1 Peter 3:19
New International Version
After being made alive, he went and made proclamation to the imprisoned spirits--

New Living Translation
So he went and preached to the spirits in prison--

English Standard Version
in which he went and proclaimed to the spirits in prison,

Berean Study Bible
in whom He also went and preached to the spirits in prison

New American Standard Bible
in which also He went and made proclamation to the spirits now in prison,

King James Bible
By which also he went and preached unto the spirits in prison;

Holman Christian Standard Bible
In that state He also went and made a proclamation to the spirits in prison

International Standard Version
in which he went and made a proclamation to those imprisoned spirits

NET Bible
In it he went and preached to the spirits in prison,

Aramaic Bible in Plain English
And he preached to those souls who were held in Sheol,

GOD'S WORD® Translation
In it he also went to proclaim his victory to the spirits kept in prison.

Jubilee Bible 2000
in which he also went and preached unto the imprisoned spirits,

King James 2000 Bible
By whom also he went and preached unto the spirits in prison;

American King James Version
By which also he went and preached to the spirits in prison;

American Standard Version
in which also he went and preached unto the spirits in prison,

Douay-Rheims Bible
In which also coming he preached to those spirits that were in prison:

Darby Bible Translation
in which also going he preached to the spirits [which are] in prison,

English Revised Version
in which also he went and preached unto the spirits in prison,

Webster's Bible Translation
By which also he went and preached to the spirits in prison;

Weymouth New Testament
in which He also went and proclaimed His Message to the spirits that were in prison,

World English Bible
in which he also went and preached to the spirits in prison,

Young's Literal Translation
in which also to the spirits in prison having gone he did preach,

1 Petrus 3:19 Afrikaans PWL
en verkondig aan die geeste wat in Sh’ol gevange gehou is;

1 Pjetrit 3:19 Albanian
me anë të së cilës ai shkoi t'u predikojë frymërave që ishin në burg,

ﺑﻄﺮﺱ ﺍﻻﻭﻝ 3:19 Arabic: Smith & Van Dyke
الذي فيه ايضا ذهب فكرز للارواح التي في السجن

1 ՊԵՏՐՈՍ 3:19 Armenian (Western): NT
եւ անով ալ գնաց ու քարոզեց բանտի մէջ եղած հոգիներուն:

1 S. Pierrisec. 3:19 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Cein Spirituz carceleco spirituey-ere partituric predicatu vkan baitraue,

Dyr Peeters A 3:19 Bavarian
Und yso ist yr aau zo de Geister eyn n Kotter gangen, eyn s Toodsreich, und haat ien dort seinn Sig ankündigt,

1 Петрово 3:19 Bulgarian
с който отиде да проповядва на духовете в тъмницата,

中文標準譯本 (CSB Traditional)
藉著靈,他也曾去傳道給那些被監禁的靈魂,

中文标准译本 (CSB Simplified)
藉着灵,他也曾去传道给那些被监禁的灵魂,

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
他藉這靈曾去傳道給那些在監獄裡的靈聽,

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
他借这灵曾去传道给那些在监狱里的灵听,

彼 得 前 書 3:19 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 藉 這 靈 曾 去 傳 道 給 那 些 在 監 獄 裡 的 靈 聽 ,

彼 得 前 書 3:19 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 藉 这 灵 曾 去 传 道 给 那 些 在 监 狱 里 的 灵 听 ,

Prva Petrova poslanica 3:19 Croatian Bible
U njemu otiđe i propovijedati duhovima u tamnici

První Petrův 3:19 Czech BKR
Skrze něhož i těm, kteříž jsou již v žaláři, duchům přicházeje kázával,

1 Peter 3:19 Danish
i hvilken han ogsaa gik hen og prædikede for Aanderne, som vare i Forvaring,

1 Petrus 3:19 Dutch Staten Vertaling
In Denwelken Hij ook, henengegaan zijnde, den geesten, die in de gevangenis zijn, gepredikt heeft,

Nestle Greek New Testament 1904
ἐν ᾧ καὶ τοῖς ἐν φυλακῇ πνεύμασιν πορευθεὶς ἐκήρυξεν,

Westcott and Hort 1881
ἐν ᾧ καὶ τοῖς ἐν φυλακῇ πνεύμασιν πορευθεὶς ἐκήρυξεν,

Westcott and Hort / [NA27 variants]
ἐν ᾧ καὶ τοῖς ἐν φυλακῇ πνεύμασιν πορευθεὶς ἐκήρυξεν,

RP Byzantine Majority Text 2005
ἐν ᾧ καὶ τοῖς ἐν φυλακῇ πνεύμασιν πορευθεὶς ἐκήρυξεν,

Greek Orthodox Church 1904
ἐν ᾧ καὶ τοῖς ἐν φυλακῇ πνεύμασι πορευθεὶς ἐκήρυξεν,

Tischendorf 8th Edition
ἐν ὅς καί ὁ ἐν φυλακή πνεῦμα πορεύομαι κηρύσσω

Scrivener's Textus Receptus 1894
ἐν ᾧ καὶ τοῖς ἐν φυλακῇ πνεύμασι πορευθεὶς ἐκήρυξεν,

Stephanus Textus Receptus 1550
ἐν ᾧ καὶ τοῖς ἐν φυλακῇ πνεύμασιν πορευθεὶς ἐκήρυξεν

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
εν ω και τοις εν φυλακη πνευμασιν πορευθεις εκηρυξεν

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
εν ω και τοις εν φυλακη πνευμασιν πορευθεις εκηρυξεν

Stephanus Textus Receptus 1550
εν ω και τοις εν φυλακη πνευμασιν πορευθεις εκηρυξεν

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
εν ω και τοις εν φυλακη πνευμασι πορευθεις εκηρυξεν,

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
εν ω και τοις εν φυλακη πνευμασιν πορευθεις εκηρυξεν

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
εν ω και τοις εν φυλακη πνευμασιν πορευθεις εκηρυξεν

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
en hō kai tois en phylakē pneumasin poreutheis ekēryxen,

en ho kai tois en phylake pneumasin poreutheis ekeryxen,

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
en hō kai tois en phylakē pneumasin poreutheis ekēryxen,

en ho kai tois en phylake pneumasin poreutheis ekeryxen,

ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 3:19 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
en ō kai tois en phulakē pneumasin poreutheis ekēruxen

en O kai tois en phulakE pneumasin poreutheis ekEruxen

ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 3:19 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
en ō kai tois en phulakē pneumasin poreutheis ekēruxen

en O kai tois en phulakE pneumasin poreutheis ekEruxen

ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 3:19 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
en ō kai tois en phulakē pneumasin poreutheis ekēruxen

en O kai tois en phulakE pneumasin poreutheis ekEruxen

ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 3:19 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
en ō kai tois en phulakē pneumasin poreutheis ekēruxen

en O kai tois en phulakE pneumasin poreutheis ekEruxen

ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 3:19 Westcott/Hort - Transliterated
en ō kai tois en phulakē pneumasin poreutheis ekēruxen

en O kai tois en phulakE pneumasin poreutheis ekEruxen

ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 3:19 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
en ō kai tois en phulakē pneumasin poreutheis ekēruxen

en O kai tois en phulakE pneumasin poreutheis ekEruxen

1 Péter 3:19 Hungarian: Karoli
A melyben elmenvén, a tömlöczben lévõ lelkeknek is prédikált,

De Petro 1 3:19 Esperanto
en kiu ankaux li iris kaj predikis al la enkarceraj spiritoj,

Toinen Pietarin kirje 3:19 Finnish: Bible (1776)
Jossa hän myös meni pois ja saarnasi hengille vankeudessa,

1 Pierre 3:19 French: Darby
par lequel aussi etant alle, il a preche aux esprits qui sont en prison,

1 Pierre 3:19 French: Louis Segond (1910)
dans lequel aussi il est allé prêcher aux esprits en prison,

1 Pierre 3:19 French: Martin (1744)
Par lequel aussi étant allé, il a prêché aux esprits qui sont dans la prison;

1 Petrus 3:19 German: Modernized
In demselbigen ist er auch hingegangen und hat geprediget den Geistern im Gefängnis,

1 Petrus 3:19 German: Luther (1912)
In demselben ist er auch hingegangen und hat gepredigt den Geistern im Gefängnis,

1 Petrus 3:19 German: Textbibel (1899)
worin er auch hingieng und verkündigte den Geistern im Gefängnis,

1 Pietro 3:19 Italian: Riveduta Bible (1927)
e in esso andò anche a predicare agli spiriti ritenuti in carcere,

1 Pietro 3:19 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Nel quale ancora andò già, e predicò agli spiriti che sono in carcere.

1 PET 3:19 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Di dalam roh itu Ia pun pergilah mengajar segala roh yang di dalam penjara,

1 Peter 3:19 Kabyle: NT
S tezmert n Ṛṛuḥ iqedsen i gṛuḥ ad ibecceṛ i leṛwaḥ ițwaḥebsen,

베드로전서 3:19 Korean
저가 또한 영으로 옥에 있는 영들에게 전파하시니라

I Petri 3:19 Latin: Vulgata Clementina
In quo et his, qui in carcere erant, spiritibus veniens prædicavit :

Pētera 1 vēstule 3:19 Latvian New Testament
Garā Viņš nogāja un sludināja tiem gariem, kas bija cietumā.

Pirmasis Petro laiðkas 3:19 Lithuanian
Ja Jis nužengė žemyn ir skelbė kalėjime esančioms dvasioms,

1 Peter 3:19 Maori
Ko tona ano tena i tona haerenga ki te kauwhau ki nga wairua i te whare herehere:

1 Peters 3:19 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
og i denne gikk han og bort og preket for åndene som var i varetekt,

1 Pedro 3:19 Spanish: La Biblia de las Américas
en el cual también fue y predicó a los espíritus encarcelados,

1 Pedro 3:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
En el espíritu también fue y predicó a los espíritus encarcelados,

1 Pedro 3:19 Spanish: Reina Valera Gómez
en el cual también fue y predicó a los espíritus encarcelados;

1 Pedro 3:19 Spanish: Reina Valera 1909
En el cual también fué y predicó á los espíritus encarcelados;

1 Pedro 3:19 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
en el cual también fue y predicó a los espíritus encarcelados,

1 Pedro 3:19 Bíblia King James Atualizada Português
no qual igualmente foi e proclamou aos espíritos em prisão,

1 Pedro 3:19 Portugese Bible
no qual também foi, e pregou aos espíritos em prisão;   

1 Petru 3:19 Romanian: Cornilescu
în care S-a dus să propovăduiască duhurilor din închisoare,

1-e Петра 3:19 Russian: Synodal Translation (1876)
которым Он и находящимся в темнице духам, сойдя, проповедал,

1-e Петра 3:19 Russian koi8r
которым Он и находящимся в темнице духам, сойдя, проповедал,

1 Peter 3:19 Shuar New Testament
Ni Wakanφjiai Jakßa wakanin emetamu armia nuna etserkataj tusa wΘmiayi.

1 Petrusbrevet 3:19 Swedish (1917)
I anden gick han gick han ock åstad och predikade för de andar som höllos i fängelse,

1 Petro 3:19 Swahili NT
na kwa maisha yake ya kiroho alikwenda kuwahubiria wale roho waliokuwa kifungoni.

1 Pedro 3:19 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Na iyan din ang kaniyang iniyaon at nangaral sa mga espiritung nasa bilangguan,

Širawt ta tazzarat iktab Butros 3:19 Tawallamat Tamajaq NT
Amaran tarna n Infas wa Zǝddigan as igla Ǝlmǝsix iga tǝlxutbat i win ǝhanen alaxirat ǝɣfâlan.

1 เปโตร 3:19 Thai: from KJV
และโดยพระวิญญาณเช่นกัน พระองค์ได้เสด็จไปประกาศแก่วิญญาณที่ติดคุกอยู่

1 Petrus 3:19 Turkish
Ruhta gidip bunları zindanda olan ruhlara da duyurdu.

1 Петрово 3:19 Ukrainian: NT
в котрому і тим духам, що в темниці, прийшовши, проповідував,

1 Peter 3:19 Uma New Testament
Hante baraka' Inoha' Tomoroli' toe, hilou-imi mpopalele pedagia-na hi rate-rate to ratarungku'.

1 Phi-e-rô 3:19 Vietnamese (1934)
Ấy bởi đồng một linh hồn đó, Ngài đi giảng cho các linh hồn bị tù,

1 Peter 3:18
Top of Page
Top of Page