2 Chronicles 27:3
New International Version
Jotham rebuilt the Upper Gate of the temple of the LORD and did extensive work on the wall at the hill of Ophel.

New Living Translation
Jotham rebuilt the upper gate of the Temple of the LORD. He also did extensive rebuilding on the wall at the hill of Ophel.

English Standard Version
He built the upper gate of the house of the LORD and did much building on the wall of Ophel.

Berean Study Bible
Jotham rebuilt the Upper Gate of the house of the LORD, and he worked extensively on the wall at the hill of Ophel.

New American Standard Bible
He built the upper gate of the house of the LORD, and he built extensively the wall of Ophel.

King James Bible
He built the high gate of the house of the LORD, and on the wall of Ophel he built much.

Holman Christian Standard Bible
Jotham built the Upper Gate of the LORD's temple, and he built extensively on the wall of Ophel.

International Standard Version
Jotham constructed the Upper Gate of the LORD's Temple and did extensive work on the wall of Ophel.

NET Bible
He built the Upper Gate to the LORD's temple and did a lot of work on the wall in the area known as Ophel.

GOD'S WORD® Translation
Jotham built the Upper Gate of the LORD's temple and did extensive building of the wall at the Ophel.

Jubilee Bible 2000
He built the high gate of the house of the LORD, and on the wall of Ophel he built much.

King James 2000 Bible
He built the high gate of the house of the LORD, and on the wall of Ophel he built much.

American King James Version
He built the high gate of the house of the LORD, and on the wall of Ophel he built much.

American Standard Version
He built the upper gate of the house of Jehovah, and on the wall of Ophel he built much.

Douay-Rheims Bible
He built the high gate of the house of the Lord, and on the wall of Ophel he built much.

Darby Bible Translation
It was he who built the upper gate of the house of Jehovah, and on the wall of Ophel he built much.

English Revised Version
He built the upper gate of the house of the LORD, and on the wall of Ophel he built much.

Webster's Bible Translation
He built the high gate of the house of the LORD, and on the wall of Ophel he built much.

World English Bible
He built the upper gate of the house of Yahweh, and on the wall of Ophel he built much.

Young's Literal Translation
He hath built the upper gate of the house of Jehovah, and in the wall of Ophel he hath built abundantly;

2 Kronieke 27:3 Afrikaans PWL
Hy het die Boonste Poort van die huis van יהוה gebou en die muur voltooi en verbeter.

2 i Kronikave 27:3 Albanian
Ai ndërtoi portën e sipërme të shtëpisë të Zotit dhe bëri shumë punime në muret e Ofelit.

ﺃﺧﺒﺎﺭ ﺍﻷﻳﺎﻡ ﺍﻟﺜﺎﻥ 27:3 Arabic: Smith & Van Dyke
هو بنى الباب الاعلى لبيت الرب وبنى كثيرا على سور الاكمة.

Dyr Lauft B 27:3 Bavarian
Er war s, der wo dös oberne Toor an n Templ gabaut, und er kaam aau mit dyr Mauer auf dyr Sundoosterseitt weiter.

2 Летописи 27:3 Bulgarian
Той построи горната порта на Господния дом и съгради много върху стената на Офил.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
約坦建立耶和華殿的上門,在俄斐勒城上多有建造,

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
约坦建立耶和华殿的上门,在俄斐勒城上多有建造,

歷 代 志 下 27:3 Chinese Bible: Union (Traditional)
約 坦 建 立 耶 和 華 殿 的 上 門 , 在 俄 斐 勒 城 上 多 有 建 造 ,

歷 代 志 下 27:3 Chinese Bible: Union (Simplified)
约 坦 建 立 耶 和 华 殿 的 上 门 , 在 俄 斐 勒 城 上 多 有 建 造 ,

2 Chronicles 27:3 Croatian Bible
Sagradio je Gornja vrata Doma Jahvina; i na Ofelskom zidu mnogo je gradio.

Druhá Paralipomenon 27:3 Czech BKR
On ustavěl bránu domu Hospodinova hořejší, a na zdi Ofel mnoho stavěl.

Anden Krønikebog 27:3 Danish
Det var ham, der opførte Øvreporten i HERRENS Hus, og desuden byggede han meget paa Ofels Mur.

2 Kronieken 27:3 Dutch Staten Vertaling
Dezelve bouwde de hoge poorten aan het huis des HEEREN; hij bouwde ook veel aan den muur van Ofel.

Swete's Septuagint
αὐτὸς ᾠκοδόμησεν τὴν πύλην οἴκου Κυρίου τὴν ὑψηλήν, καὶ ἐν τείχει αὐτοῦ Ὄπλα ᾠκοδόμησεν πολλά·

Westminster Leningrad Codex
ה֗וּא בָּנָ֛ה אֶת־שַׁ֥עַר בֵּית־יְהוָ֖ה הָעֶלְיֹ֑ון וּבְחֹומַ֥ת הָעֹ֛פֶל בָּנָ֖ה לָרֹֽב׃

WLC (Consonants Only)
הוא בנה את־שער בית־יהוה העליון ובחומת העפל בנה לרב׃

Aleppo Codex
ג הוא בנה את שער בית יהוה--העליון ובחומת העפל בנה לרב

2 Krónika 27:3 Hungarian: Karoli
Õ építé meg az Úr házának felsõ kapuját; a vár kõfalán is sokat építe.

Kroniko 2 27:3 Esperanto
Li konstruis la supran pordegon de la domo de la Eternulo, kaj cxe la muro de Ofel li multe konstruis.

TOINEN AIKAKIRJA 27:3 Finnish: Bible (1776)
Hän rakensi ylisen portin Herran huoneesen, ja Ophelin muuria hän paljon rakensi.

2 Chroniques 27:3 French: Darby
Ce fut lui qui batit la porte superieure de la maison de l'Eternel; et il fit beaucoup de constructions sur la muraille d'Ophel.

2 Chroniques 27:3 French: Louis Segond (1910)
Jotham bâtit la porte supérieure de la maison de l'Eternel, et il fit beaucoup de constructions sur les murs de la colline.

2 Chroniques 27:3 French: Martin (1744)
Il bâtit la plus haute porte de la maison de l'Eternel; il bâtit beaucoup en la muraille d'Hophel.

2 Chronik 27:3 German: Modernized
Er bauete das hohe Tor am Hause des HERRN, und an der Mauer Ophel bauete er viel.

2 Chronik 27:3 German: Luther (1912)
Er baute das obere Tor am Hause des HERRN, und an der Mauer des Ophel baute er viel,

2 Chronik 27:3 German: Textbibel (1899)
Derselbe baute das obere Thor am Tempel Jahwes; auch baute er viel an der Mauer des Ophel.

2 Cronache 27:3 Italian: Riveduta Bible (1927)
Egli costruì la porta superiore della casa dell’Eterno, e fece molti lavori sulle mura di Ofel.

2 Cronache 27:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Egli edificò la porta alta della Casa del Signore; edificò ancora assai nel muro di Ofel.

2 TAWARIKH 27:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka baginda juga yang memperbuat pintu gerbang yang tinggi pada rumah Tuhan dan pagar tembok Ofelpun diteguhkannya dengan beberapa pekerjaan.

역대하 27:3 Korean
마레사 사람 도다와후의 아들 엘리에셀이 여호사밧을 향하여 예언하여 가로되 '왕이 아하시야와 교제하는고로 여호와께서 왕의 지은 것을 파하시리라' 하더니 이에 그 배가 파상하여 다시스로 가지 못하였더라

II Paralipomenon 27:3 Latin: Vulgata Clementina
Ipse ædificavit portam domus Domini excelsam, et in muro Ophel multa construxit.

Antroji Kronikø knyga 27:3 Lithuanian
Joatamas pastatė aukštutinius vartus Viešpaties namuose ir daug statė ant Ofelio sienos.

2 Chronicles 27:3 Maori
Nana i hanga te kuwaha o runga o te whare o Ihowa, a he nui te wahi i hanga e ia ki runga ki te taiepa i Opere.

2 Krønikebok 27:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Han bygget den øvre port til Herrens hus, og på Ofel-muren bygget han meget.

2 Crónicas 27:3 Spanish: La Biblia de las Américas
El edificó la puerta superior de la casa del SEÑOR, y edificó extensamente en la muralla de Ofel.

2 Crónicas 27:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Jotam edificó la puerta superior de la casa del SEÑOR, y edificó extensamente en la muralla de Ofel.

2 Crónicas 27:3 Spanish: Reina Valera Gómez
Edificó él la puerta mayor de la casa de Jehová, y en el muro de la fortaleza edificó mucho.

2 Crónicas 27:3 Spanish: Reina Valera 1909
Edificó él la puerta mayor de la casa de Jehová, y en el muro de la fortaleza edificó mucho.

2 Crónicas 27:3 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Edificó él la puerta mayor de la Casa del SEÑOR, y en el muro de la fortaleza edificó mucho.

2 Crônicas 27:3 Bíblia King James Atualizada Português
Ele edificou a porta Superior da Casa de Yahweh e providenciou amplos reparos na muralha, na colina de Ofel.

2 Crônicas 27:3 Portugese Bible
Ele construiu a porta superior da casa do Senhor, e edificou extensivamente sobre o muro de Ofel.   

2 Cronici 27:3 Romanian: Cornilescu
Iotam a zidit poarta de sus a Casei Domnului, şi a făcut multe clădiri pe zidurile depe deal.

2-я Паралипоменон 27:3 Russian: Synodal Translation (1876)
Он построил верхние ворота дома Господня, и многое построил на стене Офела;

2-я Паралипоменон 27:3 Russian koi8r
Он построил верхние ворота дома Господня, и многое построил на стене Офела;

Krönikeboken 27:3 Swedish (1917)
Han byggde Övre porten till HERRENS hus, och på Ofelmuren utförde han stora byggnadsarbeten.

2 Chronicles 27:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Siya'y nagtayo ng mataas na pintuang-daan ng bahay ng Panginoon, at sa kuta ng Ophel ay nagtayo siya ng marami.

2 พงศาวดาร 27:3 Thai: from KJV
พระองค์ทรงสร้างประตูบนของพระนิเวศแห่งพระเยโฮวาห์ และทรงกระทำการก่อสร้างมากที่กำแพงตำบลโอเฟล

2 Tarihler 27:3 Turkish
Yotam RABbin Tapınağının Yukarı Kapısını onardı. Ofel Tepesindeki surun üzerinde de birçok iş yaptı.

2 Söû-kyù 27:3 Vietnamese (1934)
Người xây cửa trên của đền Ðức Giê-hô-va, và xây nhiều trên tường thành Ô-phên.

2 Chronicles 27:2
Top of Page
Top of Page