1 Samuel 13:9
New International Version
So he said, "Bring me the burnt offering and the fellowship offerings." And Saul offered up the burnt offering.

New Living Translation
So he demanded, "Bring me the burnt offering and the peace offerings!" And Saul sacrificed the burnt offering himself.

English Standard Version
So Saul said, “Bring the burnt offering here to me, and the peace offerings.” And he offered the burnt offering.

Berean Study Bible
So he said, “Bring me the burnt offering and the peace offerings.” And he offered up the burnt offering.

New American Standard Bible
So Saul said, "Bring to me the burnt offering and the peace offerings." And he offered the burnt offering.

King James Bible
And Saul said, Bring hither a burnt offering to me, and peace offerings. And he offered the burnt offering.

Holman Christian Standard Bible
So Saul said, "Bring me the burnt offering and the fellowship offerings." Then he offered the burnt offering.

International Standard Version
Saul said, "Bring the burnt offering and the peace offering to me," and he offered the burnt offering.

NET Bible
So Saul said, "Bring me the burnt offering and the peace offerings." Then he offered a burnt offering.

GOD'S WORD® Translation
Then Saul said, "Bring me the animals for the burnt offering and the fellowship offerings." So he sacrificed the burnt offering.

Jubilee Bible 2000
Then Saul said, Bring me a burnt offering and peace offerings. And he offered the burnt offering.

King James 2000 Bible
And Saul said, Bring here a burnt offering to me, and peace offerings. And he offered the burnt offering.

American King James Version
And Saul said, Bring here a burnt offering to me, and peace offerings. And he offered the burnt offering.

American Standard Version
And Saul said, Bring hither the burnt-offering to me, and the peace-offerings. And he offered the burnt-offering.

Douay-Rheims Bible
Then Saul said: Bring me the holocaust, and the peace offerings. And he offered the holocaust.

Darby Bible Translation
And Saul said, Bring hither to me the burnt-offering and the peace-offerings. And he offered up the burnt-offering.

English Revised Version
And Saul said, Bring hither the burnt offering to me, and the peace offerings. And he offered the burnt offering.

Webster's Bible Translation
And Saul said, Bring hither a burnt-offering to me, and peace-offerings. And he offered the burnt-offering.

World English Bible
Saul said, "Bring here the burnt offering to me, and the peace offerings." He offered the burnt offering.

Young's Literal Translation
And Saul saith, 'Bring nigh unto me the burnt-offering, and the peace-offerings;' and he causeth the burnt-offering to ascend.

1 Samuel 13:9 Afrikaans PWL
Sha’ul het gesê: “Bring die brandoffer en die vredesoffers na my toe.” Hy het die brandoffer geoffer.

1 i Samuelit 13:9 Albanian
Atëherë Sauli tha: "Më sillni olokaustin dhe flijimet e falenderimit". Pastaj ofroi olokaustin.

ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻷﻭﻝ 13:9 Arabic: Smith & Van Dyke
فقال شاول قدموا اليّ المحرقة وذبائح السلامة. فاصعد المحرقة.

Dyr Sämyheel A 13:9 Bavarian
gsait dyr Saul: "Bringtß myr s Brand- und d Heilsopfer her!" Und er selber brang s dar.

1 Царе 13:9 Bulgarian
затова рече Саул: Донесете тука при мене всеизгарянето и примирителните приноси. И той принесе всеизгарянето.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
掃羅說:「把燔祭和平安祭帶到我這裡來。」掃羅就獻上燔祭。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
扫罗说:“把燔祭和平安祭带到我这里来。”扫罗就献上燔祭。

撒 母 耳 記 上 13:9 Chinese Bible: Union (Traditional)
掃 羅 說 : 把 燔 祭 和 平 安 祭 帶 到 我 這 裡 來 。 掃 羅 就 獻 上 燔 祭 。

撒 母 耳 記 上 13:9 Chinese Bible: Union (Simplified)
扫 罗 说 : 把 燔 祭 和 平 安 祭 带 到 我 这 里 来 。 扫 罗 就 献 上 燔 祭 。

1 Samuel 13:9 Croatian Bible
Tada reče Šaul: "Donesite mi žrtvu paljenicu i žrtve pričesnice!" I prinese žrtvu paljenicu.

První Samuelova 13:9 Czech BKR
Tedy řekl Saul: Přineste ke mně obět zápalnou a oběti pokojné. I obětoval oběti zápalné.

1 Samuel 13:9 Danish
sagde han: »Bring Brændofferet og Takofrene hen til mig!« Saa ofrede han Brændofferet.

1 Samuël 13:9 Dutch Staten Vertaling
Toen zeide Saul: Brengt tot mij herwaarts een brandoffer, en dankofferen; en hij offerde brandoffer.

Swete's Septuagint
καὶ εἶπεν Σαούλ Προσαγάγετε ὅπως ποιήσω ὁλοκαύτωσιν καὶ εἰρηνικάς· καὶ ἀνήνεγκεν τὴν ὁλοκαύτωσιν.

Westminster Leningrad Codex
וַיֹּ֣אמֶר שָׁא֔וּל הַגִּ֣שׁוּ אֵלַ֔י הָעֹלָ֖ה וְהַשְּׁלָמִ֑ים וַיַּ֖עַל הָעֹלָֽה׃

WLC (Consonants Only)
ויאמר שאול הגשו אלי העלה והשלמים ויעל העלה׃

Aleppo Codex
ט ויאמר שאול--הגשו אלי העלה והשלמים ויעל העלה

1 Sámuel 13:9 Hungarian: Karoli
Akkor monda Saul: Hozzátok ide az égõáldozatot és a hálaáldozatokat. És égõáldozatot tõn.

Samuel 1 13:9 Esperanto
Tiam Saul diris:Alportu al mi la bruloferon kaj la pacoferojn. Kaj li oferis la bruloferon.

ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 13:9 Finnish: Bible (1776)
Silloin sanoi Saul: tuokaat minulle polttouhria ja kiitosuhria; ja uhrasi polttouhria.

1 Samuel 13:9 French: Darby
Et Sauel dit: Amenez-moi l'holocauste et les sacrifices de prosperites. Et il offrit l'holocauste.

1 Samuel 13:9 French: Louis Segond (1910)
Alors Saül dit: Amenez-moi l'holocauste et les sacrifices d'actions de grâces. Et il offrit l'holocauste.

1 Samuel 13:9 French: Martin (1744)
Et Saül dit : Amenez-moi un holocauste, et des sacrifices de prospérités; et il offrit l'holocauste.

1 Samuel 13:9 German: Modernized
Da sprach Saul: Bringet mir her Brandopfer und Dankopfer! Und er opferte Brandopfer.

1 Samuel 13:9 German: Luther (1912)
Da sprach Saul: Bringt mir her Brandopfer und Dankopfer. Und er opferte Brandopfer. {~}

1 Samuel 13:9 German: Textbibel (1899)
gebot Saul: Bringt mir das Brandopfer und die Heilsopfer her! und vollzog das Opfer.

1 Samuele 13:9 Italian: Riveduta Bible (1927)
Allora Saul disse: "Menatemi l’olocausto e i sacrifizi di azioni di grazie"; e offerse l’olocausto.

1 Samuele 13:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Allora Saulle disse: Adducetemi l’olocausto, e i sacrificii da render grazie. Ed egli offerse l’olocausto.

1 SAMUEL 13:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka pada masa itu titah Saul: Bawalah ke mari kepadaku korban bakaran dan korban syukur; lalu dipersembahkannya korban bakaran itu.

사무엘상 13:9 Korean
사울이 가로되 `번제와 화목제물을 이리로 가져오라' 하여 번제를 드렸더니

I Samuelis 13:9 Latin: Vulgata Clementina
Ait ergo Saul : Afferte mihi holocaustum, et pacifica. Et obtulit holocaustum.

Pirmoji Samuelio knyga 13:9 Lithuanian
Saulius įsakė atnešti deginamąją ir padėkos aukas, ir jis aukojo deginamąją auką.

1 Samuel 13:9 Maori
Na ka mea a Haora, Kawea mai te tahunga tinana ki ahau, me nga whakahere mo te pai. Na whakaekea ana e ia te tahunga tinana.

1 Samuels 13:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Da sa Saul: Kom hit til mig med brennofferet og takkofferne! Og så ofret han brennofferet.

1 Samuel 13:9 Spanish: La Biblia de las Américas
Entonces Saúl dijo: Traedme el holocausto y las ofrendas de paz. Y él ofreció el holocausto.

1 Samuel 13:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Entonces Saúl dijo: "Tráiganme el holocausto y las ofrendas de paz." Y él ofreció el holocausto.

1 Samuel 13:9 Spanish: Reina Valera Gómez
Entonces dijo Saúl: Traedme holocausto y ofrendas de paz. Y ofreció el holocausto.

1 Samuel 13:9 Spanish: Reina Valera 1909
Entonces dijo Saúl: Traedme holocausto y sacrificios pacíficos. Y ofreció el holocausto.

1 Samuel 13:9 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Entonces dijo Saúl: Traedme holocausto y sacrificios pacíficos. Y ofreció el holocausto.

1 Samuel 13:9 Bíblia King James Atualizada Português
Diante disso, Saul ordenou: “Trazei-me aqui os animais para o holocausto e as ofertas de paz e comunhão. E ele mesmo ofereceu o holocausto;

1 Samuel 13:9 Portugese Bible
Então disse Saul: Trazei-me aqui um holocausto, e ofertas pacíficas. E ofereceu o holocausto.   

1 Samuel 13:9 Romanian: Cornilescu
Atunci Saul a zis: ,,Aduceţi-mi arderea de tot şi jertfele de mulţămire.`` Şi a jertfit arderea de tot.

1-я Царств 13:9 Russian: Synodal Translation (1876)
И сказал Саул: приведите ко мне, что назначено для жертвы всесожжения и для жертв мирных. И вознес всесожжение.

1-я Царств 13:9 Russian koi8r
И сказал Саул: приведите ко мне, что [назначено] для жертвы всесожжения и для жертв мирных. И вознес всесожжение.

1 Samuelsboken 13:9 Swedish (1917)
Då sade Saul: »Fören fram till mig brännoffers- och tackoffersdjuren.» Därpå frambar han brännoffret.

1 Samuel 13:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At sinabi ni Saul, Dalhin dito sa akin ang handog na susunugin, at ang handog tungkol sa kapayapaan. At kaniyang inihandog ang handog na susunugin.

1 ซามูเอล 13:9 Thai: from KJV
ดังนั้นซาอูลจึงตรัสว่า "จงนำเครื่องเผาบูชามาให้เราที่นี่ และเครื่องสันติบูชาด้วย" และพระองค์ก็ได้ถวายเครื่องเผาบูชา

1 Samuel 13:9 Turkish
Saul, ‹‹Yakmalık sunuları ve esenlik sunularını bana getirin›› dedi. Sonra yakmalık sunuyu sundu.

1 Sa-mu-eân 13:9 Vietnamese (1934)
Bấy giờ, Sau-lơ nói: Hãy đem đến cho ta của lễ thiêu và của lễ thù ân; rồi người dâng của lễ thiêu.

1 Samuel 13:8
Top of Page
Top of Page