք են՝ որ կը վկայեն երկինքի մէջ.- Հայրը, Խօսքը եւ Սուրբ Հոգին, ու այս երեքը մէկ են:

1 S. Ioannec. 5:7 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Ecen hirur dirade testificatzen dutenac ceruän, Aita, Hitza, eta Spiritu saindua: eta hauc hirurac bat dirade.

Dyr Johanns A 5:7 Bavarian
Dreu lögnd also Zeugniss ab,

1 Йоаново 5:7 Bulgarian
и Духът е, който свидетелствува, понеже Духът е истината.

中文標準譯本 (CSB Traditional)
原來,做見證的有三者:

中文标准译本 (CSB Simplified)
原来,做见证的有三者:

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
並且有聖靈作見證,因為聖靈就是真理。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
并且有圣灵作见证,因为圣灵就是真理。

約 翰 一 書 5:7 Chinese Bible: Union (Traditional)
並 且 有 聖 靈 作 見 證 , 因 為 聖 靈 就 是 真 理 。

約 翰 一 書 5:7 Chinese Bible: Union (Simplified)
并 且 有 圣 灵 作 见 证 , 因 为 圣 灵 就 是 真 理 。

Prva Ivanova poslanica 5:7 Croatian Bible
Jer troje je što svjedoči:

První Janův 5:7 Czech BKR
Nebo tři jsou, kteříž svědectví vydávají na nebi: Otec, Slovo, a Duch Svatý, a ti tři jedno jsou.

1 Johannes 5:7 Danish
Thi tre ere de, som vidne:

1 Johannes 5:7 Dutch Staten Vertaling
Want Drie zijn er, Die getuigen in den hemel, de Vader, het Woord en de Heilige Geest; en deze Drie zijn Een.

Nestle Greek New Testament 1904
ὅτι τρεῖς εἰσιν οἱ μαρτυροῦντες,

Westcott and Hort 1881
ὅτι τρεῖς εἰσὶν οἱ μαρτυροῦντες,

Westcott and Hort / [NA27 variants]
ὅτι τρεῖς εἰσὶν οἱ μαρτυροῦντες,

RP Byzantine Majority Text 2005
Ὅτι τρεῖς εἰσὶν οἱ μαρτυροῦντες,

Greek Orthodox Church 1904
ὅτι τρεῖς εἰσιν οἱ μαρτυροῦντες ἐν τῷ οὐρανῷ, ὁ Πατὴρ, ὁ Λόγος καὶ τὸ ἅγιον Πνεῦμα, καὶ οὗτοι οἱ τρεῖς ἕν εἰσι.

Tischendorf 8th Edition
ὅτι τρεῖς εἰμί ὁ μαρτυρέω

Scrivener's Textus Receptus 1894
ὅτι τρεῖς εἰσιν οἱ μαρτυροῦντες εν τῷ οὐρανῷ, ὁ πατήρ, ὁ λόγος, καὶ τὸ Ἅγιον Πνεῦμα· καὶ οὗτοι οἱ τρεῖς ἕν εἰσι.

Stephanus Textus Receptus 1550
ὅτι τρεῖς εἰσιν οἱ μαρτυροῦντες εν τῷ οὐρανῷ, ὁ πατήρ, ὁ λόγος, καὶ τὸ Ἅγιον Πνεῦμα· καὶ οὗτοι οἱ τρεῖς ἕν εἰσιν

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
οτι τρεις εισιν οι μαρτυρουντες

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
οτι τρεις εισιν οι μαρτυρουντες

Stephanus Textus Receptus 1550
οτι τρεις εισιν οι μαρτυρουντες εν τω ουρανω ο πατηρ ο λογος και το αγιον πνευμα και ουτοι οι τρεις εν εισιν

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
οτι τρεις εισιν οι μαρτυρουντες εν τω ουρανω, ο πατηρ, ο λογος, και το Αγιον Πνευμα· και ουτοι οι τρεις εν εισι.

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
οτι τρεις εισιν οι μαρτυρουντες

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
οτι τρεις εισιν οι μαρτυρουντες

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
hoti treis eisin hoi martyrountes,

hoti treis eisin hoi martyrountes,

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
hoti treis eisin hoi martyrountes,

hoti treis eisin hoi martyrountes,

ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 5:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
oti treis eisin oi marturountes

oti treis eisin oi marturountes

ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 5:7 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
oti treis eisin oi marturountes

oti treis eisin oi marturountes

ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 5:7 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
oti treis eisin oi marturountes en tō ouranō o patēr o logos kai to agion pneuma kai outoi oi treis en eisin

oti treis eisin oi marturountes en tO ouranO o patEr o logos kai to agion pneuma kai outoi oi treis en eisin

ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 5:7 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
oti treis eisin oi marturountes en tō ouranō o patēr o logos kai to agion pneuma kai outoi oi treis en eisin

oti treis eisin oi marturountes en tO ouranO o patEr o logos kai to agion pneuma kai outoi oi treis en eisin

ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 5:7 Westcott/Hort - Transliterated
oti treis eisin oi marturountes

oti treis eisin oi marturountes

ΙΩΑΝΝΟΥ Α΄ 5:7 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
oti treis eisin oi marturountes

oti treis eisin oi marturountes

1 János 5:7 Hungarian: Karoli
Mert hárman vannak, a kik bizonyságot tesznek a mennyben, az Atya, az Íge és a Szent Lélek: és ez a három egy.

De Johano 1 5:7 Esperanto
Kaj la Spirito estas la atestanto, cxar la Spirito estas la vero.

Toinen Johanneksen kirje 5:7 Finnish: Bible (1776)
Sillä kolme ovat, jotka todistavat taivaassa: Isä, Sana ja Pyhä Henki, ja ne kolme yksi ovat:

1 Jean 5:7 French: Darby
car il y en a trois qui rendent temoignage:

1 Jean 5:7 French: Louis Segond (1910)
Car il y en a trois qui rendent témoignage:

1 Jean 5:7 French: Martin (1744)
Car il y en a trois dans le Ciel qui rendent témoignage, le Père, la Parole, et le Saint-Esprit; et ces trois-là ne sont qu'un.

1 Johannes 5:7 German: Modernized
Denn drei sind, die da zeugen im Himmel: der Vater, das Wort und der Heilige Geist; und diese drei sind eins.

1 Johannes 5:7 German: Luther (1912)
Denn drei sind, die da zeugen: der Geist und das Wasser und das Blut; {~} {~} {~} {~} {~} {~} {~} {~} {~} {~} {~} {~}

1 Johannes 5:7 German: Textbibel (1899)
So sind es drei die da zeugen:

1 Giovanni 5:7 Italian: Riveduta Bible (1927)
Poiché tre son quelli che rendon testimonianza:

1 Giovanni 5:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Perciocchè tre son quelli che testimoniano nel cielo: il Padre, e la Parola, e lo Spirito Santo; e questi tre sono una stessa cosa.

1 YOH 5:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Karena tiga yang menjadi saksi di surga, yaitu Bapa dan Firman dan Rohulkudus, maka ketiga-Nya itu menjadi Satu;

1 John 5:7 Kabyle: NT
Ṛṛuḥ iqedsen, aman d idammen, di tlata yid-sen beggnen-d tideț-agi.

요한일서 5:7 Korean
증거하는 이는 성령이시니 성령은 진리니라

I Ioannis 5:7 Latin: Vulgata Clementina
Quoniam tres sunt, qui testimonium dant in cælo : Pater, Verbum, et Spiritus Sanctus : et hi tres unum sunt.

Jāņa 1 vēstule 5:7 Latvian New Testament
Jo trīs ir, kas dod liecību debesīs: Tēvs, Vārds un Svētais Gars; un šie trīs ir viens.

Pirmasis Jono laiðkas 5:7 Lithuanian
Mat yra trys liudytojai danguje: Tėvas, Žodis ir Šventoji Dvasia; ir šitie trys yra viena.

1 John 5:7 Maori
Tokotoru hoki nga kaiwhakaatu i te rangi, ko te Matua, ko te Kupu, ko te Wairua Tapu: kotahi ano enei tokotoru.

1 Johannes 5:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
For de er tre som vidner:

1 Juan 5:7 Spanish: La Biblia de las Américas
Porque tres son los que dan testimonio en el cielo: el Padre, el Verbo y el Espíritu Santo, y estos tres son uno. Y tres son los que dan testimonio en la tierra:

1 Juan 5:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Porque tres son los que dan testimonio en el cielo: el Padre, el Verbo (Jesucristo), y el Espíritu Santo, y estos tres son uno. Y tres son los que dan testimonio en la tierra:

1 Juan 5:7 Spanish: Reina Valera Gómez
Porque tres son los que dan testimonio en el cielo, el Padre, el Verbo y el Espíritu Santo; y estos tres son uno.

1 Juan 5:7 Spanish: Reina Valera 1909
Porque tres son los que dan testimonio en el cielo, el Padre, el Verbo, y el Espíritu Santo: y estos tres son uno.

1 Juan 5:7 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Porque tres son los que dan testimonio del cielo: el Padre, la Palabra y el Espíritu Santo; y estos tres son uno.

1 João 5:7 Bíblia King James Atualizada Português
Assim, há três que proclamam testemunho:

1 João 5:7 Portugese Bible
E o Espírito é o que dá testemunho, porque o Espírito é a verdade.   

1 Ioan 5:7 Romanian: Cornilescu
(Căci trei sînt cari mărturisesc în cer: Tatăl, Cuvîntul şi Duhul Sfînt, şi aceşti trei una sînt.)

1-e Иоанна 5:7 Russian: Synodal Translation (1876)
Ибо три свидетельствуют на небе: Отец, Слово и Святый Дух; и Сии три суть едино.

1-e Иоанна 5:7 Russian koi8r
Ибо три свидетельствуют на небе: Отец, Слово и Святый Дух; и Сии три суть едино.

1 John 5:7 Shuar New Testament

1 Johannesbrevet 5:7 Swedish (1917)
Ty tre äro de som vittna:

1 Yohana 5:7 Swahili NT
Basi, wako mashahidi watatu:

1 Juan 5:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At ang Espiritu ang nagpapatotoo, sapagka't ang Espiritu ay katotohanan.

Širawt ta tazzarat iktab Yaxya 5:7 Tawallamat Tamajaq NT
Daɣ adi karadat tǝgǝyyawen a t-ǝllanen ǝmosnen:

1 ยอห์น 5:7 Thai: from KJV
เพราะมีพยานอยู่สามพยานในสวรรค์ คือพระบิดา พระวาทะ และพระวิญญาณบริสุทธิ์ และพยานทั้งสามนี้เป็นองค์เดียวกัน

1 Yuhanna 5:7 Turkish
Şöyle ki, tanıklık edenler üçtür: Ruh, su ve kan. Bunların üçü de uyum içindedir.

1 Йоаново 5:7 Ukrainian: NT
Бо три їх, що сьвідкують на небі: Отець, Слово і сьвятий Дух, і сї три - одно.

1 John 5:7 Uma New Testament

1 Giaêng 5:7 Vietnamese (1934)
ấy là Ðức Thánh Linh đã làm chứng, vì Ðức Thánh Linh tức là lẽ thật.

1 John 5:6
Top of Page
Top of Page