1 Samuel 17:56
New International Version
The king said, "Find out whose son this young man is."

New Living Translation
"Well, find out who he is!" the king told him.

English Standard Version
And the king said, “Inquire whose son the boy is.”

Berean Study Bible
“Find out whose son this young man is!” said the king.

New American Standard Bible
The king said, "You inquire whose son the youth is."

King James Bible
And the king said, Inquire thou whose son the stripling is.

Holman Christian Standard Bible
The king said, "Find out whose son this young man is!"

International Standard Version
The king replied, "Go find out whose son the young man is."

NET Bible
The king said, "Find out whose son this boy is!"

GOD'S WORD® Translation
The king said, "Find out whose son this young man is."

Jubilee Bible 2000
And the king said, Enquire whose son the young man is.

King James 2000 Bible
And the king said, Inquire whose son the stripling is.

American King James Version
And the king said, Inquire you whose son the stripling is.

American Standard Version
And the king said, Inquire thou whose son the stripling is.

Douay-Rheims Bible
And the king said: Inquire thou, whose son this man is.

Darby Bible Translation
And the king said, Inquire thou whose son this youth is.

English Revised Version
And the king said, Inquire thou whose son the stripling is.

Webster's Bible Translation
And the king said, Inquire thou whose son the stripling is.

World English Bible
The king said, "Inquire whose son the young man is!"

Young's Literal Translation
And the king saith, 'Ask thou whose son this is -- the young man.'

1 Samuel 17:56 Afrikaans PWL
Die koning sê: “Vind uit wie se seun die jongman is.”

1 i Samuelit 17:56 Albanian
Atëherë mbreti tha: "Merr informata mbi prindërit e këtij djaloshi".

ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻷﻭﻝ 17:56 Arabic: Smith & Van Dyke
فقال الملك اسأل ابن من هذا الغلام.

Dyr Sämyheel A 17:56 Bavarian
Dyr Künig gschafft iem an: "Naacherd fraagst naach, von wen däß yr ist."

1 Царе 17:56 Bulgarian
И царят каза: Попитай чий син е тоя момък.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
王說:「你可以問問那幼年人是誰的兒子。」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
王说:“你可以问问那幼年人是谁的儿子。”

撒 母 耳 記 上 17:56 Chinese Bible: Union (Traditional)
王 說 : 你 可 以 問 問 那 幼 年 人 是 誰 的 兒 子 。

撒 母 耳 記 上 17:56 Chinese Bible: Union (Simplified)
王 说 : 你 可 以 问 问 那 幼 年 人 是 谁 的 儿 子 。

1 Samuel 17:56 Croatian Bible
A kralj mu reče: "Raspitaj se čiji je sin taj mladić!"

První Samuelova 17:56 Czech BKR
Ale král řekl: Zeptej ty se, čí jest syn mládenec ten.

1 Samuel 17:56 Danish
Da sagde Kongen: »Forhør dig om, hvis Søn denne Yngling er!«

1 Samuël 17:56 Dutch Staten Vertaling
De koning nu zeide: Vraag gij het, wiens zoon deze jongeling is.

Swete's Septuagint

Westminster Leningrad Codex
וַיֹּ֖אמֶר הַמֶּ֑לֶךְ שְׁאַ֣ל אַתָּ֔ה בֶּן־מִי־זֶ֖ה הָעָֽלֶם׃ ס

WLC (Consonants Only)
ויאמר המלך שאל אתה בן־מי־זה העלם׃ ס

Aleppo Codex
נו ויאמר המלך  שאל אתה בן מי זה העלם  {ס}

1 Sámuel 17:56 Hungarian: Karoli
És monda a király: Kérdezd meg tehát, hogy ki fia ez az ifjú?

Samuel 1 17:56 Esperanto
Kaj la regxo diris:Demandu, kies filo estas cxi tiu junulo.

ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 17:56 Finnish: Bible (1776)
Kuningas sanoi: kysy siis, kenenkä poika se nuorukainen on?

1 Samuel 17:56 French: Darby
Et le roi dit: Enquiers-toi de qui ce jeune homme est fils.

1 Samuel 17:56 French: Louis Segond (1910)
Informe-toi donc de qui ce jeune homme est fils, dit le roi.

1 Samuel 17:56 French: Martin (1744)
Le Roi lui dit : Enquiers-toi de qui est fils ce jeune garçon.

1 Samuel 17:56 German: Modernized
Der König sprach: So frage danach, wes Sohn der Jüngling sei.

1 Samuel 17:56 German: Luther (1912)
Der König sprach: So frage darnach, wes Sohn der Jüngling sei.

1 Samuel 17:56 German: Textbibel (1899)
Der König erwiderte: Erkundige dich, wessen Sohn der junge Mann ist.

1 Samuele 17:56 Italian: Riveduta Bible (1927)
E il re avea detto: "Informati di chi sia figliuolo questo ragazzo".

1 Samuele 17:56 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E il re disse: Domanda di cui è figliuolo questo giovane.

1 SAMUEL 17:56 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka titah baginda: Pergilah bertanyakan anak siapa gerangan orang muda ini.

사무엘상 17:56 Korean
다윗이 블레셋 사람을 죽이고 돌아올 때에 블레셋 사람의 머리가 그 손에 있는 채 아브넬이 그를 사울의 앞으로 인도하니

I Samuelis 17:56 Latin: Vulgata Clementina
Et ait rex : Interroga tu, cujus filius sit iste puer.

Pirmoji Samuelio knyga 17:56 Lithuanian
Karalius įsakė: “Sužinok, kieno sūnus tas jaunuolis”.

1 Samuel 17:56 Maori
Na ka mea te kingi, Ui atu he tama na wai taua tamaiti.

1 Samuels 17:56 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Da sa kongen: Spør efter hvem denne gutt er sønn til.

1 Samuel 17:56 Spanish: La Biblia de las Américas
Y el rey dijo: Pregunta de quién es hijo el joven.

1 Samuel 17:56 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Y el rey dijo: "Pregunta de quién es hijo el joven."

1 Samuel 17:56 Spanish: Reina Valera Gómez
Vive tu alma, oh rey, que no lo sé. Y el rey dijo: Pregunta de quién es hijo ese joven.

1 Samuel 17:56 Spanish: Reina Valera 1909
Vive tu alma, oh rey, que no lo sé. Y el rey dijo: Pregunta pues de quién es hijo aquel mancebo.

1 Samuel 17:56 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Vive tu alma, oh rey, que no lo sé. Y el rey dijo: Pregunta pues de quién es hijo aquel joven.

1 Samuel 17:56 Bíblia King James Atualizada Português
Então o rei lhe ordenou: “Informa-te de quem é filho esse rapaz!”

1 Samuel 17:56 Portugese Bible
Disse então o rei: Pergunta, pois, de quem ele é filho.   

1 Samuel 17:56 Romanian: Cornilescu
,,Întreabă dar al cui fiu este tînărul acesta``, a zis împăratul.

1-я Царств 17:56 Russian: Synodal Translation (1876)
И сказал царь: так спроси, чей сын этот юноша?

1-я Царств 17:56 Russian koi8r
И сказал царь: так спроси, чей сын этот юноша?

1 Samuelsboken 17:56 Swedish (1917)
Då sade konungen: »Hör då efter, vems son den unge mannen är.»

1 Samuel 17:56 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At sinabi ng hari, Usisain mo kung kaninong anak ang batang ito.

1 ซามูเอล 17:56 Thai: from KJV
กษัตริย์จึงรับสั่งว่า "ไปสืบถามดูว่า เจ้าหนุ่มคนนั้นเป็นลูกของใคร"

1 Samuel 17:56 Turkish
Kral Saul, ‹‹Bu gencin kimin oğlu olduğunu öğren›› diye buyurmuştu.

1 Sa-mu-eân 17:56 Vietnamese (1934)
Vua nói cùng người rằng: Hãy hỏi thăm gã trai trẻ ấy là con của ai.

1 Samuel 17:55
Top of Page
Top of Page