2 Samuel 13:12
New International Version
"No, my brother!" she said to him. "Don't force me! Such a thing should not be done in Israel! Don't do this wicked thing.

New Living Translation
"No, my brother!" she cried. "Don't be foolish! Don't do this to me! Such wicked things aren't done in Israel.

English Standard Version
She answered him, “No, my brother, do not violate me, for such a thing is not done in Israel; do not do this outrageous thing.

Berean Study Bible
“No, my brother!” she cried. “Do not humiliate me, for such a thing should never be done in Israel. Do not do this disgraceful thing!

New American Standard Bible
But she answered him, "No, my brother, do not violate me, for such a thing is not done in Israel; do not do this disgraceful thing!

King James Bible
And she answered him, Nay, my brother, do not force me; for no such thing ought to be done in Israel: do not thou this folly.

Holman Christian Standard Bible
Don't, my brother!" she cried. "Don't humiliate me, for such a thing should never be done in Israel. Don't do this horrible thing!

International Standard Version
"No, my brother!" she kept telling him. "Don't humiliate me like this! This just isn't done in Israel! Don't do this utterly foolish thing!

NET Bible
But she said to him, "No, my brother! Don't humiliate me! This just isn't done in Israel! Don't do this foolish thing!

GOD'S WORD® Translation
"No," she told him, "don't rape me! That shouldn't be done in Israel. Don't do this godless act!

Jubilee Bible 2000
And she answered him, No, my brother, do not force me, for no such thing ought to be done in Israel. Do not commit this folly.

King James 2000 Bible
And she answered him, Nay, my brother, do not force me; for no such thing ought to be done in Israel: do not you this folly.

American King James Version
And she answered him, No, my brother, do not force me; for no such thing ought to be done in Israel: do not you this folly.

American Standard Version
And she answered him, Nay, my brother, do not force me; for no such thing ought to be done in Israel: do not thou this folly.

Douay-Rheims Bible
She answered him: Do not so, my brother, do not force me: for no such thing must be done in Israel. Do not thou this folly.

Darby Bible Translation
And she said to him, No, my brother, do not humble me; for no such thing is done in Israel: do not this infamy.

English Revised Version
And she answered him, Nay, my brother, do not force me; for no such thing ought to be done in Israel: do not thou this folly.

Webster's Bible Translation
And she answered him, Nay, my brother, do not force me; for no such thing ought to be done in Israel: do not thou this folly.

World English Bible
She answered him, "No, my brother, do not force me! For no such thing ought to be done in Israel. Don't you do this folly.

Young's Literal Translation
And she saith to him, 'Nay, my brother, do not humble me, for it is not done so in Israel; do not this folly.

2 Samuel 13:12 Afrikaans PWL
Sy antwoord hom egter: “Nee, my broer, onteer my nie, want so iets word nie in Yisra’el gedoen nie; moenie so ’n skandelike ding doen nie.

2 i Samuelit 13:12 Albanian
Ajo iu përgjigj: "Jo, vëllai im, mos më poshtëro kështu; kjo nuk bëhet në Izrael; mos kryej një poshtërsi të tillë!

ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 13:12 Arabic: Smith & Van Dyke
فقالت له لا يا اخي لا تذلني لانه لا يفعل هكذا في اسرائيل. لا تعمل هذه القباحة.

Dyr Sämyheel B 13:12 Bavarian
"O nän, mein Brueder, werst mi diend nit enteern!", gaab s an. "Öbbs Sölchers tuet myn z Isryheel nit! Werst y kain sölcherne Schandtaat begeen?!

2 Царе 13:12 Bulgarian
Но тя му отговори: Не, брате мой, не ме насилвай, защото не е прилично да стане такова нещо в Израиля; да не сториш това безумие.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
她瑪說:「我哥哥,不要玷辱我!以色列人中不當這樣行,你不要做這醜事。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
她玛说:“我哥哥,不要玷辱我!以色列人中不当这样行,你不要做这丑事。

撒 母 耳 記 下 13:12 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 瑪 說 : 我 哥 哥 , 不 要 玷 辱 我 。 以 色 列 人 中 不 當 這 樣 行 , 你 不 要 做 這 醜 事 ;

撒 母 耳 記 下 13:12 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 玛 说 : 我 哥 哥 , 不 要 玷 辱 我 。 以 色 列 人 中 不 当 这 样 行 , 你 不 要 做 这 丑 事 ;

2 Samuel 13:12 Croatian Bible
A ona mu reče: "Nemoj, brate moj! Ne sramoti me jer se tako ne radi u Izraelu. Ne čini takve sramote!

Druhá Samuelova 13:12 Czech BKR
Kterážto řekla jemu: Nikoli, bratře můj, nečiň mi násilí, nebo ne tak se má díti v Izraeli. Neprovoď nešlechetnosti této.

2 Samuel 13:12 Danish
Men hun sagde: »Nej, Broder! Krænk mig ikke! Saaledes gør man ikke i Israel! Øv dog ikke denne Skændselsdaad!

2 Samuël 13:12 Dutch Staten Vertaling
Maar zij zeide tot hem: Niet, mijn broeder, verkracht mij niet, want alzo doet men niet in Israel; doe deze dwaasheid niet.

Swete's Septuagint
καὶ εἶπεν αὐτῷ Μή, ἀδελφέ μου, μὴ ταπεινώσῃς με, διότι οὐ ποιηθήσεται οὕτως ἐν Ἰσραήλ· μὴ ποιήσῃς τὴν ἀφροσύνην ταύτην.

Westminster Leningrad Codex
וַתֹּ֣אמֶר לֹ֗ו אַל־אָחִי֙ אַל־תְּעַנֵּ֔נִי כִּ֛י לֹא־יֵֽעָשֶׂ֥ה כֵ֖ן בְּיִשְׂרָאֵ֑ל אַֽל־תַּעֲשֵׂ֖ה אֶת־הַנְּבָלָ֥ה הַזֹּֽאת׃

WLC (Consonants Only)
ותאמר לו אל־אחי אל־תענני כי לא־יעשה כן בישראל אל־תעשה את־הנבלה הזאת׃

Aleppo Codex
יב ותאמר לו אל אחי אל תענני--כי לא יעשה כן בישראל  אל תעשה את הנבלה הזאת

2 Sámuel 13:12 Hungarian: Karoli
Õ pedig monda néki: Ne, bátyám, engem meg ne ronts, mert nem szoktak így cselekedni Izráelben, ne kövess el ilyen gyalázatot.

Samuel 2 13:12 Esperanto
Tiam sxi diris al li:Ne, mia frato, ne perfortu min; cxar tiel ne estas farate en Izrael; ne faru tian malnoblajxon.

TOINEN SAMUELIN KIRJA 13:12 Finnish: Bible (1776)
Mutta hän sanoi: ei, minun veljeni, älä minua häpäise! sillä ei niin pidä tehtämän Israelissa. älä tee hulluutta.

2 Samuel 13:12 French: Darby
Et elle lui dit: Non, mon frere, ne m'humilie pas; car on ne fait point ainsi en Israel: ne fais pas cette infamie.

2 Samuel 13:12 French: Louis Segond (1910)
Elle lui répondit: Non, mon frère, ne me déshonore pas, car on n'agit point ainsi en Israël; ne commets pas cette infamie.

2 Samuel 13:12 French: Martin (1744)
Et elle lui répondit : Non, mon frère, ne me viole point; car cela ne se fait point en Israël; ne fais point cette infamie.

2 Samuel 13:12 German: Modernized
Sie aber sprach zu ihm: Nicht, mein Bruder, schwäche mich nicht, denn so tut man nicht in Israel; tu nicht eine solche Torheit!

2 Samuel 13:12 German: Luther (1912)
Sie aber sprach zu ihm: Nicht, mein Bruder, schwäche mich nicht, denn so tut man nicht in Israel; tue nicht eine solche Torheit!

2 Samuel 13:12 German: Textbibel (1899)
Sie erwiderte ihm: Nicht doch, mein Bruder! Entehre mich nicht, denn so handelt man nicht in Israel; begehe nicht eine solche Frevelthat!

2 Samuele 13:12 Italian: Riveduta Bible (1927)
Essa gli rispose: "No, fratel mio, non farmi violenza; questo non si fa in Israele; non commettere una tale infamia!

2 Samuele 13:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ed ella gli disse: No, fratello mio, non violarmi; perciocchè non si deve far così in Israele: non far questa scelleratezza.

2 SAMUEL 13:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Tetapi sahutnya kepadanya: Jangan begitu, hai kakanda! janganlah gagahi akan adinda, karena tiada patut perbuatan yang demikian di antara orang Israel, janganlah kiranya kakanda buat honar ini.

사무엘하 13:12 Korean
저가 대답하되 `아니라 내 오라비여 나를 욕되게 말라 이런 일은 이스라엘에서 마땅히 행치 못할 것이니 이 괴악한 일을 행치 말라

II Samuelis 13:12 Latin: Vulgata Clementina
Quæ respondit ei : Noli frater mi, noli opprimere me, neque enim hoc fas est in Israël : noli facere stultitiam hanc.

Antroji Samuelio knyga 13:12 Lithuanian
Ji jam atsakė: “Ne, broli, neprievartauk manęs, nes taip neturi būti daroma Izraelyje. Nedaryk šitos kvailystės.

2 Samuel 13:12 Maori
Na ka mea ia ki a ia, Kauaka, e toku tungane, kaua ahau e whakaititia, kahore hoki he mahi penei i roto i a Iharaira; kati ra tenei mahi wairangi.

2 Samuel 13:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Men hun sa til ham: Nei, min bror, krenk mig ikke! Slikt må ikke gjøres i Israel; Gjør ikke noget så skammelig!

2 Samuel 13:12 Spanish: La Biblia de las Américas
Pero ella le respondió: No, hermano mío, no abuses de mí, porque tal cosa no se hace en Israel; no cometas esta infamia.

2 Samuel 13:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Pero ella le respondió: "No, hermano mío, no abuses de mí, porque tal cosa no se hace en Israel; no cometas esta terrible ofensa (infamia).

2 Samuel 13:12 Spanish: Reina Valera Gómez
Ella entonces le respondió: No, hermano mío, no me fuerces; porque no se debe hacer esto en Israel. No hagas tal vileza.

2 Samuel 13:12 Spanish: Reina Valera 1909
Ella entonces le respondió: No, hermano mío, no me hagas fuerza; porque no se ha de hacer así con Israel. No hagas tal desacierto.

2 Samuel 13:12 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Ella entonces le respondió: No, hermano mío, no me hagas fuerza; porque no se hace así en Israel. No hagas tal locura.

2 Samuel 13:12 Bíblia King James Atualizada Português
Diante do que ela reagiu exclamando: “Não, meu irmão! Não me forces, porque não se procede assim em Israel, não cometas essa loucura e infâmia!

2 Samuel 13:12 Portugese Bible
Ela, porém, lhe respondeu: Não, meu irmão, não me forces, porque não se faz assim em Israel; não faças tal loucura.   

2 Samuel 13:12 Romanian: Cornilescu
Ea i -a răspuns: ,,Nu, frate, nu mă necinsti, căci nu se face aşa în Israel; nu face mişelia aceasta.

2-я Царств 13:12 Russian: Synodal Translation (1876)
Но она сказала: нет, брат мой, не бесчести меня, ибо не делается так в Израиле; не делай этого безумия.

2-я Царств 13:12 Russian koi8r
Но она сказала: нет, брат мой, не бесчести меня, ибо не делается так в Израиле; не делай этого безумия.

2 Samuelsbokem 13:12 Swedish (1917)
Hon sade till honom: »Ack nej, min broder, kränk mig icke; ty sådant får icke ske i Israel. Gör icke en sådan galenskap.

2 Samuel 13:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At sumagot siya sa kaniya, Huwag kapatid ko, huwag mo akong dahasin; sapagka't hindi marapat gawin sa Israel ang ganyang bagay: huwag kang gumawa ng ganitong kaululan.

2 ซามูเอล 13:12 Thai: from KJV
เธอจึงตอบท่านว่า "ไม่ได้ดอกพระเชษฐา ขออย่าบังคับน้องเลย สิ่งอย่างนี้เขาไม่กระทำกันในอิสราเอล ขออย่ากระทำการโฉดเขลาอย่างนี้เลย

2 Samuel 13:12 Turkish
Ama Tamar, ‹‹Hayır, kardeşim, beni zorlama!›› dedi, ‹‹İsrailde böyle şey yapılmamalıdır! Bu iğrençliği yapma!

2 Sa-mu-eân 13:12 Vietnamese (1934)
Nàng đáp với người rằng: Không được anh; chớ làm nhục tôi, vì trong Y-sơ-ra-ên người ta chẳng làm như vậy. Chớ phạm sự ô hạnh nầy!

2 Samuel 13:11
Top of Page
Top of Page