2 Chronicles 3:6
New International Version
He adorned the temple with precious stones. And the gold he used was gold of Parvaim.

New Living Translation
He decorated the walls of the Temple with beautiful jewels and with gold from the land of Parvaim.

English Standard Version
He adorned the house with settings of precious stones. The gold was gold of Parvaim.

Berean Study Bible
He adorned the temple with precious stones for beauty, and its gold was from Parvaim.

New American Standard Bible
Further, he adorned the house with precious stones; and the gold was gold from Parvaim.

King James Bible
And he garnished the house with precious stones for beauty: and the gold was gold of Parvaim.

Holman Christian Standard Bible
He adorned the temple with precious stones for beauty, and the gold was the gold of Parvaim.

International Standard Version
The Temple was adorned with precious stones, including gold from the Orient.

NET Bible
He decorated the temple with precious stones; the gold he used came from Parvaim.

GOD'S WORD® Translation
He covered the building with gems to beautify it and used gold from Parvaim.

Jubilee Bible 2000
And he also covered the house with precious stones for beauty, and the gold was gold of Parvaim.

King James 2000 Bible
And he adorned the house with precious stones for beauty: and the gold was gold of Parvaim.

American King James Version
And he garnished the house with precious stones for beauty: and the gold was gold of Parvaim.

American Standard Version
And he garnished the house with precious stones for beauty: and the gold was gold of Parvaim.

Douay-Rheims Bible
He paved also the floor of the temple with most precious marble, of great beauty.

Darby Bible Translation
And he overlaid the house with precious stones for beauty; and the gold was gold of Parvaim.

English Revised Version
And he garnished the house with precious stones for beauty: and the gold was gold of Parvaim.

Webster's Bible Translation
And he garnished the house with precious stones for beauty: and the gold was gold of Parvaim.

World English Bible
He garnished the house with precious stones for beauty: and the gold was gold of Parvaim.

Young's Literal Translation
and he overlayeth the house with precious stone for beauty, and the gold is gold of Parvaim,

2 Kronieke 3:6 Afrikaans PWL
Hy het die gebou met kosbare stene versier vir mooiheid en dit alles met fyn goud oorgetrek.

2 i Kronikave 3:6 Albanian
Përveç kësaj e zbukuroi sallën me gurë të çmuar si ornament; dhe ari ishte ai i Parvaimit.

ﺃﺧﺒﺎﺭ ﺍﻷﻳﺎﻡ ﺍﻟﺜﺎﻥ 3:6 Arabic: Smith & Van Dyke
ورصّع البيت بحجارة كريمة للجمال. والذهب ذهب فروايم.

Dyr Lauft B 3:6 Bavarian
Önn Templ gschmückt yr aau mit Edlstäin aus. Dös Gold war aus Pärweim.

2 Летописи 3:6 Bulgarian
И украси дома със скъпоценни камъни за красота; а златото бе от Фаруим.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
又用寶石裝飾殿牆,使殿華美;所用的金子都是巴瓦音的金子。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
又用宝石装饰殿墙,使殿华美;所用的金子都是巴瓦音的金子。

歷 代 志 下 3:6 Chinese Bible: Union (Traditional)
又 用 寶 石 裝 飾 殿 牆 , 使 殿 華 美 ; 所 用 的 金 子 都 是 巴 瓦 音 的 金 子 。

歷 代 志 下 3:6 Chinese Bible: Union (Simplified)
又 用 宝 石 装 饰 殿 墙 , 使 殿 华 美 ; 所 用 的 金 子 都 是 巴 瓦 音 的 金 子 。

2 Chronicles 3:6 Croatian Bible
Optočio je potom Dvoranu blistavim draguljima; zlato je bilo zlato parvajimsko.

Druhá Paralipomenon 3:6 Czech BKR
Přikryl také dům ten kamenem drahým ozdobně; zlato pak to bylo zlato Parvaimské.

Anden Krønikebog 3:6 Danish
Han smykkede Hallen med Ædelsten; og Guldet var Parvajimguld;

2 Kronieken 3:6 Dutch Staten Vertaling
Hij overtoog ook het huis met kostelijke stenen tot versiering; het goud nu was goud van Parvaim.

Swete's Septuagint
καὶ ἐκόσμησεν τὸν οἶκον λίθοις τιμίοις εἰς δόξαν, καὶ χρυσίῳ χρυσίου τοῦ ἐκ Φαρουάιμ,

Westminster Leningrad Codex
וַיְצַ֧ף אֶת־הַבַּ֛יִת אֶ֥בֶן יְקָרָ֖ה לְתִפְאָ֑רֶת וְהַזָּהָ֖ב זְהַ֥ב פַּרְוָֽיִם׃

WLC (Consonants Only)
ויצף את־הבית אבן יקרה לתפארת והזהב זהב פרוים׃

Aleppo Codex
ו ויצף את הבית אבן יקרה לתפארת והזהב זהב פרוים

2 Krónika 3:6 Hungarian: Karoli
És beborította a házat drágakövekkel ékességül, és az arany Párvaimból való arany volt.

Kroniko 2 3:6 Esperanto
Kaj li garnis la domon per multekostaj sxtonoj por beleco; la oro estis oro Parvaima.

TOINEN AIKAKIRJA 3:6 Finnish: Bible (1776)
Ja peitti huoneen kalliilla kivillä kaunistukseksi; ja kulta oli Parvaimin kulta.

2 Chroniques 3:6 French: Darby
Et il recouvrit la maison de pierres precieuses, pour son ornement; et l'or etait de l'or de Parvaim.

2 Chroniques 3:6 French: Louis Segond (1910)
Il couvrit la maison de pierres précieuses comme ornement; et l'or était de l'or de Parvaïm.

2 Chroniques 3:6 French: Martin (1744)
Et il couvrit la maison de pierres exquises afin qu'elle en fût ornée; et l'or était de l'or de Parvaïm.

2 Chronik 3:6 German: Modernized
Und überzog das Haus mit edlen Steinen zum Schmuck; das Gold aber war Parwaim-Gold.

2 Chronik 3:6 German: Luther (1912)
und überzog das Haus mit edlen Steinen zum Schmuck; das Gold aber war Parwaim-Gold.

2 Chronik 3:6 German: Textbibel (1899)
Und weiter überzog er den Raum mit kostbarem Gesteine zum Schmuck; das Gold aber war Parwaimgold.

2 Cronache 3:6 Italian: Riveduta Bible (1927)
Rivestì questa casa di pietre preziose, per ornamento; e l’oro era di quello di Parvaim.

2 Cronache 3:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Coperse anche la Casa di pietre preziose per ornamento; e quell’oro era oro di Parvaim.

2 TAWARIKH 3:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Dan lagi dikenakannya kepada rumah itu batu yang indah-indah, amat elok rupanya; adapun segala emas itu emas Parwayim belaka.

역대하 3:6 Korean
또 보석으로 전을 꾸며 화려하게 하였으니 그 금은 바르와임 금이며

II Paralipomenon 3:6 Latin: Vulgata Clementina
Stravit quoque pavimentum templi pretiosissimo marmore, decore multo.

Antroji Kronikø knyga 3:6 Lithuanian
Sienos buvo papuoštos brangakmeniais ir Parvaimo auksu.

2 Chronicles 3:6 Maori
He mea whakapaipai hoki nana te whare ki te kohatu utu nui, kia ataahua ai. He koura hoki; no Parawaima te koura.

2 Krønikebok 3:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Han prydet huset med dyre stener. Gullet var gull fra Parva'im.

2 Crónicas 3:6 Spanish: La Biblia de las Américas
Adornó además la casa con piedras preciosas; y el oro era oro de Parvaim.

2 Crónicas 3:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Adornó además la casa con piedras preciosas; y el oro era oro de Parvaim.

2 Crónicas 3:6 Spanish: Reina Valera Gómez
Cubrió también la casa de piedras preciosas para ornamento; y el oro era oro de Parvaim.

2 Crónicas 3:6 Spanish: Reina Valera 1909
Cubrió también la casa de piedras preciosas por excelencia: y el oro era oro de Parvaim.

2 Crónicas 3:6 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Cubrió también la casa de piedras preciosas por excelencia; y el oro era oro de Parvaim.

2 Crônicas 3:6 Bíblia King James Atualizada Português
Decorou todo o templo com pedras preciosas. O ouro utilizado nas obras de arte era trazido da cidade de Parvaim.

2 Crônicas 3:6 Portugese Bible
Para ornamento guarneceu a câmara de pedras preciosas; e o ouro era ouro de Parvaim.   

2 Cronici 3:6 Romanian: Cornilescu
A acoperit casa cu pietre scumpe ca podoabă; şi aurul era aur din Parvaim.

2-я Паралипоменон 3:6 Russian: Synodal Translation (1876)
И обложил дом дорогими камнями для красоты; золото же было золото Парваимское.

2-я Паралипоменон 3:6 Russian koi8r
И обложил дом дорогими камнями для красоты; золото же [было] золото Парваимское.

Krönikeboken 3:6 Swedish (1917)
Därjämte smyckade han huset med dyrbara stenar. Men guldet var från Parvaim.

2 Chronicles 3:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At kaniyang ginayakan ang bahay ng mga mahalagang bato na pinakapangpaganda: at ang ginto, ay ginto sa Parvaim.

2 พงศาวดาร 3:6 Thai: from KJV
พระองค์ทรงแต่งพระนิเวศด้วยฝังเพชรพลอยต่างๆเพื่อความสวยงาม ทองคำนั้นเป็นทองคำเมืองพารวายิม

2 Tarihler 3:6 Turkish
Tapınağı değerli taşlarla bezetti. Kullanılan altın Parvayimden getirilmişti.

2 Söû-kyù 3:6 Vietnamese (1934)
Người lót đền bằng đá quí đặng trang sức nó; vàng là vàng Phạt-va-im.

2 Chronicles 3:5
Top of Page
Top of Page