Acts 17:12
New International Version
As a result, many of them believed, as did also a number of prominent Greek women and many Greek men.

New Living Translation
As a result, many Jews believed, as did many of the prominent Greek women and men.

English Standard Version
Many of them therefore believed, with not a few Greek women of high standing as well as men.

Berean Study Bible
As a result, many of them believed, along with quite a few prominent Greek women and men.

New American Standard Bible
Therefore many of them believed, along with a number of prominent Greek women and men.

King James Bible
Therefore many of them believed; also of honourable women which were Greeks, and of men, not a few.

Holman Christian Standard Bible
Consequently, many of them believed, including a number of the prominent Greek women as well as men.

International Standard Version
Many of them believed, including a large number of prominent Greek women and men.

NET Bible
Therefore many of them believed, along with quite a few prominent Greek women and men.

Aramaic Bible in Plain English
And many of them believed, and so also of the Greeks, many men and notable women.

GOD'S WORD® Translation
Many of them became believers, and quite a number of them were prominent Greek men and women.

Jubilee Bible 2000
Therefore many of them believed, also of honourable women who were Greeks and of men, not a few.

King James 2000 Bible
Therefore many of them believed; also of honorable women who were Greeks, and of men, not a few.

American King James Version
Therefore many of them believed; also of honorable women which were Greeks, and of men, not a few.

American Standard Version
Many of them therefore believed; also of the Greek women of honorable estate, and of men, not a few.

Douay-Rheims Bible
And many indeed of them believed, and of honourable women that were Gentiles, and of men not a few.

Darby Bible Translation
Therefore many from among them believed, and of Grecian women of the upper classes and men not a few.

English Revised Version
Many of them therefore believed; also of the Greek women of honourable estate, and of men, not a few.

Webster's Bible Translation
Therefore many of them believed; also of honorable women who were Greeks, and of men not a few.

Weymouth New Testament
As the result many of them became believers, and so did not a few of the Greeks--gentlewomen of good position, and men.

World English Bible
Many of them therefore believed; also of the prominent Greek women, and not a few men.

Young's Literal Translation
many, indeed, therefore, of them did believe, and of the honourable Greek women and men not a few.

Handelinge 17:12 Afrikaans PWL
Baie van hulle het vertrou, asook baie van die Griekse manne en van die belangrike Griekse vroue!

Veprat e Apostujve 17:12 Albanian
Shumë nga ata, pra, besuan bashkë me një numër jo të vogël grash fisnike greke dhe burrash.

ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 17:12 Arabic: Smith & Van Dyke
‎فآمن منهم كثيرون ومن النساء اليونانيات الشريفات ومن الرجال عدد ليس بقليل

ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 17:12 Armenian (Western): NT
Ուստի անոնցմէ շատերը հաւատացին, ու մեծայարգ յոյն կիներէն եւ այր մարդոցմէն հաւատացողներն ալ սակաւաթիւ չէին:

Apostoluén Acteac. 17:12 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eta hetaric anhitzec behinçát sinhets ceçaten, eta emazte Grec honestetaric, eta guiçonetaric ezgutic.

De Zwölfbotngetaat 17:12 Bavarian
Vil von ien wurdnd glaaubig, und hübsch aine vürnaemen Haidn und Haidinnen aau.

Деяния 17:12 Bulgarian
И така мнозина от тях повярваха, и от високопоставените гъркини и от мъжете не малко.

中文標準譯本 (CSB Traditional)
這樣,他們當中有許多人相信了,包括尊貴的希臘婦女,以及不少男人。

中文标准译本 (CSB Simplified)
这样,他们当中有许多人相信了,包括尊贵的希腊妇女,以及不少男人。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
所以他們中間多有相信的,又有希臘尊貴的婦女,男子也不少。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
所以他们中间多有相信的,又有希腊尊贵的妇女,男子也不少。

使 徒 行 傳 17:12 Chinese Bible: Union (Traditional)
所 以 他 們 中 間 多 有 相 信 的 , 又 有 希 利 尼 尊 貴 的 婦 女 , 男 子 也 不 少 。

使 徒 行 傳 17:12 Chinese Bible: Union (Simplified)
所 以 他 们 中 间 多 有 相 信 的 , 又 有 希 利 尼 尊 贵 的 妇 女 , 男 子 也 不 少 。

Djela apostolska 17:12 Croatian Bible
Mnogi od njih stoga povjerovaše, a tako i nemalo uglednih grčkih žena i muževa.

Skutky apoštolské 17:12 Czech BKR
A tak mnozí z nich uvěřili, i Řecké ženy poctivé i mužů nemálo.

Apostelenes gerninger 17:12 Danish
Saa troede da mange af dem og ikke faa af de fornemme græske Kvinder og Mænd.

Handelingen 17:12 Dutch Staten Vertaling
Velen dan uit hen geloofden, en van de Griekse eerlijke vrouwen en van de mannen niet weinige.

Nestle Greek New Testament 1904
πολλοὶ μὲν οὖν ἐξ αὐτῶν ἐπίστευσαν, καὶ τῶν Ἑλληνίδων γυναικῶν τῶν εὐσχημόνων καὶ ἀνδρῶν οὐκ ὀλίγοι.

Westcott and Hort 1881
πολλοὶ μὲν οὖν ἐξ αὐτῶν ἐπίστευσαν, καὶ τῶν Ἑλληνίδων γυναικῶν τῶν εὐσχημόνων καὶ ἀνδρῶν οὐκ ὀλίγοι.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
πολλοὶ μὲν οὖν ἐξ αὐτῶν ἐπίστευσαν, καὶ τῶν Ἑλληνίδων γυναικῶν τῶν εὐσχημόνων καὶ ἀνδρῶν οὐκ ὀλίγοι.

RP Byzantine Majority Text 2005
Πολλοὶ μὲν οὖν ἐξ αὐτῶν ἐπίστευσαν, καὶ τῶν Ἑλληνίδων γυναικῶν τῶν εὐσχημόνων καὶ ἀνδρῶν οὐκ ὀλίγοι.

Greek Orthodox Church 1904
πολλοὶ μὲν οὖν ἐξ αὐτῶν ἐπίστευσαν, καὶ τῶν Ἑλληνίδων γυναικῶν τῶν εὐσχημόνων καὶ ἀνδρῶν οὐκ ὀλίγοι.

Tischendorf 8th Edition
πολλοὶ μὲν οὖν ἐξ αὐτῶν ἐπίστευσαν, καὶ τῶν Ἑλληνίδων γυναικῶν τῶν εὐσχημόνων καὶ ἀνδρῶν οὐκ ὀλίγοι.

Scrivener's Textus Receptus 1894
πολλοὶ μὲν οὖν ἐξ αὐτῶν ἐπίστευσαν, καὶ τῶν Ἑλληνίδων γυναικῶν τῶν εὐσχημόνων καὶ ἀνδρῶν οὐκ ὀλίγοι.

Stephanus Textus Receptus 1550
πολλοὶ μὲν οὖν ἐξ αὐτῶν ἐπίστευσαν καὶ τῶν Ἑλληνίδων γυναικῶν τῶν εὐσχημόνων καὶ ἀνδρῶν οὐκ ὀλίγοι

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
πολλοι μεν ουν εξ αυτων επιστευσαν και των ελληνιδων γυναικων των ευσχημονων και ανδρων ουκ ολιγοι

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
πολλοι μεν ουν εξ αυτων επιστευσαν και των ελληνιδων γυναικων των ευσχημονων και ανδρων ουκ ολιγοι

Stephanus Textus Receptus 1550
πολλοι μεν ουν εξ αυτων επιστευσαν και των ελληνιδων γυναικων των ευσχημονων και ανδρων ουκ ολιγοι

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
πολλοι μεν ουν εξ αυτων επιστευσαν, και των Ελληνιδων γυναικων των ευσχημονων και ανδρων ουκ ολιγοι.

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
πολλοι μεν ουν εξ αυτων επιστευσαν και των ελληνιδων γυναικων των ευσχημονων και ανδρων ουκ ολιγοι

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
πολλοι μεν ουν εξ αυτων επιστευσαν και των ελληνιδων γυναικων των ευσχημονων και ανδρων ουκ ολιγοι

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
polloi men oun ex autōn episteusan, kai tōn Hellēnidōn gynaikōn tōn euschēmonōn kai andrōn ouk oligoi.

polloi men oun ex auton episteusan, kai ton Hellenidon gynaikon ton euschemonon kai andron ouk oligoi.

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
polloi men oun ex autōn episteusan, kai tōn Hellēnidōn gynaikōn tōn euschēmonōn kai andrōn ouk oligoi.

polloi men oun ex auton episteusan, kai ton Hellenidon gynaikon ton euschemonon kai andron ouk oligoi.

ΠΡΑΞΕΙΣ 17:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
polloi men oun ex autōn episteusan kai tōn ellēnidōn gunaikōn tōn euschēmonōn kai andrōn ouk oligoi

polloi men oun ex autOn episteusan kai tOn ellEnidOn gunaikOn tOn euschEmonOn kai andrOn ouk oligoi

ΠΡΑΞΕΙΣ 17:12 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
polloi men oun ex autōn episteusan kai tōn ellēnidōn gunaikōn tōn euschēmonōn kai andrōn ouk oligoi

polloi men oun ex autOn episteusan kai tOn ellEnidOn gunaikOn tOn euschEmonOn kai andrOn ouk oligoi

ΠΡΑΞΕΙΣ 17:12 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
polloi men oun ex autōn episteusan kai tōn ellēnidōn gunaikōn tōn euschēmonōn kai andrōn ouk oligoi

polloi men oun ex autOn episteusan kai tOn ellEnidOn gunaikOn tOn euschEmonOn kai andrOn ouk oligoi

ΠΡΑΞΕΙΣ 17:12 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
polloi men oun ex autōn episteusan kai tōn ellēnidōn gunaikōn tōn euschēmonōn kai andrōn ouk oligoi

polloi men oun ex autOn episteusan kai tOn ellEnidOn gunaikOn tOn euschEmonOn kai andrOn ouk oligoi

ΠΡΑΞΕΙΣ 17:12 Westcott/Hort - Transliterated
polloi men oun ex autōn episteusan kai tōn ellēnidōn gunaikōn tōn euschēmonōn kai andrōn ouk oligoi

polloi men oun ex autOn episteusan kai tOn ellEnidOn gunaikOn tOn euschEmonOn kai andrOn ouk oligoi

ΠΡΑΞΕΙΣ 17:12 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
polloi men oun ex autōn episteusan kai tōn ellēnidōn gunaikōn tōn euschēmonōn kai andrōn ouk oligoi

polloi men oun ex autOn episteusan kai tOn ellEnidOn gunaikOn tOn euschEmonOn kai andrOn ouk oligoi

Apostolok 17:12 Hungarian: Karoli
Sokan hivének azért õ közülök; sõt az elõkelõ görög asszonyok és férfiak közül is nem kevesen.

La agoj de la apostoloj 17:12 Esperanto
Tial multaj el ili kredis, kaj ne malmultaj el la Grekaj virinoj honorindaj kaj el la viroj.

Apostolien teot 17:12 Finnish: Bible (1776)
Niin monta heistä uskoivat, niin myös kunniallisista Grekiläisvaimoista ja miehistä ei harvat.

Actes 17:12 French: Darby
Plusieurs donc d'entre eux crurent, et des femmes grecques de qualite et des hommes aussi, en assez grand nombre.

Actes 17:12 French: Louis Segond (1910)
Plusieurs d'entre eux crurent, ainsi que beaucoup de femmes grecques de distinction, et beaucoup d'hommes.

Actes 17:12 French: Martin (1744)
Plusieurs donc d'entre eux crurent, et des femmes Grecques de distinction , et des hommes aussi, en assez grand nombre.

Apostelgeschichte 17:12 German: Modernized
So glaubten nun viel aus ihnen, auch der griechischen ehrbaren Weiber und Männer nicht wenig.

Apostelgeschichte 17:12 German: Luther (1912)
So glaubten nun viele aus ihnen, auch der griechischen ehrbaren Weiber und Männer nicht wenige.

Apostelgeschichte 17:12 German: Textbibel (1899)
Viele von ihnen nun wurden gläubig, so auch von den vornehmen griechischen Frauen und Männern nicht wenige.

Atti 17:12 Italian: Riveduta Bible (1927)
Molti di loro, dunque, credettero, e non piccol numero di nobildonne greche e d’uomini.

Atti 17:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Molti adunque di loro credettero, e non piccol numero di donne Greche onorate, e d’uomini.

KISAH PARA RASUL 17:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Oleh sebab itu banyaklah orang di antara mereka itu yang percaya, demikian juga daripada perempuan Gerika yang kaya-kaya dan banyak laki-laki.

Acts 17:12 Kabyle: NT
Aṭas seg-sen i gumnen ; ger iyunaniyen, aṭas n tilawin n laṣel d yergazen nniḍen i gumnen daɣen.

사도행전 17:12 Korean
그 중에 믿는 사람이 많고 또 헬라의 귀부인과 남자가 적지 아니하나

Actus Apostolorum 17:12 Latin: Vulgata Clementina
Et multi quidem crediderunt ex eis, et mulierum gentilium honestarum, et viri non pauci.

Apustuļu darbi 17:12 Latvian New Testament
Un daudzi no viņiem, kā arī ne mazums cienītu pagānu, kļuva ticīgi.

Apaðtalø darbø knyga 17:12 Lithuanian
Daugelis iš jų įtikėjo, taip pat nemažai kilmingų graikų moterų ir vyrų.

Acts 17:12 Maori
Na he tokomaha o ratou i whakapono; kihai hoki i tokoiti nga wahine rangatira o nga Kariki, me nga tane hoki.

Apostlenes-gjerninge 17:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Mange av disse kom da til troen, og ikke få av de fornemme greske kvinner og menn.

Hechos 17:12 Spanish: La Biblia de las Américas
Por eso muchos de ellos creyeron, así como también un buen número de griegos, hombres y mujeres de distinción.

Hechos 17:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Por eso muchos de ellos creyeron, así como también un buen número de Griegos, hombres y mujeres de distinción.

Hechos 17:12 Spanish: Reina Valera Gómez
Así que creyeron muchos de ellos; y mujeres griegas distinguidas, y no pocos hombres.

Hechos 17:12 Spanish: Reina Valera 1909
Así que creyeron muchos de ellos; y mujeres Griegas de distinción, y no pocos hombres.

Hechos 17:12 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Así que creyeron muchos de ellos; y mujeres griegas honestas, y no pocos hombres.

Atos 17:12 Bíblia King James Atualizada Português
Dessa forma, muitos dentre os judeus creram, bem como um grande número de mulheres gregas da alta sociedade, e não poucos homens gregos.

Atos 17:12 Portugese Bible
De sorte que muitos deles creram, bem como bom número de mulheres gregas de alta posição e não poucos homens.   

Faptele Apostolilor 17:12 Romanian: Cornilescu
Mulţi dintre ei şi din femeile cu vază ale Grecilor, şi mulţi bărbaţi au crezut.

Деяния 17:12 Russian: Synodal Translation (1876)
И многие из них уверовали, и из Еллинских почетных женщин и из мужчин немало.

Деяния 17:12 Russian koi8r
И многие из них уверовали, и из Еллинских почетных женщин и из мужчин немало.

Acts 17:12 Shuar New Testament
Tuma ßsar Untsurφ shuar Yus-shuar ajasarmiayi. Tura Kriaku aents nuwa penkeri armia nusha aishmansha umikiarmiayi.

Apostagärningarna 17:12 Swedish (1917)
Många av dem kommo därigenom till tro, likaså ganska många ansedda grekiska kvinnor och jämväl män.

Matendo Ya Mitume 17:12 Swahili NT
Wengi wao waliamini na pia wanawake wa Kigiriki wa tabaka la juu na wanaume pia.

Mga Gawa 17:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Kaya nga marami sa kanila ang mga nagsisampalataya; gayon din sa mga babaing Griega na may mga kalagayang mahal, at sa mga lalake, ay hindi kakaunti.

Igitan ǝn Nǝmmuzal 17:12 Tawallamat Tamajaq NT
Eway-du awen as ǝzzǝgzanan wiyyad daɣ-san aggotnen, ǝntanay ǝd tǝdoden ǝn Kǝl-Ǝlyunan tiwasaɣmarnen ǝd meddan aggotnen ǝn Kǝl-Ǝlyunan.

กิจการ 17:12 Thai: from KJV
เหตุฉะนั้น มีหลายคนในพวกเขาได้เชื่อถือ กับสตรีผู้มีศักดิ์ชาติกรีก ทั้งผู้ชายไม่น้อย

Elçilerin İşleri 17:12 Turkish
Böylelikle içlerinden birçokları ve çok sayıda saygın Grek kadın ve erkek iman etti.

Деяния 17:12 Ukrainian: NT
Многі ж з них увірували, і з Єленських жінок поважних і з чоловіків не мало.

Acts 17:12 Uma New Testament
Ka'omea-na, wori' to Yahudi toera to mepangala' -mi hi Yesus, pai' wori' to Yunani to bohe hanga' -ra, mepangala' wo'o-ramo hi Yesus, lompe' tomane lompe' tobine.

Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 17:12 Vietnamese (1934)
Trong bọn họ có nhiều người tin theo, với mấy người đờn bà Gờ-réc sang trọng, và đờn ông cũng khá đông.

Acts 17:11
Top of Page
Top of Page