2 Samuel 2:6
New International Version
May the LORD now show you kindness and faithfulness, and I too will show you the same favor because you have done this.

New Living Translation
May the LORD be loyal to you in return and reward you with his unfailing love! And I, too, will reward you for what you have done.

English Standard Version
Now may the LORD show steadfast love and faithfulness to you. And I will do good to you because you have done this thing.

Berean Study Bible
Now may the LORD show you loving devotion and faithfulness, and I will also show you the same favor because you have done this.

New American Standard Bible
"Now may the LORD show lovingkindness and truth to you; and I also will show this goodness to you, because you have done this thing.

King James Bible
And now the LORD shew kindness and truth unto you: and I also will requite you this kindness, because ye have done this thing.

Holman Christian Standard Bible
Now, may the LORD show kindness and faithfulness to you, and I will also show the same goodness to you because you have done this deed.

International Standard Version
Now may the Lord reward you with gracious love, as well as faithfulness, to you, too! And I will also reward you because you did this good thing.

NET Bible
Now may the LORD show you true kindness! I also will reward you, because you have done this deed.

GOD'S WORD® Translation
May the LORD always show you kindness. I, too, will be good to you because you did this.

Jubilee Bible 2000
And now the LORD show mercy and truth unto you; and I also will requite you this kindness because ye have done this thing.

King James 2000 Bible
And now the LORD show kindness and truth unto you: and I also will repay you this kindness, because you have done this thing.

American King James Version
And now the LORD show kindness and truth to you: and I also will requite you this kindness, because you have done this thing.

American Standard Version
And now Jehovah show lovingkindness and truth unto you: and I also will requite you this kindness, because ye have done this thing.

Douay-Rheims Bible
And now the Lord surely will render you mercy and truth, and I also will, requite you for this good turn, because you have done this thing.

Darby Bible Translation
And now Jehovah shew kindness and faithfulness to you; and I also will requite you this good, because ye have done this thing.

English Revised Version
And now the LORD shew kindness and truth unto you: and I also will requite you this kindness, because ye have done this thing.

Webster's Bible Translation
And now the LORD show kindness and truth to you: and I also will requite you this kindness, because ye have done this thing.

World English Bible
Now may Yahweh show loving kindness and truth to you. I also will reward you for this kindness, because you have done this thing.

Young's Literal Translation
'And, now, Jehovah doth with you kindness and truth, and also, I do with you this good because ye have done this thing;

2 Samuel 2:6 Afrikaans PWL
Mag יהוה julle nou liefdevolle omgee en waarheid bewys en ek self sal ook hierdie goedheid aan julle bewys omdat julle hierdie ding gedoen het;

2 i Samuelit 2:6 Albanian
Tani Zoti tregoftë mirësi dhe besnikëri ndaj jush. Edhe unë do t'ju bëj të mirë, sepse keni bërë një gjë të tillë.

ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 2:6 Arabic: Smith & Van Dyke
والآن ليصنع الرب معكم احسانا وحقا وانا ايضا افعل معكم هذا الخير لانكم فعلتم هذا الامر.

Dyr Sämyheel B 2:6 Bavarian
Müg enk ietz aau dyr Herr sein Wolwolln und Treu erweisn! Aau i vergiß s enk nit, wasß daa Guets taan habtß.

2 Царе 2:6 Bulgarian
Сега Господ нека покаже и към вас милост и вярност; така и аз ще ви въздам за тая добрина, понеже сторихте това нещо.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
你們既行了這事,願耶和華以慈愛、誠實待你們,我也要為此厚待你們。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
你们既行了这事,愿耶和华以慈爱、诚实待你们,我也要为此厚待你们。

撒 母 耳 記 下 2:6 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 們 既 行 了 這 事 , 願 耶 和 華 以 慈 愛 誠 實 待 你 們 , 我 也 要 為 此 厚 待 你 們 。

撒 母 耳 記 下 2:6 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 们 既 行 了 这 事 , 愿 耶 和 华 以 慈 爱 诚 实 待 你 们 , 我 也 要 为 此 厚 待 你 们 。

2 Samuel 2:6 Croatian Bible
Zato neka vam Jahve iskaže svoju ljubav i dobrotu, a i ja ću vam učiniti dobro zato što ste tako radili.

Druhá Samuelova 2:6 Czech BKR
Protož nyní učiniž s vámi Hospodin milosrdenství a pravdu; ano i jáť s vámi učiním milost, kteříž jste to učinili.

2 Samuel 2:6 Danish
Maatte nu HERREN vise eder Godhed og Trofasthed! Men ogsaa jeg vil gøre godt imod eder, fordi I gjorde dette.

2 Samuël 2:6 Dutch Staten Vertaling
Zo doe nu de HEERE aan u weldadigheid en trouw! En ik ook, ik zal aan u dit goede doen, dewijl gij deze zaak gedaan hebt.

Swete's Septuagint
καὶ νῦν ποιήσαι Κύριος μεθ᾽ ὑμῶν ἔλεος καὶ ἀλήθειαν, καί γε ἐγὼ ποιήσω μεθ᾽ ὑμῶν τὸ ἀγαθὸν τοῦτο, ὅτι ἐποιήσατε τὸ ῥῆμα τοῦτο.

Westminster Leningrad Codex
וְעַתָּ֕ה יַֽעַשׂ־יְהוָ֥ה עִמָּכֶ֖ם חֶ֣סֶד וֶאֱמֶ֑ת וְגַ֣ם אָנֹכִ֗י אֶעֱשֶׂ֤ה אִתְּכֶם֙ הַטֹּובָ֣ה הַזֹּ֔את אֲשֶׁ֥ר עֲשִׂיתֶ֖ם הַדָּבָ֥ר הַזֶּֽה׃

WLC (Consonants Only)
ועתה יעש־יהוה עמכם חסד ואמת וגם אנכי אעשה אתכם הטובה הזאת אשר עשיתם הדבר הזה׃

Aleppo Codex
ו ועתה יעש יהוה עמכם חסד ואמת וגם אנכי אעשה אתכם הטובה הזאת אשר עשיתם הדבר הזה

2 Sámuel 2:6 Hungarian: Karoli
Annakokáért most az Úr cselekedjék veletek irgalmasságot és igazságot; sõt én is ezt a jót teszem veletek, hogy ezt cselekedtétek;

Samuel 2 2:6 Esperanto
nun la Eternulo faru al vi favorkorajxon kaj justajxon; kaj mi ankaux repagos al vi tiun bonajxon, kiun vi faris;

TOINEN SAMUELIN KIRJA 2:6 Finnish: Bible (1776)
Niin tehköön Herra teille laupiuden ja totuuden, ja minä teen myös teille hyvää, että te tämän teitte.

2 Samuel 2:6 French: Darby
Et maintenant, que l'Eternel use envers vous de bonte et de verite! Et moi aussi je vous rendrai ce bien, parce que vous avez fait cela.

2 Samuel 2:6 French: Louis Segond (1910)
Et maintenant, que l'Eternel use envers vous de bonté et de fidélité. Moi aussi je vous ferai du bien, parce que vous avez agi de la sorte.

2 Samuel 2:6 French: Martin (1744)
Que maintenant donc l'Eternel veuille user envers vous de gratuité, et de vérité; de ma part aussi je vous ferai du bien, parce que vous avez fait cela.

2 Samuel 2:6 German: Modernized
So tue nun an euch der HERR Barmherzigkeit und Treue; und ich will euch auch Gutes tun, daß ihr solches getan habt.

2 Samuel 2:6 German: Luther (1912)
So tue nun an euch der HERR Barmherzigkeit und Treue; und ich will euch auch Gutes tun, darum daß ihr solches getan habt.

2 Samuel 2:6 German: Textbibel (1899)
So möge denn Jahwe euch Liebe und Treue erweisen; aber auch ich will euch Gutes dafür erzeigen, daß ihr diese That gethan habt.

2 Samuele 2:6 Italian: Riveduta Bible (1927)
Ed ora l’Eterno mostri a voi la sua benignità e la sua fedeltà! E anch’io vi farò del bene, giacché avete agito così.

2 Samuele 2:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ora dunque il Signore usi inverso voi benignità e verità; io ancora vi renderò questo bene, che voi avete fatto in questo affare.

2 SAMUEL 2:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka sekarangpun hendaklah Tuhan berbuat kebajikan dan setia akan kamupun, dan lagi aku juga mengaruniai kamu dengan tanda keridlaanku ini, sebab kamu sudah berbuat demikian.

사무엘하 2:6 Korean
너희가 이 일을 하였으니 이제 여호와께서 은혜와 진리로 너희에게 베푸시기를 원하고 나도 이 선한 일을 너희에게 갚으리니

II Samuelis 2:6 Latin: Vulgata Clementina
Et nunc retribuet vobis quidem Dominus misericordiam et veritatem : sed et ego reddam gratiam, eo quod fecistis verbum istud.

Antroji Samuelio knyga 2:6 Lithuanian
Viešpats tebūna jums malonus ir ištikimas. Aš irgi jums darysiu gera už tai, kad jūs taip padarėte.

2 Samuel 2:6 Maori
Na kia whakaputaina mai e Ihowa he aroha, he pono, ki a koutou; ka utua ano hoki koutou e ahau mo tenei mahi pai, mo koutou i mea i tenei mea.

2 Samuel 2:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Så vise nu Herren sin miskunnhet og trofasthet mot eder, og jeg vil også gjøre vel mot eder, fordi I har gjort dette.

2 Samuel 2:6 Spanish: La Biblia de las Américas
Ahora, que el SEÑOR os muestre misericordia y verdad; y yo también os haré bien por esto que habéis hecho.

2 Samuel 2:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
"Ahora, que el SEÑOR les muestre misericordia y verdad; y yo también les haré bien por esto que han hecho.

2 Samuel 2:6 Spanish: Reina Valera Gómez
Ahora pues, Jehová haga con vosotros misericordia y verdad; y yo también os haré bien por esto que habéis hecho.

2 Samuel 2:6 Spanish: Reina Valera 1909
Ahora pues, Jehová haga con vosotros misericordia y verdad; y yo también os haré bien por esto que habéis hecho.

2 Samuel 2:6 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Ahora pues, el SEÑOR haga con vosotros misericordia y verdad; y yo también os haré bien por esto que habéis hecho.

2 Samuel 2:6 Bíblia King James Atualizada Português
Que Yahweh tenha para convosco misericórdia e bondade, e eu também vos farei bem, porque assim procedestes.

2 Samuel 2:6 Portugese Bible
Agora, pois, o Senhor use convosco de benevolência e fidelidade; e eu também vos retribuirei esse bem que fizestes.   

2 Samuel 2:6 Romanian: Cornilescu
Şi acum, Domnul să vă arate bunătate şi credincioşie! Vă voi face şi eu bine, pentrucă v'aţi purtat astfel.

2-я Царств 2:6 Russian: Synodal Translation (1876)
и ныне да воздаст вам Господь милостью и истиною; и я сделаю вам благодеяние за то, что вы это сделали;

2-я Царств 2:6 Russian koi8r
и ныне да воздаст вам Господь милостью и истиною; и я сделаю вам благодеяние за то, что вы это сделали;

2 Samuelsbokem 2:6 Swedish (1917)
Så må nu ock HERREN bevisa barmhärtighet och trofasthet mot eder. Själv vill jag också göra eder gott, därför att I haven gjort detta.

2 Samuel 2:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At ngayon nawa'y pagpakitaan kayo ng Panginoon ng kagandahang loob at katotohanan: at ako naman ay gaganti sa inyo nitong kagandahang loob, sapagka't inyong ginawa ang bagay na ito.

2 ซามูเอล 2:6 Thai: from KJV
บัดนี้ขอพระเยโฮวาห์ทรงสำแดงความกรุณาและความจริงแก่ท่าน และข้าพเจ้าจะกระทำความดีต่อท่านทั้งหลายเพราะท่านได้กระทำการนี้

2 Samuel 2:6 Turkish
RAB şimdi size bağlılıkla, iyilikle davransın. Bunu yaptığınız için ben de size aynı şekilde iyilik yapacağım.

2 Sa-mu-eân 2:6 Vietnamese (1934)
Nguyện Ðức Giê-hô-va lấy nhơn từ và thành thực mà đối lại cùng các ngươi! Còn ta, cũng sẽ làm điều thiện cho các ngươi, bởi vì các ngươi đã làm như vậy.

2 Samuel 2:5
Top of Page
Top of Page