Acts 19:38
New International Version
If, then, Demetrius and his fellow craftsmen have a grievance against anybody, the courts are open and there are proconsuls. They can press charges.

New Living Translation
"If Demetrius and the craftsmen have a case against them, the courts are in session and the officials can hear the case at once. Let them make formal charges.

English Standard Version
If therefore Demetrius and the craftsmen with him have a complaint against anyone, the courts are open, and there are proconsuls. Let them bring charges against one another.

Berean Study Bible
So if Demetrius and his fellow craftsmen have a complaint against anyone, the courts are open and proconsuls are available. Let them bring charges against one another there.

New American Standard Bible
"So then, if Demetrius and the craftsmen who are with him have a complaint against any man, the courts are in session and proconsuls are available; let them bring charges against one another.

King James Bible
Wherefore if Demetrius, and the craftsmen which are with him, have a matter against any man, the law is open, and there are deputies: let them implead one another.

Holman Christian Standard Bible
So if Demetrius and the craftsmen who are with him have a case against anyone, the courts are in session, and there are proconsuls. Let them bring charges against one another.

International Standard Version
So if Demetrius and his workers have a charge against anyone, the courts are open and there are proconsuls. They should accuse one another there.

NET Bible
If then Demetrius and the craftsmen who are with him have a complaint against someone, the courts are open and there are proconsuls; let them bring charges against one another there.

Aramaic Bible in Plain English
“But if this Demetrius and the fellows of his trade have a judgment with any, behold, the Proconsuls of the city are skilled; let them approach and dispute one with another.”

GOD'S WORD® Translation
If Demetrius and the men who work for him have a legal complaint against anyone, we have special days and officials to hold court. That's where they should bring charges against each other.

Jubilee Bible 2000
Therefore if Demetrius and the craftsmen who are with him have a matter against any man, the law is open, and there are proconsuls; let them accuse one another.

King James 2000 Bible
Therefore if Demetrius, and the craftsmen who are with him, have a matter against any man, the law is open, and there are deputies: let them charge one another.

American King James Version
Why if Demetrius, and the craftsmen which are with him, have a matter against any man, the law is open, and there are deputies: let them accuse one another.

American Standard Version
If therefore Demetrius, and the craftsmen that are with him, have a matter against any man, the courts are open, and there are proconsuls: let them accuse one another.

Douay-Rheims Bible
But if Demetrius and the craftsmen that are with him, have a matter against any man, the courts of justice are open, and there are proconsuls: let them accuse one another.

Darby Bible Translation
If therefore Demetrius and the artisans who [are] with him have a matter against any one, the courts are being held, and there are proconsuls: let them accuse one another.

English Revised Version
If therefore Demetrius, and the craftsmen that are with him, have a matter against any man, the courts are open, and there are proconsuls: let them accuse one another.

Webster's Bible Translation
Wherefore, if Demetrius and the artificers who are with him, have a matter against any man, the law is open, and there are deputies: let them implead one another.

Weymouth New Testament
If, however, Demetrius and the mechanics who support his contention have a grievance against any one, there are Assize-days and there are Proconsuls: let the persons interested accuse one another.

World English Bible
If therefore Demetrius and the craftsmen who are with him have a matter against anyone, the courts are open, and there are proconsuls. Let them press charges against one another.

Young's Literal Translation
if indeed, therefore, Demetrius and the artificers with him with any one have a matter, court days are held, and there are proconsuls; let them accuse one another.

Handelinge 19:38 Afrikaans PWL
As Demetrios en sy ambagsmanne dan ’n saak teen iemand het, die hofsittings word gehou en daar is regters: laat hulle mekaar aankla,

Veprat e Apostujve 19:38 Albanian
Pra, në qoftë se Dhimitri dhe mjeshtrit që janë me të kanë diçka kundër dikujt, gjykatat janë hapur dhe prokonsuj ka; le të padisin njëri-tjetrin.

ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 19:38 Arabic: Smith & Van Dyke
‎فان كان ديمتريوس والصناع الذين معه لهم دعوى على احد فانه تقام ايام للقضاء ويوجد ولاة فليرافعوا بعضهم بعضا‎.

ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 19:38 Armenian (Western): NT
Ուրեմն, եթէ Դեմետրիոս եւ իրեն հետ եղող արհեստաւորները բան մը ունին ոեւէ մէկուն դէմ, դատի օրեր կան ու փոխ-հիւպատոսներ. թող ամբաստանեն զիրար:

Apostoluén Acteac. 19:38 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Beraz baldin Demetriusec eta harequin diraden officieréc eguitecoric baduté cembeiten contra, gorte eduquiten da, eta badirade Proconsulac, elkar accusa beçate.

De Zwölfbotngetaat 19:38 Bavarian
Wenn also dyr Demytries und seine Zumftgnossn ayn Klag gögn wem dyrwöll habnd, naacherd habn myr für dös Landvögt und ayn Gricht; dortn künnend s klagn.

Деяния 19:38 Bulgarian
Прочее, ако Димитри и занаятчиите, които са с него, имат спор с някого, съдилищата заседават, има и съдийски чиновници, нека се съдят едни други.

中文標準譯本 (CSB Traditional)
既然如此,如果迪米特斯和與他一起的工匠們要控告誰,法庭是開著的,省長也在,讓他們彼此控告吧!

中文标准译本 (CSB Simplified)
既然如此,如果迪米特斯和与他一起的工匠们要控告谁,法庭是开着的,省长也在,让他们彼此控告吧!

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
若是底米丟和他同行的人有控告人的事,自有放告的日子,也有方伯可以彼此對告。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
若是底米丢和他同行的人有控告人的事,自有放告的日子,也有方伯可以彼此对告。

使 徒 行 傳 19:38 Chinese Bible: Union (Traditional)
若 是 底 米 丟 和 他 同 行 的 人 有 控 告 人 的 事 , 自 有 放 告 的 日 子 ( 或 作 : 自 有 公 堂 ) , 也 有 方 伯 可 以 彼 此 對 告 。

使 徒 行 傳 19:38 Chinese Bible: Union (Simplified)
若 是 底 米 丢 和 他 同 行 的 人 有 控 告 人 的 事 , 自 有 放 告 的 日 子 ( 或 作 : 自 有 公 堂 ) , 也 有 方 伯 可 以 彼 此 对 告 。

Djela apostolska 19:38 Croatian Bible
Ako pak Demetrije i njegovi obrtnici imaju protiv koga kakvu tužbu, sudovi se sastaju, a tu su i prokonzuli. Neka se tuže!

Skutky apoštolské 19:38 Czech BKR
Jestliže pak Demetrius a ti, kteříž jsou s ním řemeslníci, mají s kým jakou při, však bývá obecný soud, a jsou k tomu konšelé. Nechať jedni druhé viní.

Apostelenes gerninger 19:38 Danish
Dersom nu Demetrius og hans Kunstnere have Klage imod nogen, da holdes der Tingdage, og der er Statholdere; lad dem kalde hinanden for Retten!

Handelingen 19:38 Dutch Staten Vertaling
Indien dan nu Demetrius, en die met hem van de kunst zijn, tegen iemand enige zaak hebben, de rechtsdagen worden gehouden, en er zijn stadhouders; laat hen elkander verklagen.

Nestle Greek New Testament 1904
εἰ μὲν οὖν Δημήτριος καὶ οἱ σὺν αὐτῷ τεχνῖται ἔχουσι πρός τινα λόγον, ἀγοραῖοι ἄγονται καὶ ἀνθύπατοί εἰσιν, ἐγκαλείτωσαν ἀλλήλοις.

Westcott and Hort 1881
εἰ μὲν οὖν Δημήτριος καὶ οἱ σὺν αὐτῷ τεχνῖται ἔχουσιν πρός τινα λόγον, ἀγοραῖοι ἄγονται καὶ ἀνθύπατοί εἰσιν, ἐγκαλείτωσαν ἀλλήλοις.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
εἰ μὲν οὖν Δημήτριος καὶ οἱ σὺν αὐτῷ τεχνῖται ἔχουσιν / ἔχουσι πρός τινα λόγον, ἀγοραῖοι ἄγονται καὶ ἀνθύπατοί εἰσιν, ἐγκαλείτωσαν ἀλλήλοις.

RP Byzantine Majority Text 2005
Εἰ μὲν οὖν Δημήτριος καὶ οἱ σὺν αὐτῷ τεχνῖται ἔχουσιν πρός τινα λόγον, ἀγοραῖοι ἄγονται, καὶ ἀνθύπατοί εἰσιν· ἐγκαλείτωσαν ἀλλήλοις.

Greek Orthodox Church 1904
εἰ μὲν οὖν Δημήτριος καὶ οἱ σὺν αὐτῷ τεχνῖται ἔχουσι πρός τινα λόγον, ἀγοραῖοι ἄγονται καὶ ἀνθύπατοί εἰσιν· ἐγκαλείτωσαν ἀλλήλοις.

Tischendorf 8th Edition
εἰ μὲν οὖν Δημήτριος καὶ οἱ σὺν αὐτῷ τεχνῖται ἔχουσι πρός τινα λόγον, ἀγοραῖοι ἄγονται καὶ ἀνθύπατοί εἰσιν· ἐγκαλείτωσαν ἀλλήλοις.

Scrivener's Textus Receptus 1894
εἰ μὲν οὖν Δημήτριος καὶ οἱ σὺν αὐτῷ τεχνῖται πρός τινα λόγον ἔχουσιν, ἀγοραῖοι ἄγονται, καὶ ἀνθύπατοί εἰσιν· ἐγκαλείτωσαν ἀλλήλοις.

Stephanus Textus Receptus 1550
εἰ μὲν οὖν Δημήτριος καὶ οἱ σὺν αὐτῷ τεχνῖται πρός τινα λόγον ἔχουσιν ἀγοραῖοι ἄγονται καὶ ἀνθύπατοί εἰσιν ἐγκαλείτωσαν ἀλλήλοις

Westcott and Hort 1881 w/o Diacritics
ει μεν ουν δημητριος και οι συν αυτω τεχνιται εχουσιν προς τινα λογον αγοραιοι αγονται και ανθυπατοι εισιν εγκαλειτωσαν αλληλοις

Tischendorf 8th Ed. w/o Diacritics
ει μεν ουν δημητριος και οι συν αυτω τεχνιται εχουσι προς τινα λογον αγοραιοι αγονται και ανθυπατοι εισιν εγκαλειτωσαν αλληλοις

Stephanus Textus Receptus 1550
ει μεν ουν δημητριος και οι συν αυτω τεχνιται προς τινα λογον εχουσιν αγοραιοι αγονται και ανθυπατοι εισιν εγκαλειτωσαν αλληλοις

Scrivener's Textus Receptus 1894 w/o Diacritics
ει μεν ουν Δημητριος και οι συν αυτω τεχνιται προς τινα λογον εχουσι, αγοραιοι αγονται, και ανθυπατοι εισιν· εγκαλειτωσαν αλληλοις.

Byzantine/Majority Text (2000) w/o Diacritics
ει μεν ουν δημητριος και οι συν αυτω τεχνιται εχουσιν προς τινα λογον αγοραιοι αγονται και ανθυπατοι εισιν εγκαλειτωσαν αλληλοις

Westcott/Hort, UBS4 variants w/o Diacritics
ει μεν ουν δημητριος και οι συν αυτω τεχνιται εχουσιν προς τινα λογον αγοραιοι αγονται και ανθυπατοι εισιν εγκαλειτωσαν αλληλοις

Nestle Greek New Testament 1904 - Transliterated
ei men oun Dēmētrios kai hoi syn autō technitai echousi pros tina logon, agoraioi agontai kai anthypatoi eisin, enkaleitōsan allēlois.

ei men oun Demetrios kai hoi syn auto technitai echousi pros tina logon, agoraioi agontai kai anthypatoi eisin, enkaleitosan allelois.

Westcott and Hort 1881 - Transliterated
ei men oun Dēmētrios kai hoi syn autō technitai echousin pros tina logon, agoraioi agontai kai anthypatoi eisin, enkaleitōsan allēlois.

ei men oun Demetrios kai hoi syn auto technitai echousin pros tina logon, agoraioi agontai kai anthypatoi eisin, enkaleitosan allelois.

ΠΡΑΞΕΙΣ 19:38 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
ei men oun dēmētrios kai oi sun autō technitai echousi pros tina logon agoraioi agontai kai anthupatoi eisin enkaleitōsan allēlois

ei men oun dEmEtrios kai oi sun autO technitai echousi pros tina logon agoraioi agontai kai anthupatoi eisin enkaleitOsan allElois

ΠΡΑΞΕΙΣ 19:38 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
ei men oun dēmētrios kai oi sun autō technitai echousin pros tina logon agoraioi agontai kai anthupatoi eisin enkaleitōsan allēlois

ei men oun dEmEtrios kai oi sun autO technitai echousin pros tina logon agoraioi agontai kai anthupatoi eisin enkaleitOsan allElois

ΠΡΑΞΕΙΣ 19:38 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
ei men oun dēmētrios kai oi sun autō technitai pros tina logon echousin agoraioi agontai kai anthupatoi eisin enkaleitōsan allēlois

ei men oun dEmEtrios kai oi sun autO technitai pros tina logon echousin agoraioi agontai kai anthupatoi eisin enkaleitOsan allElois

ΠΡΑΞΕΙΣ 19:38 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
ei men oun dēmētrios kai oi sun autō technitai pros tina logon echousin agoraioi agontai kai anthupatoi eisin enkaleitōsan allēlois

ei men oun dEmEtrios kai oi sun autO technitai pros tina logon echousin agoraioi agontai kai anthupatoi eisin enkaleitOsan allElois

ΠΡΑΞΕΙΣ 19:38 Westcott/Hort - Transliterated
ei men oun dēmētrios kai oi sun autō technitai echousin pros tina logon agoraioi agontai kai anthupatoi eisin enkaleitōsan allēlois

ei men oun dEmEtrios kai oi sun autO technitai echousin pros tina logon agoraioi agontai kai anthupatoi eisin enkaleitOsan allElois

ΠΡΑΞΕΙΣ 19:38 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
ei men oun dēmētrios kai oi sun autō technitai echousin pros tina logon agoraioi agontai kai anthupatoi eisin enkaleitōsan allēlois

ei men oun dEmEtrios kai oi sun autO technitai echousin pros tina logon agoraioi agontai kai anthupatoi eisin enkaleitOsan allElois

Apostolok 19:38 Hungarian: Karoli
Ha tehát Demeternek és a hozzátartozó mesterembereknek valaki ellen panaszuk van, törvényszékek vannak, és tiszttartók vannak: pereljenek egymással.

La agoj de la apostoloj 19:38 Esperanto
Se do Demetrio kaj la kun li metiistoj havas plendaferon kontraux iu, la jugxejoj estas je ilia dispono, kaj ekzistas prokonsuloj; ili procesu unu kontraux alia.

Apostolien teot 19:38 Finnish: Bible (1776)
Jos siis Demetriuksella ja niillä, jotka hänen kanssansa työkumppanit ovat, on jonkun kanssa asiaa, niin pidetään laki ja oikeus; ovat myös maanvanhimmat: kantakaan toinen toisensa päälle.

Actes 19:38 French: Darby
Si donc Demetrius et les artisans qui sont avec lui ont quelque affaire contre quelqu'un, les tribunaux sont ouverts et il y a des proconsuls; qu'ils s'accusent les uns les autres.

Actes 19:38 French: Louis Segond (1910)
Si donc Démétrius et ses ouvriers ont à se plaindre de quelqu'un, il y a des jours d'audience et des proconsuls; qu'ils s'appellent en justice les uns les autres.

Actes 19:38 French: Martin (1744)
Mais si Démétrius et les ouvriers qui sont avec lui, ont quelque chose à dire contre quelqu'un, on tient la cour, et il y a des Proconsuls; qu'ils s'y appellent [donc] les uns les autres.

Apostelgeschichte 19:38 German: Modernized
Hat aber Demetrius, und die mit ihm sind vom Handwerk, an jemand einen Anspruch, so hält man Gericht, und sind Landvögte da; lasset sie sich untereinander verklagen.

Apostelgeschichte 19:38 German: Luther (1912)
Hat aber Demetrius und die mit ihm sind vom Handwerk, an jemand einen Anspruch, so hält man Gericht und sind Landvögte da; lasset sie sich untereinander verklagen.

Apostelgeschichte 19:38 German: Textbibel (1899)
Wenn nun Demetrius und die Künstler, seine Genossen, eine Sache gegen jemand haben, so gibt es Gerichtstermine und Proconsuln, sie sollen einander verklagen.

Atti 19:38 Italian: Riveduta Bible (1927)
Se dunque Demetrio e gli artigiani che son con lui hanno qualcosa contro qualcuno, ci sono i tribunali, e ci sono i proconsoli; si facciano citare gli uni e gli altri.

Atti 19:38 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Se dunque Demetrio, e gli artefici che son con lui, hanno alcuna cosa contro ad alcuno, si tengono le corti, e vi sono i proconsoli; facciansi eglino citar gli uni gli altri.

KISAH PARA RASUL 19:38 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Sebab itu jikalau Demeterius dan tukang-tukang yang bersama-sama dengan dia itu ada sesuatu pengaduan atas barang seorang, maka Majelis Pengadilan ada, dan hakim pun ada, biarlah mereka itu berdakwa satu dengan yang lain.

Acts 19:38 Kabyle: NT
Ihi ma yella Dimitriyus d imdukkal-is sɛan sebba n uccetki ɣef yiwen, llan wussan n ccṛeɛ am akken llan lḥukkam ara ten-icaṛɛen , ad ṛuḥen ad ccetkin fell-asen.

사도행전 19:38 Korean
만일 데메드리오와 및 그와 함께 있는 직공들이 누구에게 송사할 것이 있거든 재판 날도 있고 총독들도 있으니 피차 고소할 것이요

Actus Apostolorum 19:38 Latin: Vulgata Clementina
Quod si Demetrius, et qui cum eo sunt artifices, habent adversus aliquem causam, conventus forenses aguntur, et proconsules sunt, accusent invicem.

Apustuļu darbi 19:38 Latvian New Testament
Ja Dēmetrijam un amatniekiem, kas kopā ar viņu, ir kāda prasība pret citiem, tad notiek tiesu sanāksmes un ir arī prokonsuli, lai sūdz viens otru.

Apaðtalø darbø knyga 19:38 Lithuanian
Jei Demetrijas ir jo bendrai amatininkai turi prieš ką nors skundą, tai tam yra teismo dienos ir prokonsulai, tegul sau bylinėjasi.

Acts 19:38 Maori
Na, ki te mea he kupu ta Rimitiriu ratou ko ona hoa mahi mo tetahi tangata, e taea te whakawa, a tenei ano nga kawana: ma ratou ratou e whakawa.

Apostlenes-gjerninge 19:38 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Har nu altså Demetrius og kunstnerne med ham nogen klage mot nogen, da holdes det jo rettergangsdager, og her er jo landshøvdinger; la dem kalle hverandre inn for retten!

Hechos 19:38 Spanish: La Biblia de las Américas
Así pues, si Demetrio y los artífices que están con él tienen queja contra alguno, los tribunales están abiertos y los procónsules dispuestos; presenten sus acusaciones unos contra otros.

Hechos 19:38 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
"Así pues, si Demetrio y los artífices que están con él tienen queja contra alguien, los tribunales están abiertos y los procónsules (gobernadores provinciales) dispuestos; presenten sus acusaciones unos contra otros.

Hechos 19:38 Spanish: Reina Valera Gómez
Que si Demetrio y los artífices que están con él tienen pleito contra alguno, audiencias se hacen, y procónsules hay; acúsense unos a otros.

Hechos 19:38 Spanish: Reina Valera 1909
Que si Demetrio y los oficiales que están con él tienen negocio con alguno, audiencias se hacen, y procónsules hay; acúsense los unos á los otros.

Hechos 19:38 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Que si Demetrio y los oficiales que están con él tienen negocio con alguno, audiencias se hacen, y procónsules hay; acúsense los unos a los otros.

Atos 19:38 Bíblia King James Atualizada Português
Assim, se Demétrio e os artífices que o acompanham têm alguma queixa contra alguém, os tribunais estão abertos, e há procônsules para isso. Eles que apresentem suas denúncias ali.

Atos 19:38 Portugese Bible
Todavia, se Demétrio e os artífices que estão com ele têm alguma queixa contra alguém, os tribunais estão abertos e há procônsules: que se acusem uns aos outros.   

Faptele Apostolilor 19:38 Romanian: Cornilescu
Deci, dacă în adevăr, Dimitrie şi meşterii lui au să se plîngă împotriva cuiva, sînt zile de judecată, şi sînt dregători; să se pîrască unii pe alţii.

Деяния 19:38 Russian: Synodal Translation (1876)
Если же Димитрий и другие с ним художники имеют жалобу на кого-нибудь, то есть судебные собрания и есть проконсулы: пусть жалуются друг на друга.

Деяния 19:38 Russian koi8r
Если же Димитрий и другие с ним художники имеют жалобу на кого-нибудь, то есть судебные собрания и есть проконсулы: пусть жалуются друг на друга.

Acts 19:38 Shuar New Testament
Wats, Timitriu tura niijiai takainiana nu Tunßa T·ramun ujaktai tusar wakeruiniakka pepru penkerin werishtinkiait. Nuinkia Mßimtek Iwiainiakartφ.

Apostagärningarna 19:38 Swedish (1917)
Om nu Demetrius och de hantverkare som hålla ihop med honom hava sak mot någon, så finnas ju domstolssammanträden och landshövdingar. Må de alltså göra upp saken med varandra inför rätta.

Matendo Ya Mitume 19:38 Swahili NT
Kama, basi Demetrio na wafanyakazi wake wana mashtaka yao kuhusu watu hawa, yapo mahakama na wakuu wa mikoa; wanaweza kushtakiana huko.

Mga Gawa 19:38 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Kung si Demetrio nga, at ang mga panday na kasama niya, ay mayroong anomang sakdal laban sa kanino man, ay bukas ang mga hukuman, at may mga proconsul: bayaan ninyong mangagsakdal ang isa't isa.

Igitan ǝn Nǝmmuzal 19:38 Tawallamat Tamajaq NT
Amaran kud Demetrǝyǝs ǝd nadan win midawan-net ill-ay a dasan-iɣšâd awedan, wǝdi ǝllân-tu jilan win daɣ itaggu ǝššǝriɣa, ǝllân-tu deɣ naxkiman win tu-tagginen. Akkinet-tan.

กิจการ 19:38 Thai: from KJV
เหตุฉะนั้น ถ้าแม้เดเมตริอัสกับพวกช่างที่มีอาชีพอย่างเดียวกันเป็นความกับผู้ใด วันกำหนดที่จะว่าความก็มี ผู้พิพากษาก็มี ให้เขามาฟ้องกันเถิด

Elçilerin İşleri 19:38 Turkish
Dimitrios ve sanatçı arkadaşlarının herhangi birinden şikâyeti varsa, mahkemeler açık, yargıçlar da var. Karşılıklı suçlamalarını orada yapsınlar.

Деяния 19:38 Ukrainian: NT
Коли ж Димитрий та ремісники що з ним, мають з ким справу, то (на се) судді судять і є старости; нехай позивають один одного.

Acts 19:38 Uma New Testament
Jadi', ane Demetrius hante ema' hampobagoa-na doko' mpakilu ba hema-hema, bate kana rabua' hi topohura ngata-hawo. Ria moto tempo to rapakatantu, tempo topohura mpohurai kara-kara.

Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 19:38 Vietnamese (1934)
Vậy, nếu Ðê-mê-triu và các thợ làm công ở với người có cần kiện cáo ai, thì đã có ngày xử đoán và quan trấn thủ; mặc họ kiện cáo nhau.

Acts 19:37
Top of Page
Top of Page