Daniel 10:18
New International Version
Again the one who looked like a man touched me and gave me strength.

New Living Translation
Then the one who looked like a man touched me again, and I felt my strength returning.

English Standard Version
Again one having the appearance of a man touched me and strengthened me.

Berean Study Bible
Again the one with the likeness of a man touched me and strengthened me.

New American Standard Bible
Then this one with human appearance touched me again and strengthened me.

King James Bible
Then there came again and touched me one like the appearance of a man, and he strengthened me,

Holman Christian Standard Bible
Then the one with human likeness touched me again and strengthened me.

International Standard Version
"Then this person who looked like a man touched me again and strengthened me

NET Bible
Then the one who appeared to be a human being touched me again and strengthened me.

GOD'S WORD® Translation
Again, the person who looked like a human touched me, and I became stronger.

Jubilee Bible 2000
Then there came again and touched me one like the appearance of a man, and he comforted me,

King James 2000 Bible
Then there came again and touched me one having the appearance of a man, and he strengthened me,

American King James Version
Then there came again and touched me one like the appearance of a man, and he strengthened me,

American Standard Version
Then there touched me again one like the appearance of a man, and he strengthened me.

Douay-Rheims Bible
Therefore he that looked like a man touched me again, and strengthened me.

Darby Bible Translation
Then there touched me again one like the appearance of a man, and he strengthened me;

English Revised Version
Then there touched me again one like the appearance of a man, and he strengthened me.

Webster's Bible Translation
Then there came again and touched me one like the appearance of a man, and he strengthened me,\

World English Bible
Then there touched me again one like the appearance of a man, and he strengthened me.

Young's Literal Translation
'And he addeth, and striketh against me, as the appearance of a man, and strengtheneth me,

Daniël 10:18 Afrikaans PWL
Toe het die een wat soos ’n mens gelyk het, my weer aangeraak en my versterk

Danieli 10:18 Albanian
Atëherë ai që i ngjante një njeriu më preku përsëri dhe më dha fuqi,

ﺩﺍﻧﻴﺎﻝ 10:18 Arabic: Smith & Van Dyke
فعاد ولمسني كمنظر انسان وقوّاني.

Dyr Däniheel 10:18 Bavarian
Daa gaglangt mi der nonmaal an, wo wie ayn Mensch ausgschaugt; und dös gabaut mi wider auf.

Данаил 10:18 Bulgarian
Тогава пак се допря до мене [нещо] като човешки образ и ме подкрепи.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
有一位形狀像人的又摸我,使我有力量。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
有一位形状像人的又摸我,使我有力量。

但 以 理 書 10:18 Chinese Bible: Union (Traditional)
有 一 位 形 狀 像 人 的 又 摸 我 , 使 我 有 力 量 。

但 以 理 書 10:18 Chinese Bible: Union (Simplified)
有 一 位 形 状 像 人 的 又 摸 我 , 使 我 有 力 量 。

Daniel 10:18 Croatian Bible
Tada me se opet dotače onaj što bijaše kao čovjek te me okrijepi.

Daniele 10:18 Czech BKR
Pročež opět dotkl se mne na pohledění jako člověk, a posilnil mne.

Daniel 10:18 Danish
Saa rørte atter en som et Menneske at se til ved mig og styrkede mig;

Daniël 10:18 Dutch Staten Vertaling
Toen raakte mij wederom aan Een, als in de gedaante van een mens; en Hij versterkte mij.

Swete's Septuagint
καὶ προσέθηκε καὶ ἥψατό μου ὡς ὅρασις ἀνθρώπου, καὶ κατίσχυσέ με,

Westminster Leningrad Codex
וַיֹּ֧סֶף וַיִּגַּע־בִּ֛י כְּמַרְאֵ֥ה אָדָ֖ם וַֽיְחַזְּקֵֽנִי׃

WLC (Consonants Only)
ויסף ויגע־בי כמראה אדם ויחזקני׃

Aleppo Codex
יח ויסף ויגע בי כמראה אדם ויחזקני

Dániel 10:18 Hungarian: Karoli
És ismét illete engem az emberhez hasonló, és megerõsíte engem.

Daniel 10:18 Esperanto
Tiam denove ektusxis min tiu bildo de homo kaj refortigis min.

DANIEL 10:18 Finnish: Bible (1776)
Niin rupesi taas minuun ihmisen muotoinen ja vahvisti minua.

Daniel 10:18 French: Darby
Et comme l'aspect d'un homme me toucha de nouveau, et me fortifia,

Daniel 10:18 French: Louis Segond (1910)
Alors celui qui avait l'apparence d'un homme me toucha de nouveau, et me fortifia.

Daniel 10:18 French: Martin (1744)
Alors celui qui ressemblait à un homme me toucha encore, et me fortifia.

Daniel 10:18 German: Modernized
Da rührete mich abermal an einer, gleichwie ein Mensch gestaltet, und stärkte mich

Daniel 10:18 German: Luther (1912)
Da rührte einer, gleich wie ein Mensch gestaltet, mich abermals an und stärkte mich

Daniel 10:18 German: Textbibel (1899)
Da berührte mich der, der wie ein Mensch aussah, von Neuem und stärkte mich.

Daniele 10:18 Italian: Riveduta Bible (1927)
Allora colui che aveva la sembianza d’uomo mi toccò di nuovo, e mi fortificò.

Daniele 10:18 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Allora di nuovo una sembianza come d’un uomo mi toccò, e mi fortificò,

DANIEL 10:18 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka pada masa itu rupa orang manusia itu menjamah aku pula, dikuatkannya aku,

다니엘 10:18 Korean
또 사람의 모양 같은 것 하나가 나를 만지며 나로 강건케 하여

Daniel 10:18 Latin: Vulgata Clementina
Rursum ergo tetigit me quasi visio hominis, et confortavit me,

Danieliaus knyga 10:18 Lithuanian
Tada mane vėl palietė ir sustiprino tas pats žmogaus pavidalas.

Daniel 10:18 Maori
Katahi ka pa ano tetahi ki ahau, ko tona ahua rite tonu ki to te tangata, a whakakahangia ana ahau e ia.

Daniel 10:18 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og atter rørte en som så ut som et menneske, ved mig og styrket mig, og han sa: Frykt ikke, du høit elskede mann! Fred være med dig! Vær du bare frimodig! Og som han talte med mig, blev jeg styrket og sa: Tal, herre! For du har styrket mig.

Daniel 10:18 Spanish: La Biblia de las Américas
Entonces el que tenía semejanza de hombre me tocó otra vez y me fortaleció,

Daniel 10:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Entonces el que tenía semejanza de hombre me tocó otra vez y me fortaleció,

Daniel 10:18 Spanish: Reina Valera Gómez
Y aquella como semejanza de hombre me tocó otra vez, y me fortaleció;

Daniel 10:18 Spanish: Reina Valera 1909
Y aquella como semejanza de hombre me tocó otra vez, y me confortó;

Daniel 10:18 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y aquella como semejanza de hombre me tocó otra vez, y me confortó;

Daniel 10:18 Bíblia King James Atualizada Português
O ser que se assemelhava a um homem tocou em mim outra vez e, imediatamente, me senti fortalecido.

Daniel 10:18 Portugese Bible
Então tornou a tocar-me um que tinha a semelhança dum homem, e me consolou.   

Daniel 10:18 Romanian: Cornilescu
Atunci cel ce avea înfăţişarea unui om m'a atins din nou, şi m'a întărit.

Даниил 10:18 Russian: Synodal Translation (1876)
Тогда снова прикоснулся ко мне тот человеческий облик и укрепилменя

Даниил 10:18 Russian koi8r
Тогда снова прикоснулся ко мне тот человеческий облик и укрепил меня

Daniel 10:18 Swedish (1917)
Då rörde han som såg ut såsom en människa åter vid mig och styrkte mig.

Daniel 10:18 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Nang magkagayo'y hinipo uli ako roon ng isa na kamukha ng tao, at kaniyang pinalakas ako.

ดาเนียล 10:18 Thai: from KJV
ท่านผู้มีรูปร่างอย่างมนุษย์นั้นได้แตะต้องข้าพเจ้าอีกครั้งหนึ่ง และให้กำลังข้าพเจ้า

Daniel 10:18 Turkish
İnsana benzeyen varlık yine dokunup beni güçlendirdi.

Ña-ni-eân 10:18 Vietnamese (1934)
Bấy giờ đấng có bộ dạng người nam lại rờ đến ta và khiến ta nên mạnh.

Daniel 10:17
Top of Page
Top of Page