Amos 5:25
New International Version
"Did you bring me sacrifices and offerings forty years in the wilderness, people of Israel?

New Living Translation
"Was it to me you were bringing sacrifices and offerings during the forty years in the wilderness, Israel?

English Standard Version
“Did you bring to me sacrifices and offerings during the forty years in the wilderness, O house of Israel?

Berean Study Bible
Did you bring Me sacrifices and offerings forty years in the wilderness, O house of Israel?

New American Standard Bible
"Did you present Me with sacrifices and grain offerings in the wilderness for forty years, O house of Israel?

King James Bible
Have ye offered unto me sacrifices and offerings in the wilderness forty years, O house of Israel?

Holman Christian Standard Bible
House of Israel, was it sacrifices and grain offerings that you presented to Me during the 40 years in the wilderness?

International Standard Version
"Was it to me that you brought offerings and gifts in the desert for 40 years, house of Israel?

NET Bible
You did not bring me sacrifices and grain offerings during the forty years you spent in the wilderness, family of Israel.

GOD'S WORD® Translation
Did you bring me sacrifices and grain offerings in the desert for 40 years, nation of Israel?

Jubilee Bible 2000
Did you perchance offer me any sacrifices and offerings in the wilderness in forty years, O house of Israel?

King James 2000 Bible
Have you offered unto me sacrifices and offerings in the wilderness forty years, O house of Israel?

American King James Version
Have you offered to me sacrifices and offerings in the wilderness forty years, O house of Israel?

American Standard Version
Did ye bring unto me sacrifices and offerings in the wilderness forty years, O house of Israel?

Douay-Rheims Bible
Did you offer victims and sacrifices to me in the desert for forty years, O house of Israel?

Darby Bible Translation
Did ye bring unto me sacrifices and oblations in the wilderness forty years, O house of Israel?

English Revised Version
Did ye bring unto me sacrifices and offerings in the wilderness forty years, O house of Israel?

Webster's Bible Translation
Have ye offered to me sacrifices and offerings in the wilderness forty years, O house of Israel?

World English Bible
"Did you bring to me sacrifices and offerings in the wilderness forty years, house of Israel?

Young's Literal Translation
Sacrifices and offering did ye bring nigh to Me, In a wilderness forty years, O house of Israel?

Amos 5:25 Afrikaans PWL
Het julle offers en graanoffers tot My gebring in die wildernis vir veertig jaar lank, o huis van Yisra’el?

Amosi 5:25 Albanian
O shtëpi e Izraelit, më keni ofruar vallë flijime dhe blatime ushqimore në shkretëtrë për dyzet vjet me radhë?

ﻋﺎﻣﻮﺱ 5:25 Arabic: Smith & Van Dyke
هل قدمتم لي ذبائح وتقدمات في البرية اربعين سنة يا بيت اسرائيل.

Dyr Ämos 5:25 Bavarian
Habtß myr n öbby Schlachtopfer und Gaabn darbrungen, ös Isryheeler, wieß die vierzg Jaar eyn dyr Wüestn wartß?

Амос 5:25 Bulgarian
Доме Израилев, на Мене ли принасяхте жертви и приноси Четиридесет години в пустинята?

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
「以色列家啊,你們在曠野四十年,豈是將祭物和供物獻給我呢?

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
“以色列家啊,你们在旷野四十年,岂是将祭物和供物献给我呢?

阿 摩 司 書 5:25 Chinese Bible: Union (Traditional)
以 色 列 家 啊 , 你 們 在 曠 野 四 十 年 , 豈 是 將 祭 物 和 供 物 獻 給 我 呢 ?

阿 摩 司 書 5:25 Chinese Bible: Union (Simplified)
以 色 列 家 啊 , 你 们 在 旷 野 四 十 年 , 岂 是 将 祭 物 和 供 物 献 给 我 呢 ?

Amos 5:25 Croatian Bible
Prinosiste li mi žrtve i prinos u pustinji četrdeset godina, dome Izraelov?

Amosa 5:25 Czech BKR
Zdali jste mně oběti a dary obětovali na poušti za čtyřidceti let, dome Izraelský?

Amos 5:25 Danish
Bragte I mig Slagtoffer og Afgrødeoffer de fyrretyve Ørkenaar, Israels Hus?

Amos 5:25 Dutch Staten Vertaling
Hebt gij Mij veertig jaren in de woestijn slachtofferen en spijsoffer toegebracht, o huis Israels?

Swete's Septuagint
μὴ σφάγια καὶ θυσίας προσηνέγκατέ μοι ἐν τῇ ἐρήμῳ μ᾽ ἔτη, οἶκος Ἰσραήλ;

Westminster Leningrad Codex
הַזְּבָחִ֨ים וּמִנְחָ֜ה הִֽגַּשְׁתֶּם־לִ֧י בַמִּדְבָּ֛ר אַרְבָּעִ֥ים שָׁנָ֖ה בֵּ֥ית יִשְׂרָאֵֽל׃

WLC (Consonants Only)
הזבחים ומנחה הגשתם־לי במדבר ארבעים שנה בית ישראל׃

Aleppo Codex
כה הזבחים ומנחה הגשתם לי במדבר ארבעים שנה--בית ישראל

Ámos 5:25 Hungarian: Karoli
Járultatok-é hozzám véres áldozatokkal s ételáldozatokkal a pusztában negyven éven át, oh Izráel háza?!

Amos 5:25 Esperanto
CXu bucxoferojn kaj farunoferojn vi alportadis al Mi en la dezerto dum kvardek jaroj, ho domo de Izrael?

AAMOS 5:25 Finnish: Bible (1776)
Oletteko te, Israelin huone, minulle teurasuhria ja ruokauhria tehneet neljänäkymmenenä vuotena korvessa?

Amos 5:25 French: Darby
M'avez-vous offert des sacrifices et des offrandes dans le desert, pendant quarante ans, maison d'Israel?

Amos 5:25 French: Louis Segond (1910)
M'avez-vous fait des sacrifices et des offrandes Pendant les quarante années du désert, maison d'Israël?...

Amos 5:25 French: Martin (1744)
Est-ce à moi, maison d'Israël, que vous avez offert des sacrifices et des gâteaux dans le désert pendant quarante ans?

Amos 5:25 German: Modernized
Habt ihr vom Hause Israel mir in der Wüste die vierzig Jahre lang Schlachtopfer und Speisopfer geopfert? Jawohl!

Amos 5:25 German: Luther (1912)
Habt ihr vom Hause Israel mir in der Wüste die vierzig Jahre lang Schlachtopfer und Speisopfer geopfert?

Amos 5:25 German: Textbibel (1899)
Brachtet ihr mir etwa in der Steppe vierzig Jahre hindurch Schlachtopfer und Gaben dar, ihr Israeliten?

Amos 5:25 Italian: Riveduta Bible (1927)
O casa d’Israele, mi presentaste voi sacrifizi e oblazioni nel deserto, durante i quarant’anni?

Amos 5:25 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
O casa d’Israele, mi offeriste voi sacrificii ed offerte nel deserto, per lo spazio di quarant’anni?

AMOS 5:25 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Iakah kamu sudah menyampaikan kepada-Ku korban dan persembahan di padang Tiah empat puluh tahun lamanya, hai bangsa Israel?

아모스 5:25 Korean
이스라엘 족속아 너희가 사십년 동안 광야에서 희생과 소제물을 내게 드렸느냐 ?

Amos 5:25 Latin: Vulgata Clementina
Numquid hostias et sacrificium obtulistis mihi in deserto quadraginta annis, domus Israël ?

Amoso knyga 5:25 Lithuanian
Izraelio namai, ar jūs aukojote atnašas ir aukas dykumoje per keturiasdešimt metų?

Amos 5:25 Maori
I kawea mai koia e koutou ki ahau he patunga tapu, he whakahere totokore, e te whare o Iharaira, i te koraha, i nga tau e wha tekau?

Amos 5:25 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Bar I frem for mig slaktoffer og matoffer i ørkenen i de firti år, Israels hus?

Amós 5:25 Spanish: La Biblia de las Américas
¿Acaso me ofrecisteis sacrificios y ofrendas de cereal por cuarenta años en el desierto, oh casa de Israel?

Amós 5:25 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
"¿Acaso Me ofrecieron sacrificios y ofrendas de cereal por cuarenta años en el desierto, oh casa de Israel?

Amós 5:25 Spanish: Reina Valera Gómez
¿Me habéis ofrecido sacrificios y presentes en el desierto en cuarenta años, casa de Israel?

Amós 5:25 Spanish: Reina Valera 1909
¿Habéisme ofrecido sacrificios y presentes en el desierto en cuarenta años, casa de Israel?

Amós 5:25 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
¿Por ventura me ofrecisteis sacrificios y presente en el desierto en cuarenta años, casa de Israel?

Amós 5:25 Bíblia King James Atualizada Português
Ora, foi a mim que trouxestes vossos sacrifícios e ofertas durante os quarenta anos de caminhada no deserto, ó nação de Israel?

Amós 5:25 Portugese Bible
Oferecestes-me vós sacrifícios e oblações no deserto por quarenta anos, ó casa de Israel?   

Amos 5:25 Romanian: Cornilescu
Mi-aţi adus voi jertfe şi daruri de mîncare, în timpul celor patruzeci de ani din pustie, casa lui Israel?...

Амос 5:25 Russian: Synodal Translation (1876)
Приносили ли вы Мне жертвы и хлебные дары в пустыне в течение сорока лет, дом Израилев?

Амос 5:25 Russian koi8r
Приносили ли вы Мне жертвы и хлебные дары в пустыне в течение сорока лет, дом Израилев?

Amos 5:25 Swedish (1917)
Framburen I väl åt mig slaktoffer och spisoffer under de fyrtio åren i öknen, I av Israels hus?

Amos 5:25 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Nagdala baga kayo sa akin ng mga hain, at ng mga handog sa ilang na apat na pung taon, Oh sangbahayan ni Israel?

อาโมส 5:25 Thai: from KJV
โอ วงศ์วานอิสราเอลเอ๋ย เจ้าได้นำเครื่องบูชาและเครื่องสัตวบูชาถวายแก่เราในถิ่นทุรกันดารถึงสี่สิบปีหรือ

Amos 5:25 Turkish
‹‹Ey İsrail halkı, çölde kırk yıl boyunca
Bana mı kurbanlar, sunular sundunuz?

A-moát 5:25 Vietnamese (1934)
Hỡi nhà Y-sơ-ra-ên, các ngươi há chẳng từng dâng hi sinh và của lễ chay cho ta trong bốn mươi năm nơi đồng vắng sao?

Amos 5:24
Top of Page
Top of Page