2 Corinthians 2:6
New International Version
The punishment inflicted on him by the majority is sufficient.

New Living Translation
Most of you opposed him, and that was punishment enough.

English Standard Version
For such a one, this punishment by the majority is enough,

Berean Study Bible
The punishment imposed on him by the majority is sufficient for him.

New American Standard Bible
Sufficient for such a one is this punishment which was inflicted by the majority,

King James Bible
Sufficient to such a man is this punishment, which was inflicted of many.

Holman Christian Standard Bible
The punishment inflicted by the majority is sufficient for that person.

International Standard Version
This punishment by the majority is severe enough for such a man.

NET Bible
This punishment on such an individual by the majority is enough for him,

Aramaic Bible in Plain English
But this rebuke that is from the many is sufficient for him.

GOD'S WORD® Translation
The majority of you have imposed a severe enough punishment on that person.

Jubilee Bible 2000
Sufficient to such a one is this reprehension, which was inflicted of many.

King James 2000 Bible
Sufficient to such a man is this punishment, which was inflicted of many.

American King James Version
Sufficient to such a man is this punishment, which was inflicted of many.

American Standard Version
Sufficient to such a one is this punishment which was inflicted by the many;

Douay-Rheims Bible
To him who is such a one, this rebuke is sufficient, which is given by many:

Darby Bible Translation
Sufficient to such a one [is] this rebuke which [has been inflicted] by the many;

English Revised Version
Sufficient to such a one is this punishment which was inflicted by the many;

Webster's Bible Translation
Sufficient to such a man is this punishment, which was inflicted by many.

Weymouth New Testament
In the case of such a person the punishment which was inflicted by the majority of you is enough.

World English Bible
Sufficient to such a one is this punishment which was inflicted by the many;

Young's Literal Translation
sufficient to such a one is this punishment, that is by the more part,

2 Korinthiërs 2:6 Afrikaans PWL
Vir so iemand is dit genoeg om deur baie aangespreek te word

2 e Koristasve 2:6 Albanian
Mjaft është për atë njeri ndëshkimi që iu bë nga shumica,

ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻟﺜﺎﻧﻴﺔ 2:6 Arabic: Smith & Van Dyke
مثل هذا يكفيه هذا القصاص الذي من الاكثرين

2 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 2:6 Armenian (Western): NT
Բաւական է այդպիսի մարդուն այն պատիժը՝ որ տրուեցաւ շատերէ:

2 Corinthianoetara. 2:6 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Asco du harc anhitzez eguin içan çayon reprotchu hunez.

De Krenter B 2:6 Bavarian
Für dönn Sölchern ist d Straaff durch d Meeret schoon schwaer gnueg.

2 Коринтяни 2:6 Bulgarian
За такъв един доста е наказанието, което му е било [наложено] от повечето [от вас];

中文標準譯本 (CSB Traditional)
這樣的人,受了大多數人的那懲罰已經夠了。

中文标准译本 (CSB Simplified)
这样的人,受了大多数人的那惩罚已经够了。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
這樣的人,受了眾人的責罰也就夠了,

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
这样的人,受了众人的责罚也就够了,

歌 林 多 後 書 2:6 Chinese Bible: Union (Traditional)
這 樣 的 人 受 了 眾 人 的 責 罰 也 就 夠 了 ,

歌 林 多 後 書 2:6 Chinese Bible: Union (Simplified)
这 样 的 人 受 了 众 人 的 责 罚 也 就 够 了 ,

Druga poslanica Korinæanima 2:6 Croatian Bible
Dosta je takvu ona kazna od većine

Druhá Korintským 2:6 Czech BKR
Dostiť má takový na tom trestání, kteréž měl od mnohých,

2 Korinterne 2:6 Danish
Det er nok for ham med denne Straf, som han har faaet af de fleste,

2 Corinthiër 2:6 Dutch Staten Vertaling
Den zodanige is deze bestraffing genoeg, die van velen geschied is.

Nestle Greek New Testament 1904
ἱκανὸν τῷ τοιούτῳ ἡ ἐπιτιμία αὕτη ἡ ὑπὸ τῶν πλειόνων,

Westcott and Hort 1881
ἱκανὸν τῷ τοιούτῳ ἡ ἐπιτιμία αὕτη ἡ ὑπὸ τῶν πλειόνων,

Westcott and Hort / [NA27 variants]
ἱκανὸν τῷ τοιούτῳ ἡ ἐπιτιμία αὕτη ἡ ὑπὸ τῶν πλειόνων,

RP Byzantine Majority Text 2005
Ἱκανὸν τῷ τοιούτῳ ἡ ἐπιτιμία αὕτη ἡ ὑπὸ τῶν πλειόνων·

Greek Orthodox Church 1904
ἱκανὸν τῷ τοιούτῳ ἡ ἐπιτιμία αὕτη ἡ ὑπὸ τῶν πλειόνων·

Tischendorf 8th Edition
ἱκανὸν τῷ τοιούτῳ ἡ ἐπιτιμία αὕτη ἡ ὑπὸ τῶν πλειόνων,

Scrivener's Textus Receptus 1894
ἱκανὸν τῷ τοιούτῳ ἡ ἐπιτιμία αὕτη ἡ ὑπὸ τῶν πλειόνων·

Stephanus Textus Receptus 1550
ἱκανὸν τῷ τοιούτῳ ἡ ἐπιτιμία αὕτη ἡ ὑπὸ τῶν πλειόνων

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
ικανον τω τοιουτω η επιτιμια αυτη η υπο των πλειονων

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
ικανον τω τοιουτω η επιτιμια αυτη η υπο των πλειονων

Stephanus Textus Receptus 1550
ικανον τω τοιουτω η επιτιμια αυτη η υπο των πλειονων

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
ικανον τω τοιουτω η επιτιμια αυτη η υπο των πλειονων·

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
ικανον τω τοιουτω η επιτιμια αυτη η υπο των πλειονων

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
ικανον τω τοιουτω η επιτιμια αυτη η υπο των πλειονων

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
hikanon tō toioutō hē epitimia hautē hē hypo tōn pleionōn,

hikanon to toiouto he epitimia haute he hypo ton pleionon,

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
hikanon tō toioutō hē epitimia hautē hē hypo tōn pleionōn,

hikanon to toiouto he epitimia haute he hypo ton pleionon,

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 2:6 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
ikanon tō toioutō ē epitimia autē ē upo tōn pleionōn

ikanon tO toioutO E epitimia autE E upo tOn pleionOn

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 2:6 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
ikanon tō toioutō ē epitimia autē ē upo tōn pleionōn

ikanon tO toioutO E epitimia autE E upo tOn pleionOn

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 2:6 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
ikanon tō toioutō ē epitimia autē ē upo tōn pleionōn

ikanon tO toioutO E epitimia autE E upo tOn pleionOn

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 2:6 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
ikanon tō toioutō ē epitimia autē ē upo tōn pleionōn

ikanon tO toioutO E epitimia autE E upo tOn pleionOn

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 2:6 Westcott/Hort - Transliterated
ikanon tō toioutō ē epitimia autē ē upo tōn pleionōn

ikanon tO toioutO E epitimia autE E upo tOn pleionOn

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 2:6 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
ikanon tō toioutō ē epitimia autē ē upo tōn pleionōn

ikanon tO toioutO E epitimia autE E upo tOn pleionOn

2 Korintusi 2:6 Hungarian: Karoli
Elég az ilyennek a többség részérõl való ilyen megbüntetése:

Al la korintanoj 2 2:6 Esperanto
Suficxa al tia homo estas tiu puno, farita de la plimulto;

Toinen kirje korinttilaisille 2:6 Finnish: Bible (1776)
Mutta kyllä siinä on, että se monelta niin rangaistu on:

2 Corinthiens 2:6 French: Darby
Il suffit, pour un tel homme, de cette punition qui lui a ete infligee par le grand nombre,

2 Corinthiens 2:6 French: Louis Segond (1910)
Il suffit pour cet homme du châtiment qui lui a été infligé par le plus grand nombre,

2 Corinthiens 2:6 French: Martin (1744)
C'est assez pour un tel [homme], de cette censure [qui lui a été faite] par plusieurs.

2 Korinther 2:6 German: Modernized
Es ist aber genug, daß derselbige von vielen also gestraft ist.

2 Korinther 2:6 German: Luther (1912)
Es ist aber genug, daß derselbe von vielen also gestraft ist,

2 Korinther 2:6 German: Textbibel (1899)
Für einen solchen ist es genug an der Zurechtweisung von der Mehrheit:

2 Corinzi 2:6 Italian: Riveduta Bible (1927)
Basta a quel tale la riprensione inflittagli dalla maggioranza;

2 Corinzi 2:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Al tale basta quella riprensione, che gli è stata fatta dalla raunanza.

2 KOR 2:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka padalah siksa yang diadakan oleh kebanyakan orang bagi orang yang semacam itu.

2 Corinthians 2:6 Kabyle: NT
Amdan-agi tlumm-it meṛṛa tejmaɛt, beṛka-t !

고린도후서 2:6 Korean
이러한 사람이 많은 사람에게서 벌받은 것이 족하도다

II Corinthios 2:6 Latin: Vulgata Clementina
Sufficit illi, qui ejusmodi est, objurgatio hæc, quæ fit a pluribus :

Korintiešiem 2 2:6 Latvian New Testament
Tādam pietiek soda, ko vairākums viņam uzlicis.

Antrasis laiðkas korintieèiams 2:6 Lithuanian
Tokiam žmogui pakanka daugumos paskirtos bausmės.

2 Corinthians 2:6 Maori
E rahi ana mo taua tu tangata ko tenei whiu i whakapangia nei e te tokomaha.

2 Korintierne 2:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Det er nok for ham med den straff han har fått av de fleste,

2 Corintios 2:6 Spanish: La Biblia de las Américas
Es suficiente para tal persona este castigo que le fue impuesto por la mayoría;

2 Corintios 2:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Es suficiente para tal persona este castigo que le fue impuesto por la mayoría;

2 Corintios 2:6 Spanish: Reina Valera Gómez
Bástele al tal el castigo que le fue impuesto por muchos;

2 Corintios 2:6 Spanish: Reina Valera 1909
Bástale al tal esta reprensión hecha de muchos;

2 Corintios 2:6 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Bástale al tal esta reprensión hecha por muchos;

2 Coríntios 2:6 Bíblia King James Atualizada Português
Assim, a punição que foi imposta pela maioria a essa tal pessoa é suficiente.

2 Coríntios 2:6 Portugese Bible
Basta a esse tal esta repreensão feita pela maioria.   

2 Corinteni 2:6 Romanian: Cornilescu
Este destul pentru omul acesta pedeapsa, care i -a fost dată de cei mai mulţi;

2-е Коринфянам 2:6 Russian: Synodal Translation (1876)
Для такого довольно сего наказания от многих,

2-е Коринфянам 2:6 Russian koi8r
Для такого довольно сего наказания от многих,

2 Corinthians 2:6 Shuar New Testament
Kame nu aishmankan iruntra chicharkarum Wßitkiasmarum nuke Mßakete.

2 Korinthierbrevet 2:6 Swedish (1917)
Nu är det likväl nog med den näpst som han har fått mottaga från de flesta bland eder.

2 Wakorintho 2:6 Swahili NT
Adhabu aliyokwisha pata kutoka kwa wengi wenu inamtosha.

2 Mga Taga-Corinto 2:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sukat na sa gayon ang kaparusahang ito na ipinarusa ng marami;

Širawt ta n sanatat iktab Bulǝs i Kǝl-Korent 2:6 Tawallamat Tamajaq NT
Awedan wǝdi, igd-âs ǝsǝnnǝrɣǝm wa das-tǝga taššam-nawan.

2 โครินธ์ 2:6 Thai: from KJV
ที่คนส่วนมากได้ลงโทษคนเช่นนั้นก็พอสมควรแล้ว

2 Korintliler 2:6 Turkish
Böyle birine çoğunluğun verdiği bu ceza yeterlidir.

2 Коринтяни 2:6 Ukrainian: NT
Доволї такому сієї кари від многих.

2 Corinthians 2:6 Uma New Testament
Kaworia' -ni hi Korintus, nihuku' -imi-hawo. Jadi', ku'uli' -kokoi, hono' -mi-hawo pehuku' -ni tetu-e.

2 Coâ-rinh-toâ 2:6 Vietnamese (1934)
Kẻ đó đã bị phần nhiều người trong anh em quở trách, ấy là đủ rồi;

2 Corinthians 2:5
Top of Page
Top of Page