1 Timothy 6:13
New International Version
In the sight of God, who gives life to everything, and of Christ Jesus, who while testifying before Pontius Pilate made the good confession, I charge you

New Living Translation
And I charge you before God, who gives life to all, and before Christ Jesus, who gave a good testimony before Pontius Pilate,

English Standard Version
I charge you in the presence of God, who gives life to all things, and of Christ Jesus, who in his testimony before Pontius Pilate made the good confession,

Berean Study Bible
I charge you in the presence of God, who gives life to all things, and of Christ Jesus, who made the good confession in His testimony before Pontius Pilate:

New American Standard Bible
I charge you in the presence of God, who gives life to all things, and of Christ Jesus, who testified the good confession before Pontius Pilate,

King James Bible
I give thee charge in the sight of God, who quickeneth all things, and before Christ Jesus, who before Pontius Pilate witnessed a good confession;

Holman Christian Standard Bible
In the presence of God, who gives life to all, and of Christ Jesus, who gave a good confession before Pontius Pilate, I charge you

International Standard Version
Since you are in the presence of God, who gives life to everything, and in the presence of the Messiah Jesus, who gave a good testimony before Pontius Pilate, I solemnly charge you

NET Bible
I charge you before God who gives life to all things and Christ Jesus who made his good confession before Pontius Pilate,

Aramaic Bible in Plain English
I testify to you before God, he who gives life to all, and Yeshua The Messiah, he who testified an excellent testimony before Pontius Pilate,

GOD'S WORD® Translation
In the sight of God, who gives life to everything, and in the sight of Christ Jesus, who gave a good testimony in front of Pontius Pilate,

Jubilee Bible 2000
I give thee charge in the sight of God, who gives life to all things and before Christ Jesus, who testified before Pontius Pilate a good profession;

King James 2000 Bible
I give you charge in the sight of God, who brings all things to life, and before Christ Jesus, who before Pontius Pilate witnessed a good confession;

American King James Version
I give you charge in the sight of God, who vivifies all things, and before Christ Jesus, who before Pontius Pilate witnessed a good confession;

American Standard Version
I charge thee in the sight of God, who giveth life to all things, and of Christ Jesus, who before Pontius Pilate witnessed the good confession;

Douay-Rheims Bible
I charge thee before God, who quickeneth all things, and before Christ Jesus, who gave testimony under Pontius Pilate, a good confession,

Darby Bible Translation
I enjoin thee before God who preserves all things in life, and Christ Jesus who witnessed before Pontius Pilate the good confession,

English Revised Version
I charge thee in the sight of God, who quickeneth all things, and of Christ Jesus, who before Pontius Pilate witnessed the good confession;

Webster's Bible Translation
I give thee charge in the sight of God, who maketh alive all things, and before Christ Jesus, who before Pontius Pilate testified a good confession;

Weymouth New Testament
I charge you--as in the presence of God who gives life to all creatures, and of Christ Jesus who at the bar of Pontius Pilate made a noble profession of faith--

World English Bible
I command you before God, who gives life to all things, and before Christ Jesus, who before Pontius Pilate testified the good confession,

Young's Literal Translation
I charge thee, before God, who is making all things alive, and of Christ Jesus, who did testify before Pontius Pilate the right profession,

1 Timotheus 6:13 Afrikaans PWL
Ek getuig teenoor jou voor God, wat aan alle dinge lewe gee en voor Yeshua, Die Gesalfde Een, wat voor Pontios Pilatos die goeie getuienis getuig het,

1 Timoteut 6:13 Albanian
Po të përgjërohem përpara Perëndisë që u jep jetë të gjitha gjërave dhe të Krishtit Jezus, i cili, duke dëshmuar përpara Ponc Pilatit, dhe një dëshmi të mirë besimi,

ﺍﻻﻭﻝ ﺗﻴﻤﻮﺛﺎﻭﺱ 6:13 Arabic: Smith & Van Dyke
اوصيك امام الله الذي يحيي الكل والمسيح يسوع الذي شهد لدى بيلاطس البنطي بالاعتراف الحسن

1 ՏԻՄՈԹԷՈՍ 6:13 Armenian (Western): NT
Կը պատուիրեմ քեզի՝ Աստուծոյ առջեւ, որ կեանք կու տայ բոլոր բաներուն, ու Քրիստոս Յիսուսի առջեւ, որ վկայեց բարի դաւանութիւնը Պոնտացի Պիղատոսի առջեւ,

1 Timotheogana. 6:13 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Denuntiatzen drauat gauça guciac viuificatzen dituen Iaincoaren, eta Iesus Christen aitzinean, ceinec testificatu vkan baitu Pontio Pilateren azpian confessione ona:

Dyr Timyteus A 6:13 Bavarian
Vor n Herrgot, von dönn was ieglichs Löbn kimmt, und vor n Iesenn Kristn, der was vor n Pfontzn Plättn für dös guete Bekenntniss zeugt haat, gebiet i dyr:

1 Тимотей 6:13 Bulgarian
Заръчвам ти пред Бога, Който оживява всичко и пред Христа Исуса, Който пред Понтийския Пилат засвидетелствува с добрата изповед,

中文標準譯本 (CSB Traditional)
我在那賜生命給萬物的神面前,並在那曾經向本丟彼拉多見證了美好告白的基督耶穌面前吩咐你:

中文标准译本 (CSB Simplified)
我在那赐生命给万物的神面前,并在那曾经向本丢彼拉多见证了美好告白的基督耶稣面前吩咐你:

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我在叫萬物生活的神面前,並在向本丟‧彼拉多作過那美好見證的基督耶穌面前囑咐你:

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我在叫万物生活的神面前,并在向本丢·彼拉多作过那美好见证的基督耶稣面前嘱咐你:

提 摩 太 前 書 6:13 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 在 叫 萬 物 生 活 的 神 面 前 , 並 在 向 本 丟 彼 拉 多 作 過 那 美 好 見 證 的 基 督 耶 穌 面 前 囑 咐 你 :

提 摩 太 前 書 6:13 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 在 叫 万 物 生 活 的 神 面 前 , 并 在 向 本 丢 彼 拉 多 作 过 那 美 好 见 证 的 基 督 耶 稣 面 前 嘱 咐 你 :

Prva poslanica Timoteju 6:13 Croatian Bible
Zapovijedam pred Bogom koji svemu život daje i pred Kristom Isusom koji pred Poncijem Pilatom posvjedoči lijepo svjedočanstvo:

První Timoteovi 6:13 Czech BKR
Přikazujiť tobě před Bohem, kterýž všecko obživuje, a před Kristem Ježíšem, kterýž osvědčil před Pontským Pilátem dobré vyznání,

1 Timoteus 6:13 Danish
Jeg byder dig for Guds Aasyn, som holder alle Ting i Live, og for Kristus Jesus, som vidnede den gode Bekendelse for Pontius Pilatus,

1 Timotheüs 6:13 Dutch Staten Vertaling
Ik beveel u voor God, Die alle ding levend maakt, en voor Christus Jezus, Die onder Pontius Pilatus de goede belijdenis betuigd heeft,

Nestle Greek New Testament 1904
παραγγέλλω ἐνώπιον τοῦ Θεοῦ τοῦ ζωογονοῦντος τὰ πάντα καὶ Χριστοῦ Ἰησοῦ τοῦ μαρτυρήσαντος ἐπὶ Ποντίου Πειλάτου τὴν καλὴν ὁμολογίαν,

Westcott and Hort 1881
παραγγέλλω σοι ἐνώπιον τοῦ θεοῦ τοῦ ζωογονοῦντος τὰ πάντα καὶ Χριστοῦ Ἰησοῦ τοῦ μαρτυρήσαντος ἐπὶ Ποντίου Πειλάτου τὴν καλὴν ὁμολογίαν,

Westcott and Hort / [NA27 variants]
παραγγέλλω σοι ἐνώπιον τοῦ θεοῦ τοῦ ζωογονοῦντος τὰ πάντα καὶ Χριστοῦ Ἰησοῦ τοῦ μαρτυρήσαντος ἐπὶ Ποντίου Πειλάτου / Πιλάτου τὴν καλὴν ὁμολογίαν,

RP Byzantine Majority Text 2005
Παραγγέλλω σοι ἐνώπιον τοῦ θεοῦ τοῦ ζῳοποιοῦντος τὰ πάντα, καὶ χριστοῦ Ἰησοῦ τοῦ μαρτυρήσαντος ἐπὶ Ποντίου Πιλάτου τὴν καλὴν ὁμολογίαν,

Greek Orthodox Church 1904
Παραγγέλλω σοι ἐνώπιον τοῦ Θεοῦ τοῦ ζωοποιοῦντος τὰ πάντα καὶ Χριστοῦ Ἰησοῦ τοῦ μαρτυρήσαντος ἐπὶ Ποντίου Πιλάτου τὴν καλὴν ὁμολογίαν,

Tischendorf 8th Edition
παραγγέλλω ἐνώπιον θεός ὁ ζωογονέω ὁ πᾶς καί Χριστός Ἰησοῦς ὁ μαρτυρέω ἐπί Πόντιος Πιλᾶτος ὁ καλός ὁμολογία

Scrivener's Textus Receptus 1894
παραγγέλλω σοι ἐνώπιον τοῦ Θεοῦ τοῦ ζωοποιοῦντος τὰ πάντα, καὶ Χριστοῦ Ἰησοῦ τοῦ μαρτυρήσαντος ἐπὶ Ποντίου Πιλάτου τὴν καλὴν ὁμολογίαν,

Stephanus Textus Receptus 1550
παραγγέλλω σοι ἐνώπιον τοῦ θεοῦ τοῦ ζωοποιοῦντος τὰ πάντα καὶ Χριστοῦ Ἰησοῦ τοῦ μαρτυρήσαντος ἐπὶ Ποντίου Πιλάτου τὴν καλὴν ὁμολογίαν

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
παραγγελλω σοι ενωπιον του θεου του ζωογονουντος τα παντα και χριστου ιησου του μαρτυρησαντος επι ποντιου πιλατου την καλην ομολογιαν

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
παραγγελλω ενωπιον θεου του ζωογονουντος τα παντα και χριστου ιησου του μαρτυρησαντος επι ποντιου πειλατου την καλην ομολογιαν

Stephanus Textus Receptus 1550
παραγγελλω σοι ενωπιον του θεου του ζωοποιουντος τα παντα και χριστου ιησου του μαρτυρησαντος επι ποντιου πιλατου την καλην ομολογιαν

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
παραγγελλω σοι ενωπιον του Θεου του ζωοποιουντος τα παντα, και Χριστου Ιησου του μαρτυρησαντος επι Ποντιου Πιλατου την καλην ομολογιαν,

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
παραγγελλω σοι ενωπιον του θεου του ζωοποιουντος τα παντα και χριστου ιησου του μαρτυρησαντος επι ποντιου πιλατου την καλην ομολογιαν

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
παραγγελλω {VAR1: σοι } {VAR2: [σοι] } ενωπιον του θεου του ζωογονουντος τα παντα και χριστου ιησου του μαρτυρησαντος επι ποντιου πιλατου την καλην ομολογιαν

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
parangellō enōpion tou Theou tou zōogonountos ta panta kai Christou Iēsou tou martyrēsantos epi Pontiou Peilatou tēn kalēn homologian,

parangello enopion tou Theou tou zoogonountos ta panta kai Christou Iesou tou martyresantos epi Pontiou Peilatou ten kalen homologian,

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
parangellō soi enōpion tou theou tou zōogonountos ta panta kai Christou Iēsou tou martyrēsantos epi Pontiou Peilatou tēn kalēn homologian,

parangello soi enopion tou theou tou zoogonountos ta panta kai Christou Iesou tou martyresantos epi Pontiou Peilatou ten kalen homologian,

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 6:13 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
parangellō enōpion theou tou zōogonountos ta panta kai christou iēsou tou marturēsantos epi pontiou peilatou tēn kalēn omologian

parangellO enOpion theou tou zOogonountos ta panta kai christou iEsou tou marturEsantos epi pontiou peilatou tEn kalEn omologian

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 6:13 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
parangellō soi enōpion tou theou tou zōopoiountos ta panta kai christou iēsou tou marturēsantos epi pontiou pilatou tēn kalēn omologian

parangellO soi enOpion tou theou tou zOopoiountos ta panta kai christou iEsou tou marturEsantos epi pontiou pilatou tEn kalEn omologian

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 6:13 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
parangellō soi enōpion tou theou tou zōopoiountos ta panta kai christou iēsou tou marturēsantos epi pontiou pilatou tēn kalēn omologian

parangellO soi enOpion tou theou tou zOopoiountos ta panta kai christou iEsou tou marturEsantos epi pontiou pilatou tEn kalEn omologian

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 6:13 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
parangellō soi enōpion tou theou tou zōopoiountos ta panta kai christou iēsou tou marturēsantos epi pontiou pilatou tēn kalēn omologian

parangellO soi enOpion tou theou tou zOopoiountos ta panta kai christou iEsou tou marturEsantos epi pontiou pilatou tEn kalEn omologian

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 6:13 Westcott/Hort - Transliterated
parangellō soi enōpion tou theou tou zōogonountos ta panta kai christou iēsou tou marturēsantos epi pontiou pilatou tēn kalēn omologian

parangellO soi enOpion tou theou tou zOogonountos ta panta kai christou iEsou tou marturEsantos epi pontiou pilatou tEn kalEn omologian

ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Α΄ 6:13 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
parangellō {WH: soi } {UBS4: [soi] } enōpion tou theou tou zōogonountos ta panta kai christou iēsou tou marturēsantos epi pontiou pilatou tēn kalēn omologian

parangellO {WH: soi} {UBS4: [soi]} enOpion tou theou tou zOogonountos ta panta kai christou iEsou tou marturEsantos epi pontiou pilatou tEn kalEn omologian

1 Timóteushoz 6:13 Hungarian: Karoli
Meghagyom néked Isten elõtt, a ki megelevenít mindeneket, és Krisztus Jézus elõtt, a ki bizonyságot tett Ponczius Pilátus alatt ama szép vallástétellel,

Al Timoteo 1 6:13 Esperanto
Mi vin admonas antaux Dio, kiu cxion vivigadas, kaj antaux Kristo Jesuo, kiu antaux Pontio Pilato atestis la bonan konfeson,

Ensimmäinen kirje Timoteukselle 6:13 Finnish: Bible (1776)
Minä käsken sinua Jumalan edessä, joka kaikki eläväksi tekee, ja Jesuksen Kristuksen edessä, joka Pontius Pilatuksen alla hyvän todistuksen tunnusti,

1 Timothée 6:13 French: Darby
Je t'ordonne devant Dieu qui appelle toutes choses à l'existence, et devant le Christ Jesus qui a fait la belle confession devant Ponce Pilate,

1 Timothée 6:13 French: Louis Segond (1910)
Je te recommande, devant Dieu qui donne la vie à toutes choses, et devant Jésus-Christ, qui fit une belle confession devant Ponce Pilate,

1 Timothée 6:13 French: Martin (1744)
Je t'ordonne devant Dieu, qui donne la vie à toutes choses; et devant Jésus-Christ, qui a fait cette belle confession devant Ponce Pilate,

1 Timotheus 6:13 German: Modernized
Ich gebiete dir vor Gott, der alle Dinge lebendig macht, und vor Christo Jesu, der unter Pontius Pilatus bezeuget hat ein gut Bekenntnis,

1 Timotheus 6:13 German: Luther (1912)
Ich gebiete dir vor Gott, der alle Dinge lebendig macht, und vor Christo Jesu, der unter Pontius Pilatus bezeugt hat ein gutes Bekenntnis,

1 Timotheus 6:13 German: Textbibel (1899)
Ich befehle dir vor Gott, der allen Dingen Leben gibt, und Christus Jesus, der unter Pontius Pilatus das gute Bekenntnis abgelegt,

1 Timoteo 6:13 Italian: Riveduta Bible (1927)
Nel cospetto di Dio che vivifica tutte le cose, e di Cristo Gesù che rese testimonianza dinanzi a Ponzio Pilato con quella bella confessione,

1 Timoteo 6:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Io t’ingiungo nel cospetto di Dio, il qual vivifica tutte le cose, e di Cristo Gesù, che testimoniò davanti a Ponzio Pilato la buona confessione,

1 TIM 6:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka aku pesankan kepadamu di hadapan Allah yang menghidupkan segala sesuatu dan di hadapan Kristus Yesus, yang menyaksikan ikrar yang baik itu di hadapan Pontius Pilatus,

1 Timothy 6:13 Kabyle: NT
A k-weṣṣiɣ zdat Sidi Ṛebbi i d-yețțaken tudert, zdat Ɛisa Lmasiḥ i gcehden ɣef liman akken ilaq zdat Bunṭus Bilaṭus.

디모데전서 6:13 Korean
만물을 살게 하신 하나님 앞과 본디오 빌라도를 향하여 선한 증거로 증거하신 그리스도 예수 앞에서 내가 너를 명하노니

I Timotheum 6:13 Latin: Vulgata Clementina
Præcipio tibi coram Deo, qui vivificat omnia, et Christo Jesu, qui testimonium reddidit sub Pontio Pilato, bonam confessionem,

Timotejam 1 6:13 Latvian New Testament
Dieva priekšā, kas visu dzīvu dara, un Kristus Jēzus priekšā, kas liecību deva Poncija Pilāta laikā, es tev pavēlu labu liecināt,

Pirmasis laiðkas Timotiejui 6:13 Lithuanian
Aš prašau tavęs prieš Dievą, kuris viskam teikia gyvybę, ir prieš Kristų Jėzų, kuris prie Poncijaus Piloto pateikė gerą išpažinimą,

1 Timothy 6:13 Maori
Ko taku ako atu tenei ki a koe i te aroaro o te Atua, nana nei nga mea katoa i whai ora ai, o Karaiti Ihu ano hoki, nana nei i whakapuaki te whakaaetanga pai i te aroaro o Ponotio Pirato;

1 Timoteus 6:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Jeg byder dig for Gud, som gir alle ting liv, og for Kristus Jesus, som vidnet for Pontius Pilatus den gode bekjennelse,

1 Timoteo 6:13 Spanish: La Biblia de las Américas
Te mando delante de Dios, que da vida a todas las cosas, y de Cristo Jesús, que dio testimonio de la buena profesión delante de Poncio Pilato,

1 Timoteo 6:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Te mando delante de Dios, que da vida a todas las cosas, y de Cristo Jesús, que dio testimonio de la buena profesión delante de Poncio Pilato,

1 Timoteo 6:13 Spanish: Reina Valera Gómez
Te mando delante de Dios, que da vida a todas las cosas, y de Cristo Jesús, que testificó la buena profesión delante de Poncio Pilato,

1 Timoteo 6:13 Spanish: Reina Valera 1909
Te mando delante de Dios, que da vida á todas las cosas, y de Jesucristo, que testificó la buena profesión delante de Poncio Pilato,

1 Timoteo 6:13 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Te mando delante de Dios, que da vida a todas las cosas, y de Cristo Jesús, que testificó la buena profesión delante de Poncio Pilato,

1 timóteo 6:13 Bíblia King James Atualizada Português
Na presença de Deus, que a tudo dá vida, e de Cristo Jesus, que perante Pôncio Pilatos fez o perfeito testemunho, eu te exorto:

1 timóteo 6:13 Portugese Bible
Diante de Deus, que todas as coisas vivifica, e de Cristo Jesus, que perante Pôncio Pilatos deu o testemunho da boa confissão, exorto-te   

1 Timotei 6:13 Romanian: Cornilescu
Te îndemn, înaintea lui Dumnezeu, care dă viaţă tuturor lucrurilor, şi înaintea lui Hristos Isus, care a făcut acea frumoasă mărturisire înaintea lui Pilat din Pont,

1-е Тимофею 6:13 Russian: Synodal Translation (1876)
Пред Богом, все животворящим, и пред Христом Иисусом, Который засвидетельствовал пред Понтием Пилатом доброе исповедание, завещеваю тебе

1-е Тимофею 6:13 Russian koi8r
Пред Богом, все животворящим, и пред Христом Иисусом, Который засвидетельствовал пред Понтием Пилатом доброе исповедание, завещеваю тебе

1 Timothy 6:13 Shuar New Testament
Yuska Ashφ iwiaaku ßtinian S·witi. Jesukrφstusha Punsiu Piratui nekasa nuna ti paant ujakmiayi. Tuma asamtai Yussha Jesukrφstusha iirainiamunam nuna Tßjame.

1 Timotheosbrevet 6:13 Swedish (1917)
Inför Gud, som giver liv åt allt, och inför Kristus Jesus, som under Pontius Pilatus vittnade med den goda bekännelsen, manar jag dig

1 Timotheo 6:13 Swahili NT
Mbele ya Mungu anayevipa vitu vyote uhai, na mbele ya Yesu Kristo aliyetoa ushahidi na kukiri ukweli mbele ya Pontio Pilato,

1 Kay Timoteo 6:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ipinagbibilin ko sa iyo sa paningin ng Dios na bumubuhay sa lahat ng mga bagay, at ni Cristo Jesus, na sa harapan ni Poncio Pilato ay sumaksi ng mabuting pagpapahayag;

Širawt ta tazzarat iktab Bulǝs i Timotay 6:13 Tawallamat Tamajaq NT
Omâraq-qay fǝl Mǝššina a itaggin iman daɣ arat kul, d Ǝlmǝsix Ɣaysa a imalan s ǝlluɣ ǝzǝgzan-net dat Fons Bilatǝs,

1 ทิโมธี 6:13 Thai: from KJV
ข้าพเจ้ากำชับท่านต่อพระเนตรพระเจ้า ผู้ทรงประทานชีวิตแก่สิ่งทั้งปวง และต่อพระเยซูคริสต์ ผู้ได้ทรงเป็นพยานอันดีต่อหน้าปอนทัส ปีลาต

1 Timoteos 6:13 Turkish
Her şeye yaşam veren Tanrının ve Pontius Pilatus önünde yüce inanca tanıklık etmiş olan Mesih İsanın huzurunda sana buyuruyorum: Rabbimiz İsa Mesihin gelişine dek Tanrı buyruğunu lekesiz ve kusursuz olarak koru.

1 Тимотей 6:13 Ukrainian: NT
Заповідаю тобі перед Богом, що оживлює все, і Христом Ісусом, що сьвідкував при Понтийському Пилатї добре визнаннє:

1 Timothy 6:13 Uma New Testament
Jadi', toi-mi paresa' -ku hi iko Timotius. Kuparesai' -ko hi nyanyoa Alata'ala to mpowai' katuwua' hi butu nyala-na, pai' hi nyanyoa Kristus Yesus to mpo'uli' posabi' to makono hi nyanyoa Pontius Pilatus.

1 Ti-moâ-theâ 6:13 Vietnamese (1934)
Trước mặt Ðức Chúa Trời là Ðấng ban sự sống cho mọi vật, và trước mặt Ðức Chúa Jêsus Christ là Ðấng làm chứng tốt nơi Bôn-xơ Phi-lát, ta khuyên con

1 Timothy 6:12
Top of Page
Top of Page