2 Chronicles 17:19
New International Version
These were the men who served the king, besides those he stationed in the fortified cities throughout Judah.

New Living Translation
These were the troops stationed in Jerusalem to serve the king, besides those Jehoshaphat stationed in the fortified towns throughout Judah.

English Standard Version
These were in the service of the king, besides those whom the king had placed in the fortified cities throughout all Judah.

Berean Study Bible
These were the men who served the king, besides those he stationed in the fortified cities throughout Judah.

New American Standard Bible
These are they who served the king, apart from those whom the king put in the fortified cities through all Judah.

King James Bible
These waited on the king, beside those whom the king put in the fenced cities throughout all Judah.

Holman Christian Standard Bible
These were the ones who served the king, besides those he stationed in the fortified cities throughout all Judah.

International Standard Version
These men served the king, and there were others whom the king garrisoned inside fortified cities throughout all of Judah.

NET Bible
These were the ones who served the king, besides those whom the king placed in the fortified cities throughout Judah.

GOD'S WORD® Translation
These were the men who served the king in addition to those whom the king put in the fortified cities throughout Judah.

Jubilee Bible 2000
These were servants of the king, besides those whom the king had put in the fenced cities throughout all Judah.

King James 2000 Bible
These served the king, besides those whom the king put in the fortified cities throughout all Judah.

American King James Version
These waited on the king, beside those whom the king put in the fenced cities throughout all Judah.

American Standard Version
These were they that waited on the king, besides those whom the king put in the fortified cities throughout all Judah.

Douay-Rheims Bible
All these were at the hand of the king, beside others, whom he had put in the walled cities, in all Juda.

Darby Bible Translation
These were they that waited on the king, besides those that the king had put in the fortified cities throughout Judah.

English Revised Version
These were they that waited on the king, beside those whom the king put in the fenced cities throughout all Judah.

Webster's Bible Translation
These waited on the king, besides those whom the king put in the fortified cities throughout all Judah.

World English Bible
These were those who waited on the king, besides those whom the king put in the fortified cities throughout all Judah.

Young's Literal Translation
These are those serving the king, apart from those whom the king put in the cities of fortress, in all Judah.

2 Kronieke 17:19 Afrikaans PWL
Hulle is almal wat koning Y’hoshafat gedien het, behalwe vir hulle wat die koning in die versterkte stede regdeur die hele Y’hudah gesit het.

2 i Kronikave 17:19 Albanian
Tërë këta ishin në shërbim të mbretit, përveç atyre që ai kishte vendosur në qytetet e fortifikuara të të gjithë Judës.

ﺃﺧﺒﺎﺭ ﺍﻷﻳﺎﻡ ﺍﻟﺜﺎﻥ 17:19 Arabic: Smith & Van Dyke
هؤلاء خدام الملك فضلا عن الذين جعلهم الملك في المدن الحصينة في كل يهوذا

Dyr Lauft B 17:19 Bavarian
Die stuenddnd yn n Künig +aau non zuer Verfüegung, abgseghn von dene, wo ee schoon in de Judauer Mauerstötn gstönddt warnd.

2 Летописи 17:19 Bulgarian
Тия бяха мъжете, които слугуваха на царя, освен ония, които царят постави в укрепените градове в целия Юда.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
這都是伺候王的,還有王在猶大全地堅固城所安置的,不在其內。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
这都是伺候王的,还有王在犹大全地坚固城所安置的,不在其内。

歷 代 志 下 17:19 Chinese Bible: Union (Traditional)
這 都 是 伺 候 王 的 , 還 有 王 在 猶 大 全 地 堅 固 城 所 安 置 的 不 在 其 內 。

歷 代 志 下 17:19 Chinese Bible: Union (Simplified)
这 都 是 伺 候 王 的 , 还 有 王 在 犹 大 全 地 坚 固 城 所 安 置 的 不 在 其 内 。

2 Chronicles 17:19 Croatian Bible
To su oni koji su služili kralju, ne brojeći one što ih je kralj namjestio u tvrdim gradovima po svoj Judeji.

Druhá Paralipomenon 17:19 Czech BKR
Ti sloužili králi, kromě těch, kteréž byl osadil král po městech hrazených po všem Judstvu.

Anden Krønikebog 17:19 Danish
Disse stod i Kongens Tjeneste, og dertil kom de, som Kongen havde lagt i de befæstede Byer hele Juda over.

2 Kronieken 17:19 Dutch Staten Vertaling
Dezen waren in den dienst des konings; behalve degenen, die de koning in de vaste steden door gans Juda gezet had.

Swete's Septuagint
οὗτοι οἱ λειτουργοῦντες τῷ βασιλεῖ, ἐκτὸς ὧν ἔδωκεν ὁ βασιλεὺς ἐν ταῖς πόλεσιν ταῖς ὀχυραῖς ἐν πάσῃ τῇ Ἰουδαίᾳ.

Westminster Leningrad Codex
אֵ֖לֶּה הַמְשָׁרְתִ֣ים אֶת־הַמֶּ֑לֶךְ מִלְּבַ֞ד אֲשֶׁר־נָתַ֥ן הַמֶּ֛לֶךְ בְּעָרֵ֥י הַמִּבְצָ֖ר בְּכָל־יְהוּדָֽה׃ פ

WLC (Consonants Only)
אלה המשרתים את־המלך מלבד אשר־נתן המלך בערי המבצר בכל־יהודה׃ פ

Aleppo Codex
יט אלה המשרתים את המלך  מלבד אשר נתן המלך בערי המבצר--בכל יהודה  {פ}

2 Krónika 17:19 Hungarian: Karoli
Ezek szolgálnak vala a királynak azokon kivül, a kiket a király egész Júdában a megerõsített városokba helyezett.

Kroniko 2 17:19 Esperanto
Tiuj servis al la regxo, krom tiuj, kiujn la regxo starigis en la fortikigitaj urboj de la tuta Judujo.

TOINEN AIKAKIRJA 17:19 Finnish: Bible (1776)
Nämät ottivat kuninkaasta vaarin, paitsi niitä, jotka kuningas oli asettanut vahvoihin kaupunkeihin koko Juudassa.

2 Chroniques 17:19 French: Darby
Ce sont là ceux qui servaient le roi, outre ceux que le roi avait mis dans les villes fortes, dans tout Juda.

2 Chroniques 17:19 French: Louis Segond (1910)
Tels sont ceux qui étaient au service du roi, outre ceux que le roi avait placés dans toutes les villes fortes de Juda.

2 Chroniques 17:19 French: Martin (1744)
Ce sont là ceux qui servaient le Roi, outre ceux que le Roi avait mis dans les villes fortes dans tout le pays de Juda.

2 Chronik 17:19 German: Modernized
Diese warteten alle auf den König, ohne was der König noch gelegt hatte in die festen Städte im ganzen Juda.

2 Chronik 17:19 German: Luther (1912)
Diese dienten alle dem König, außer denen, die der König noch gelegt hatte in die festen Städte im ganzen Juda.

2 Chronik 17:19 German: Textbibel (1899)
Diese waren es, die dem Könige dienten, abgesehen von denen, die der König in ganz Juda in die festen Städte gelegt hatte.

2 Cronache 17:19 Italian: Riveduta Bible (1927)
Tutti questi erano al servizio del re, senza contare quelli ch’egli avea collocati nelle città fortificate, in tutto il paese di Giuda.

2 Cronache 17:19 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Questi erano coloro che servivano al re; oltre a quelli ch’egli avea posti nelle fortezze per tutto il paese di Giuda.

2 TAWARIKH 17:19 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka sekalian ini dalam pekerjaan baginda, lain dari pada segala orang yang telah ditaruh baginda dalam negeri-negeri yang berkota benteng pada seluruh tanah Yehuda.

역대하 17:19 Korean
이는 다 왕을 섬기는 자요 이 외에 또 온 유다 견고한 성에 왕이 군사를 두었더라

II Paralipomenon 17:19 Latin: Vulgata Clementina
Hi omnes erant ad manum regis, exceptis aliis, quos posuerat in urbibus muratis, in universo Juda.

Antroji Kronikø knyga 17:19 Lithuanian
Šitie tarnavo karaliui, neskaičiuojant tų, kurie buvo karaliaus paskirstyti sutvirtintuose miestuose visame Jude.

2 Chronicles 17:19 Maori
Mo ta te kingi ake enei; haunga a te kingi i whakanoho ai ki nga pa taiepa puta noa i a Hura.

2 Krønikebok 17:19 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Dette var de som tjente kongen, foruten de krigsfolk som kongen hadde lagt i de faste byer i hele Juda.

2 Crónicas 17:19 Spanish: La Biblia de las Américas
Estos son los que sirvieron al rey, sin contar los que el rey puso en las ciudades fortificadas por todo Judá.

2 Crónicas 17:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Estos son los que sirvieron al rey, sin contar los que el rey puso en las ciudades fortificadas por todo Judá.

2 Crónicas 17:19 Spanish: Reina Valera Gómez
Éstos eran siervos del rey, sin contar los que el rey había puesto en las ciudades fortificadas por toda Judá.

2 Crónicas 17:19 Spanish: Reina Valera 1909
Estos eran siervos del rey, sin los que había el rey puesto en las ciudades de guarnición por toda Judea.

2 Crónicas 17:19 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Estos eran siervos del rey, sin los que el rey había puesto en las ciudades de guarnición por toda Judea.

2 Crônicas 17:19 Bíblia King James Atualizada Português
Estes eram os homens que serviam o rei, além dos que estavam estrategicamente posicionados nas cidades fortes por toda a terra de Judá.

2 Crônicas 17:19 Portugese Bible
Estes estavam no serviço do rei, afora os que o rei tinha posto nas cidades fortes por todo o Judá.   

2 Cronici 17:19 Romanian: Cornilescu
Aceştia sînt cei ce erau în slujba împăratului, afară de aceia pe cari îi pusese împăratul în toate cetăţile întărite ale lui Iuda.

2-я Паралипоменон 17:19 Russian: Synodal Translation (1876)
Вот служившие царю, сверх тех, которых расставил царь в укрепленных городах по всей Иудее.

2-я Паралипоменон 17:19 Russian koi8r
Вот служившие царю, сверх тех, которых расставил царь в укрепленных городах по всей Иудее.

Krönikeboken 17:19 Swedish (1917)
Dessa voro de som gjorde tjänst hos konungen; därtill kommo de som konungen hade förlagt i de befästa städerna i hela Juda.

2 Chronicles 17:19 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang mga ito ang nangaglingkod sa hari bukod doon sa inilagay ng hari sa mga bayang nakukutaan sa buong Juda.

2 พงศาวดาร 17:19 Thai: from KJV
เหล่านี้เป็นข้าราชการของกษัตริย์ นอกเหนือจากผู้ที่กษัตริย์ทรงวางไว้ในหัวเมืองที่มีป้อมทั่วตลอดแผ่นดินยูดาห์

2 Tarihler 17:19 Turkish
Bunlar kralın surlu Yahuda kentlerine yerleştirdiği askerlerin yanısıra, ona hizmet ediyorlardı.

2 Söû-kyù 17:19 Vietnamese (1934)
Ðó là những người giúp việc vua, trừ ra những người mà vua đặt trong các thành bền vững khắp xứ Giu-đa.

2 Chronicles 17:18
Top of Page
Top of Page