2 Chronicles 7:19
New International Version
"But if you turn away and forsake the decrees and commands I have given you and go off to serve other gods and worship them,

New Living Translation
"But if you or your descendants abandon me and disobey the decrees and commands I have given you, and if you serve and worship other gods,

English Standard Version
“But if you turn aside and forsake my statutes and my commandments that I have set before you, and go and serve other gods and worship them,

Berean Study Bible
But if you turn away and forsake the statutes and commandments I have set before you, and if you go off to serve and worship other gods,

New American Standard Bible
"But if you turn away and forsake My statutes and My commandments which I have set before you, and go and serve other gods and worship them,

King James Bible
But if ye turn away, and forsake my statutes and my commandments, which I have set before you, and shall go and serve other gods, and worship them;

Holman Christian Standard Bible
However, if you turn away and abandon My statutes and My commands that I have set before you and if you go and serve other gods and worship them,

International Standard Version
"But if you turn away and abandon my statutes and my commands that I have given you, and if you walk away to serve other gods and worship them,

NET Bible
"But if you people ever turn away from me, fail to obey the regulations and rules I instructed you to keep, and decide to serve and worship other gods,

GOD'S WORD® Translation
But if you and your descendants turn away from me and abandon my commands and laws that I gave you, and follow and serve other gods and worship them,

Jubilee Bible 2000
But if ye turn away and forsake my statutes and my commandments, which I have set before you, and shall go and serve other gods and worship them,

King James 2000 Bible
But if you turn away, and forsake my statutes and my commandments, which I have set before you, and shall go and serve other gods, and worship them;

American King James Version
But if you turn away, and forsake my statutes and my commandments, which I have set before you, and shall go and serve other gods, and worship them;

American Standard Version
But if ye turn away, and forsake my statutes and my commandments which I have set before you, and shall go and serve other gods, and worship them;

Douay-Rheims Bible
But if you turn away, and forsake my justices, and my commandments which I have set before you, and shall go and serve strange gods, and adore them,

Darby Bible Translation
But if ye turn away and forsake my statutes and my commandments which I have set before you, and go and serve other gods and worship them;

English Revised Version
But if ye turn away, and forsake my statutes and my commandments which I have set before you, and shall go and serve other gods, and worship them:

Webster's Bible Translation
But if ye turn away, and forsake my statutes and my commandments, which I have set before you, and shall go and serve other gods, and worship them;

World English Bible
But if you turn away, and forsake my statutes and my commandments which I have set before you, and shall go and serve other gods, and worship them;

Young's Literal Translation
and if ye turn back -- ye -- and have forsaken My statutes, and My commands, that I have placed before you, and have gone and served other gods, and bowed yourselves to them -- then I have plucked them from off My ground that I have given to them,

2 Kronieke 7:19 Afrikaans PWL
maar as julle wegdraai van My lewenswyses, beide jy en jou kinders en nie My opdragte en My instellings hou wat Ek voor julle gesit het nie, maar gaan en die afgode van ander nasies dien en hulle aanbid,

2 i Kronikave 7:19 Albanian
Por në rast se do të drejtoheni gjetiu dhe do të braktisni statutet dhe urdhërimet e mia që ju kam vënë përpara dhe do të shkoni t'u shërbeni perëndive të tjera dhe të bini përmbys përpara tyre,

ﺃﺧﺒﺎﺭ ﺍﻷﻳﺎﻡ ﺍﻟﺜﺎﻥ 7:19 Arabic: Smith & Van Dyke
ولكن ان انقلبتم وتركتم فرائضي ووصاياي التي جعلتها امامكم وذهبتم وعبدتم آلهة اخرى وسجدتم لها

Dyr Lauft B 7:19 Bavarian
Aber abwenddn wenntß enk tuetß von mir und meine Vorschriftn und Geboter übertrötn, wenntß maintß, ös müessetß yn anderne Götter naachhinlaauffen und die anbettn,

2 Летописи 7:19 Bulgarian
Но ако се отклоните, ако оставите повеленията и заповедите, които поставих пред вас, и отидете та послужите на други богове и им се поклоните,

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
「倘若你們轉去,丟棄我指示你們的律例、誡命,去侍奉敬拜別神,

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
“倘若你们转去,丢弃我指示你们的律例、诫命,去侍奉敬拜别神,

歷 代 志 下 7:19 Chinese Bible: Union (Traditional)
倘 若 你 們 轉 去 丟 棄 我 指 示 你 們 的 律 例 誡 命 , 去 事 奉 敬 拜 別   神 ,

歷 代 志 下 7:19 Chinese Bible: Union (Simplified)
倘 若 你 们 转 去 丢 弃 我 指 示 你 们 的 律 例 诫 命 , 去 事 奉 敬 拜 别   神 ,

2 Chronicles 7:19 Croatian Bible
Ali ako me ostavite i napustite uredbe i zapovijedi koje sam vam dao te otiđete i počnete služiti tuđim bogovima i klanjati im se,

Druhá Paralipomenon 7:19 Czech BKR
Jestliže pak se odvrátíte a opustíte ustanovení má a přikázání má, kteráž jsem vám vydal, a odejdouce, sloužiti budete bohům cizím a klaněti se jim:

Anden Krønikebog 7:19 Danish
Men hvis I vender eder bort og forlader mine Anordninger og Bud, som jeg har forelagt eder, og gaar hen og dyrker fremmede Guder og tilbeder dem,

2 Kronieken 7:19 Dutch Staten Vertaling
Maar zo gijlieden u afkeren zult, en Mijn inzettingen en Mijn geboden, die Ik voor uw aangezicht gegeven heb, verlaten, en heengaan, en andere goden dienen, en u voor die nederbuigen zult;

Swete's Septuagint
καὶ ἐὰν ἀποστρέψητε ὑμεῖς, καὶ ἐνκαταλίπητε τὰ προστάγματά μου καὶ τὰς ἐντολάς μου ἃς ἔδωκα ἐναντίον ὑμῶν, καὶ πορευθῆτε καὶ λατρεύσητε θεοῖς ἑτέροις καὶ προσκυνήσητε αὐτοῖς,

Westminster Leningrad Codex
וְאִם־תְּשׁוּב֣וּן אַתֶּ֔ם וַעֲזַבְתֶּם֙ חֻקֹּותַ֣י וּמִצְוֹתַ֔י אֲשֶׁ֥ר נָתַ֖תִּי לִפְנֵיכֶ֑ם וַהֲלַכְתֶּ֗ם וַעֲבַדְתֶּם֙ אֱלֹהִ֣ים אֲחֵרִ֔ים וְהִשְׁתַּחֲוִיתֶ֖ם לָהֶֽם׃

WLC (Consonants Only)
ואם־תשובון אתם ועזבתם חקותי ומצותי אשר נתתי לפניכם והלכתם ועבדתם אלהים אחרים והשתחויתם להם׃

Aleppo Codex
יט ואם תשובון אתם--ועזבתם חקותי ומצותי אשר נתתי לפניכם והלכתם ועבדתם אלהים אחרים והשתחויתם להם

2 Krónika 7:19 Hungarian: Karoli
De hogyha ti elszakadtok, s rendelésimet és parancsaimat, a melyeket elõtökbe adtam, elhagyjátok, s elmenvén, idegen isteneknek szolgálandotok és azok elõtt meghajoltok:

Kroniko 2 7:19 Esperanto
Sed se vi deturnos vin, kaj forlasos Miajn legxojn kaj Miajn ordonojn, kiujn Mi donis al vi, kaj vi iros kaj servos al aliaj dioj kaj adorklinigxos antaux ili:

TOINEN AIKAKIRJA 7:19 Finnish: Bible (1776)
Mutta jos te käännytte pois ja hylkäätte minun säätyni ja käskyni, jotka minä teille antanut olen, menette myös ja palvelette vieraita jumalia, ja kumarratte heitä;

2 Chroniques 7:19 French: Darby
Mais si vous vous detournez, et que vous abandonniez mes statuts et mes commandements que j'ai mis devant vous, et que vous alliez et serviez d'autres dieux et vous prosterniez devant eux,

2 Chroniques 7:19 French: Louis Segond (1910)
Mais si vous vous détournez, si vous abandonnez mes lois et mes commandements que je vous ai prescrits, et si vous allez servir d'autres dieux et vous prosterner devant eux,

2 Chroniques 7:19 French: Martin (1744)
Mais si vous vous détournez, et si vous abandonnez mes statuts, et mes commandements que je vous ai proposés, et que vous vous en alliez et serviez d'autres dieux, et vous prosterniez devant eux;

2 Chronik 7:19 German: Modernized
Werdet ihr euch aber umkehren und meine Rechte und Gebote, die ich euch vorgelegt habe, verlassen und hingehen und andern Göttern dienen und sie anbeten,

2 Chronik 7:19 German: Luther (1912)
Werdet ihr euch aber umkehren und meine Rechte und Gebote, die ich euch vorgelegt habe, verlassen und hingehen und andern Göttern dienen und sie anbeten: {~}

2 Chronik 7:19 German: Textbibel (1899)
Werdet ihr aber abtrünnig werden und meine Satzungen und Gebote, die ich euch vorgelegt habe, fahren lassen und hingehen und andere Götter verehren und euch vor ihnen niederwerfen,

2 Cronache 7:19 Italian: Riveduta Bible (1927)
Ma se vi ritraete da me e abbandonate le mie leggi e i miei comandamenti che io vi ho posti dinanzi, e andate invece a servire altri dèi e a prostrarvi dinanzi a loro,

2 Cronache 7:19 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ma, se voi vi rivolgete indietro, ed abbandonate i miei statuti, ed i miei comandamenti, i quali io vi ho proposti, e andate a servire ad altri dii, e li adorate;

2 TAWARIKH 7:19 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Tetapi jikalau kiranya kamu undur dan meninggalkan syariat dan hukum-Ku yang sudah Kuberikan di hadapan kamu dan kamu pergi berbuat bakti kepada dewa-dewa dan menyembah sujud kepadanya,

역대하 7:19 Korean
내가 저희에게 준 땅에서 그 뿌리를 뽑아내고 내 이름을 위하여 거룩하게 한 이 전을 내 앞에서 버려 모든 민족 중에 속담거리와 이야기거리가 되게 하리니

II Paralipomenon 7:19 Latin: Vulgata Clementina
Si autem aversi fueritis, et dereliqueritis justitias meas, et præcepta mea, quæ proposui vobis, et abeuntes servieritis diis alienis, et adoraveritis eos,

Antroji Kronikø knyga 7:19 Lithuanian
Bet jei jūs nusigręšite ir nesilaikysite mano nuostatų ir įsakymų, kuriuos jums daviau, nuėję tarnausite kitiems dievams ir juos garbinsite,

2 Chronicles 7:19 Maori
Tena ki te tahuri ke atu koutou, a ka whakarere i aku tikanga, i aku whakahau ka hoatu nei e ahau ki to koutou aroaro, a ka haere, ka mahi ki nga atua ke, ka koropiko ki a ratou;

2 Krønikebok 7:19 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Men hvis I vender eder bort og forlater de lover og bud som jeg har forelagt eder, og gir eder til å tjene andre guder og tilbede dem,

2 Crónicas 7:19 Spanish: La Biblia de las Américas
Pero si vosotros os apartáis y abandonáis mis estatutos y mis mandamientos que he puesto delante de vosotros, y vais y servís a otros dioses y los adoráis,

2 Crónicas 7:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
"Pero si ustedes se apartan y abandonan Mis estatutos y Mis mandamientos que he puesto delante de ustedes, y van y sirven a otros dioses y los adoran,

2 Crónicas 7:19 Spanish: Reina Valera Gómez
Mas si vosotros os volviereis, y dejareis mis estatutos y mis preceptos que os he propuesto, y fuereis y sirviereis a dioses ajenos, y los adorareis,

2 Crónicas 7:19 Spanish: Reina Valera 1909
Mas si vosotros os volviereis, y dejareis mis estatutos y mis preceptos que os he propuesto, y fuereis y sirviereis á dioses ajenos, y los adorareis,

2 Crónicas 7:19 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Mas si vosotros os volviereis, y dejareis mis estatutos y mis preceptos que os he propuesto, y fuereis y sirviereis a dioses ajenos, y los adorareis,

2 Crônicas 7:19 Bíblia King James Atualizada Português
Entretanto, se vos desviardes e abandonardes os meus estatutos e as minhas orientações, que vos entreguei, e passardes a reverenciar e cultuar outros deuses para os adorardes,

2 Crônicas 7:19 Portugese Bible
Mas se vos desviardes, e deixardes os meus estatutos e os meus mandamentos, que vos tenho proposto, e fordes, e servirdes a outros deuses, e os adorardes,   

2 Cronici 7:19 Romanian: Cornilescu
Dar dacă vă veţi abate, dacă veţi părăsi legile şi poruncile Mele, pe cari vi le-am dat, şi dacă vă veţi duce să slujiţi altor dumnezei şi să vă închinaţi înaintea lor,

2-я Паралипоменон 7:19 Russian: Synodal Translation (1876)
Если же вы отступите и оставите уставы Мои и заповеди Мои, которые Я дал вам, и пойдете и станете служить богам иными поклоняться им,

2-я Паралипоменон 7:19 Russian koi8r
Если же вы отступите и оставите уставы Мои и заповеди Мои, которые Я дал вам, и пойдете и станете служить богам иным и поклоняться им,

Krönikeboken 7:19 Swedish (1917)
Men om I vänden om och övergiven de stadgar och bud som jag har förelagt eder, och gån bort och tjänen andra gudar och tillbedjen dem,

2 Chronicles 7:19 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Nguni't kung kayo ay magsisihiwalay, at iiwan ninyo ang aking mga palatuntunan, at ang aking mga utos na aking inilagay sa harap ninyo, at magsisiyaon at magsisipaglingkod sa ibang mga dios, at magsisisamba sa kanila:

2 พงศาวดาร 7:19 Thai: from KJV
แต่ถ้าเจ้าหันไปและทอดทิ้งกฎเกณฑ์ของเราและบัญญัติของเราซึ่งเราตั้งไว้ต่อหน้าเจ้า และจะไปปรนนิบัติพระอื่นและนมัสการพระเหล่านั้น

2 Tarihler 7:19 Turkish
‹‹Ama siz yollarımdan sapar, kurallarımı, buyruklarımı bırakır, gidip başka ilahlara kulluk eder, taparsanız,

2 Söû-kyù 7:19 Vietnamese (1934)
Nhưng nếu các ngươi bội nghịch, bỏ các luật lệ và giới mạng ta đã đặt trước mặt các ngươi, đi hầu việc những tà thần và thờ lạy chúng nó,

2 Chronicles 7:18
Top of Page
Top of Page