Daniel 9:22
New International Version
He instructed me and said to me, "Daniel, I have now come to give you insight and understanding.

New Living Translation
He explained to me, "Daniel, I have come here to give you insight and understanding.

English Standard Version
He made me understand, speaking with me and saying, “O Daniel, I have now come out to give you insight and understanding.

Berean Study Bible
He instructed me and spoke with me, saying: “O Daniel, I have come now to give you insight and understanding.

New American Standard Bible
He gave me instruction and talked with me and said, "O Daniel, I have now come forth to give you insight with understanding.

King James Bible
And he informed me, and talked with me, and said, O Daniel, I am now come forth to give thee skill and understanding.

Holman Christian Standard Bible
He gave me this explanation: "Daniel, I've come now to give you understanding.

International Standard Version
He gave instructions, and this is what he spoke to me: 'Daniel, I've now come to give you insight and understanding.

NET Bible
He spoke with me, instructing me as follows: "Daniel, I have now come to impart understanding to you.

GOD'S WORD® Translation
He informed me, "Daniel, this time I have come to give you insight.

Jubilee Bible 2000
And he caused me to understand and spoke with me and said, O Daniel, I am now come forth to cause thee to understand the interpretation.

King James 2000 Bible
And he informed me, and talked with me, and said, O Daniel, I am now come forth to give you skill and understanding.

American King James Version
And he informed me, and talked with me, and said, O Daniel, I am now come forth to give you skill and understanding.

American Standard Version
And he instructed me, and talked with me, and said, O Daniel, I am now come forth to give thee wisdom and understanding.

Douay-Rheims Bible
And he instructed me, and spoke to me, and said: O Daniel, I am now come forth to teach thee, and that thou mightest understand.

Darby Bible Translation
And he informed [me], and talked with me, and said, Daniel, I am now come forth to make thee skilful of understanding.

English Revised Version
And he instructed me, and talked with me, and said, O Daniel, I am now come forth to make thee skilful of understanding.

Webster's Bible Translation
And he informed me, and talked with me, and said, O Daniel, I am now come forth to give thee skill and understanding.

World English Bible
He instructed me, and talked with me, and said, Daniel, I am now come forth to give you wisdom and understanding.

Young's Literal Translation
And he giveth understanding, and speaketh with me, and saith, 'O Daniel, now I have come forth to cause thee to consider understanding wisely;

Daniël 9:22 Afrikaans PWL
Hy het gekom en met my gepraat en gesê: “Dani’el, ek het nou gekom om jou te leer sodat jy kan verstaan.

Danieli 9:22 Albanian
Ai më mësoi, më foli dhe më tha: "Unë kam ardhur tani, o Daniel, që të të vë në gjendje të kuptosh.

ﺩﺍﻧﻴﺎﻝ 9:22 Arabic: Smith & Van Dyke
وفهمني وتكلم معي وقال يا دانيال اني خرجت الآن لاعلمك الفهم.

Dyr Däniheel 9:22 Bavarian
Er grödt mi an: "Däniheel, i bin gschickt wordn, däß i dyr verschaidne Sachenn klaarmach.

Данаил 9:22 Bulgarian
И вразуми ме като говори с мене, казвайки: Данииле, сега излязох да те направя способен да разбереш.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
他指教我說:「但以理啊,現在我出來要使你有智慧,有聰明。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
他指教我说:“但以理啊,现在我出来要使你有智慧,有聪明。

但 以 理 書 9:22 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 指 教 我 說 : 但 以 理 啊 , 現 在 我 出 來 要 使 你 有 智 慧 , 有 聰 明 。

但 以 理 書 9:22 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 指 教 我 说 : 但 以 理 啊 , 现 在 我 出 来 要 使 你 有 智 慧 , 有 聪 明 。

Daniel 9:22 Croatian Bible
i pouči me: Daniele, evo me: dođoh da te poučim.

Daniele 9:22 Czech BKR
A slouže mi k srozumění, mluvil se mnou a řekl: Danieli, nyní jsem vyšel, abych tě naučil vyrozumívati tajemstvím.

Daniel 9:22 Danish
og da han var kommet, talede han saaledes til mig: »Daniel, jeg er nu kommet for at give dig Indsigt.

Daniël 9:22 Dutch Staten Vertaling
En hij onderrichtte mij en sprak met mij, en zeide: Daniel! nu ben ik uitgegaan, om u den zin te doen verstaan.

Swete's Septuagint
καὶ προσῆλθε καὶ ἐλάλησε μετ᾽ ἐμοῦ καὶ εἶπεν Δανιήλ, ἄρτι ἐξῆλθον ὑποδεῖξαί σοι διάνοιαν.

Westminster Leningrad Codex
וַיָּ֖בֶן וַיְדַבֵּ֣ר עִמִּ֑י וַיֹּאמַ֕ר דָּנִיֵּ֕אל עַתָּ֥ה יָצָ֖אתִי לְהַשְׂכִּילְךָ֥ בִינָֽה׃

WLC (Consonants Only)
ויבן וידבר עמי ויאמר דניאל עתה יצאתי להשכילך בינה׃

Aleppo Codex
כב ויבן וידבר עמי ויאמר--דניאל עתה יצאתי להשכילך בינה

Dániel 9:22 Hungarian: Karoli
És értésemre adá, és szóla nékem és monda: Dániel, most jöttem ki, hogy értelemre tanítsalak.

Daniel 9:22 Esperanto
kaj, klarigante, li ekparolis al mi, kaj diris:Ho Daniel, nun mi eliris, por komprenigi al vi la aferon.

DANIEL 9:22 Finnish: Bible (1776)
Ja hän neuvoi minua, puhui minun kanssani ja sanoi: Daniel, nyt minä olen lähtenyt sinua neuvomaan, ettäs ymmärtäisit.

Daniel 9:22 French: Darby
Et il me fit comprendre, et me parla, et dit: Daniel, je suis maintenant sorti pour eclairer ton intelligence.

Daniel 9:22 French: Louis Segond (1910)
Il m'instruisit, et s'entretint avec moi. Il me dit: Daniel, je suis venu maintenant pour ouvrir ton intelligence.

Daniel 9:22 French: Martin (1744)
Il m'instruisit, il me parla, et [me] dit : Daniel, je suis sorti maintenant pour te faire entendre une chose digne d'être entendue.

Daniel 9:22 German: Modernized
Und er berichtete mir und redete mit mir und sprach: Daniel, jetzt bin ich ausgegangen, dir zu berichten.

Daniel 9:22 German: Luther (1912)
Und er unterrichtete mich und redete mit mir und sprach: Daniel, jetzt bin ich ausgegangen, dich zu unterrichten.

Daniel 9:22 German: Textbibel (1899)
Er kam um mit mir zu reden, und sprach: Daniel, ich bin jetzt ausgegangen, um dir ein klares Verständnis zu verschaffen.

Daniele 9:22 Italian: Riveduta Bible (1927)
E mi ammaestrò, mi parlò, e disse: "Daniele, io son venuto ora per darti intendimento.

Daniele 9:22 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ed egli m’insegnò, e parlò meco, e disse: Daniele, io sono ora uscito per darti ammaestramento, ed intendimento.

DANIEL 9:22 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka berkatalah ia, dan diajarnya aku, katanya: Hai Daniel! sekarang aku sudah datang hendak memberi akal pengertian akan dikau.

다니엘 9:22 Korean
내게 가르치며 내게 말하여 가로되 다니엘아 내가 이제 네게 지혜와 총명을 주려고 나왔나니

Daniel 9:22 Latin: Vulgata Clementina
Et docuit me, et locutus est mihi, dixitque : Daniel, nunc egressus sum ut docerem te, et intelligeres.

Danieliaus knyga 9:22 Lithuanian
Jis pamokė mane, kalbėjo man ir tarė: “Danieliau, aš atėjau duoti tau nuovokos bei supratimo.

Daniel 9:22 Maori
Na ka ako ia i ahau, ka korero ki ahau, ka mea, E Raniera, kua puta mai nei ahau kia mohio ai koe, kia matau ai.

Daniel 9:22 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og han lærte mig og talte til mig og sa: Daniel! Nu er jeg kommet hit for å lære dig å forstå.

Daniel 9:22 Spanish: La Biblia de las Américas
Me instruyó, habló conmigo y dijo: Daniel, he salido ahora para darte sabiduría y entendimiento.

Daniel 9:22 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Me instruyó, y me dijo: "Daniel, he salido ahora para darte sabiduría y entendimiento.

Daniel 9:22 Spanish: Reina Valera Gómez
Y me hizo entender, y habló conmigo, y dijo: Daniel, ahora he salido para darte sabiduría y entendimiento.

Daniel 9:22 Spanish: Reina Valera 1909
hízome entender, y habló conmigo, y dijo: Daniel, ahora he salido para hacerte entender la declaración.

Daniel 9:22 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y me hizo entender, y habló conmigo, y dijo: Daniel, ahora he salido para hacerte entender la declaración.

Daniel 9:22 Bíblia King James Atualizada Português
Então ele me orientou, dizendo: “Daniel, eis que vim para transmitir-lhe percepção, sabedoria e conhecimento!

Daniel 9:22 Portugese Bible
Ele me instruiu, e falou comigo, dizendo: Daniel, vim agora para fazer-te sábio e entendido.   

Daniel 9:22 Romanian: Cornilescu
El m'a învăţat, a stat de vorbă cu mine, şi mi -a zis: ,,Daniele, am venit acum să-ţi luminez mintea.

Даниил 9:22 Russian: Synodal Translation (1876)
и вразумлял меня, говорил со мною и сказал: „Даниил! теперь я исшел, чтобы научить тебя разумению.

Даниил 9:22 Russian koi8r
и вразумлял меня, говорил со мною и сказал: `Даниил! теперь я исшел, чтобы научить тебя разумению.

Daniel 9:22 Swedish (1917)
Han undervisade mig och talade till mig och sade: »Daniel, jag har nu begivit mig hit för att lära dig förstånd.

Daniel 9:22 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At kaniya akong tinuruan, at nakipagsalitaan sa akin, at nagsabi, Oh Daniel, ako'y lumabas ngayon upang bigyan ka ng karunungan at kaunawaan.

ดาเนียล 9:22 Thai: from KJV
ท่านได้ให้ความรู้และกล่าวแก่ข้าพเจ้าว่า "โอ ดาเนียล ข้าพเจ้าออกมา ณ บัดนี้ เพื่อจะให้ปัญญาและความเข้าใจแก่ท่าน

Daniel 9:22 Turkish
‹‹Daniel, sana anlayış vermek için geldim›› diye açıkladı,

Ña-ni-eân 9:22 Vietnamese (1934)
Người dạy dỗ ta và nói cùng ta rằng: Hỡi Ða-ni-ên, bây giờ ta ra để ban sự khôn ngoan và thông sáng cho ngươi.

Daniel 9:21
Top of Page
Top of Page