Deuteronomy 1:5
New International Version
East of the Jordan in the territory of Moab, Moses began to expound this law, saying:

New Living Translation
While the Israelites were in the land of Moab east of the Jordan River, Moses carefully explained the LORD's instructions as follows.

English Standard Version
Beyond the Jordan, in the land of Moab, Moses undertook to explain this law, saying,

Berean Study Bible
On the east side of the Jordan in the land of Moab, Moses began to explain this law, saying:

New American Standard Bible
Across the Jordan in the land of Moab, Moses undertook to expound this law, saying,

King James Bible
On this side Jordan, in the land of Moab, began Moses to declare this law, saying,

Holman Christian Standard Bible
Across the Jordan in the land of Moab, Moses began to explain this law, saying:"

International Standard Version
East of the Jordan River, in the land of Moab, Moses began to expound this Law:

NET Bible
So it was in the Transjordan, in Moab, that Moses began to deliver these words:

GOD'S WORD® Translation
The Israelites were east of the Jordan River in Moab when Moses began to review God's teachings. This is what he said:

Jubilee Bible 2000
on this side of the Jordan, in the land of Moab, Moses resolved to declare this law, saying,

King James 2000 Bible
On this side of Jordan, in the land of Moab, began Moses to declare this law, saying,

American King James Version
On this side Jordan, in the land of Moab, began Moses to declare this law, saying,

American Standard Version
Beyond the Jordan, in the land of Moab, began Moses to declare this law, saying,

Douay-Rheims Bible
Beyond the Jordan in the land of Moab. And Moses began to expound the law, and to say:

Darby Bible Translation
On this side the Jordan, in the land of Moab, began Moses to unfold this law, saying,

English Revised Version
beyond Jordan, in the land of Moab, began Moses to declare this law, saying,

Webster's Bible Translation
On the east side of Jordan, in the land of Moab, began Moses to declare this law, saying,

World English Bible
Beyond the Jordan, in the land of Moab, began Moses to declare this law, saying,

Young's Literal Translation
beyond the Jordan, in the land of Moab, hath Moses begun to explain this law, saying:

Deuteronomium 1:5 Afrikaans PWL
Oorkant die Yarden, in die land Mo’av, het Moshe begin om hierdie wet te verklaar deur te sê:

Ligji i Përtërirë 1:5 Albanian
Matanë Jordanit, në vendin e Moabit, Moisiu filloi ta shpjegojë këtë ligj, duke thënë:

ﺍﻟﺘﺜﻨﻴﺔ 1:5 Arabic: Smith & Van Dyke
في عبر الاردن في ارض موآب ابتدأ موسى يشرح هذه الشريعة قائلا

De Ander Ee 1:5 Bavarian
Daadl, enter n Jordn z Mob, fieng dyr Mosen an, yn n Volk dös gantze Gsötz zo n Schainen:

Второзаконие 1:5 Bulgarian
Оттатък Иордан в Моавската земя, почна Моисей да изяснява тоя закон, като казваше:

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
摩西在約旦河東的摩押地講律法說:

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
摩西在约旦河东的摩押地讲律法说:

申 命 記 1:5 Chinese Bible: Union (Traditional)
摩 西 在 約 但 河 東 的 摩 押 地 講 律 法 說 :

申 命 記 1:5 Chinese Bible: Union (Simplified)
摩 西 在 约 但 河 东 的 摩 押 地 讲 律 法 说 :

Deuteronomy 1:5 Croatian Bible
dakle s onu stranu Jordana, u zemlji moapskoj, poče Mojsije razlagati ovaj Zakon. Govoraše on:

Deuteronomium 1:5 Czech BKR
Před Jordánem, v zemi Moábské, počal Mojžíš vysvětlovati zákona tohoto, řka:

5 Mosebog 1:5 Danish
Hinsides Jordan i Moabs Land tog Moses sig for at fremsætte følgende Lovudlægning:

Deuteronomium 1:5 Dutch Staten Vertaling
Aan deze zijde van de Jordaan, in het land van Moab, hief Mozes aan, deze wet uit te leggen, zeggende:

Swete's Septuagint
ἐν τῷ πέραν τοῦ Ἰορδάνου ἐν γῇ Μωὰβ ἢρξατο Μωυσῆς διασαφῆσαι τὸν νόμον τοῦτον λέγων

Westminster Leningrad Codex
בְּעֵ֥בֶר הַיַּרְדֵּ֖ן בְּאֶ֣רֶץ מֹואָ֑ב הֹואִ֣יל מֹשֶׁ֔ה בֵּאֵ֛ר אֶת־הַתֹּורָ֥ה הַזֹּ֖את לֵאמֹֽר׃

WLC (Consonants Only)
בעבר הירדן בארץ מואב הואיל משה באר את־התורה הזאת לאמר׃

Aleppo Codex
ה בעבר הירדן בארץ מואב הואיל משה באר את התורה הזאת לאמר

5 Mózes 1:5 Hungarian: Karoli
A Jordánon túl, a Moáb földén, kezdé Mózes magyarázni ezt a törvényt, mondván:

Moseo 5: Readmono 1:5 Esperanto
transe de Jordan, en la lando de Moab, Moseo komencis klarigi cxi tiun instruon, kaj diris:

VIIDES MOOSEKSEN 1:5 Finnish: Bible (1776)
Tällä puolella Jordania, Moabin maalla, rupesi Moses selittämään tätä lakia ja sanoi:

Deutéronome 1:5 French: Darby
En deçà du Jourdain, dans le pays de Moab, Moise commença à exposer cette loi, en disant:

Deutéronome 1:5 French: Louis Segond (1910)
De l'autre côté du Jourdain, dans le pays de Moab, Moïse commença à expliquer cette loi, et dit:

Deutéronome 1:5 French: Martin (1744)
Moïse [donc] commença à déclarer cette loi deçà le Jourdain, dans le pays de Moab, en disant :

5 Mose 1:5 German: Modernized
Jenseit des Jordans im Lande der Moabiter fing an Mose auszulegen dies Gesetz, und sprach:

5 Mose 1:5 German: Luther (1912)
Jenseit des Jordans, im Lande der Moabiter, fing an Mose auszulegen dies Gesetz und sprach:

5 Mose 1:5 German: Textbibel (1899)
Jenseits des Jordan im Lande Moab unternahm es Mose, in folgender Unterweisung das Gesetz zu erläutern, indem er sprach:

Deuteronomio 1:5 Italian: Riveduta Bible (1927)
Di là dal Giordano, nel paese di Moab, Mosè cominciò a spiegare questa legge, dicendo:

Deuteronomio 1:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Di qua dal Giordano, nel paese di Moab, Mosè imprese a dichiarar questa Legge dicendo:

ULANGAN 1:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
maka di seberang Yarden di tanah Moab mulailah Musa mengertikan hukum undang-undang ini, katanya:

신명기 1:5 Korean
모세가 요단 저편 모압 땅에서 이 율법 설명하기를 시작하였더라 일렀으되

Deuteronomium 1:5 Latin: Vulgata Clementina
trans Jordanem in terra Moab. Cœpitque Moyses explanare legem, et dicere :

Pakartotino Ástatymo knyga 1:5 Lithuanian
šioje Jordano pusėje, Moabo žemėje, Mozė pradėjo aiškinti įstatymą:

Deuteronomy 1:5 Maori
I timata a Mohi i tenei taha o Horano, i te whenua o Moapa, te kauwhau i tenei ture: i mea ia,

5 Mosebok 1:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
På hin side Jordan, i Moabs land, tok Moses sig fore å utlegge denne lov og sa:

Deuteronomio 1:5 Spanish: La Biblia de las Américas
Al otro lado del Jordán, en la tierra de Moab, Moisés comenzó a explicar esta ley, diciendo:

Deuteronomio 1:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Al otro lado del Jordán, en la tierra de Moab, Moisés comenzó a explicar esta ley:

Deuteronomio 1:5 Spanish: Reina Valera Gómez
De este lado del Jordán, en tierra de Moab, comenzó Moisés a declarar esta ley, diciendo:

Deuteronomio 1:5 Spanish: Reina Valera 1909
De esta parte del Jordán, en tierra de Moab, resolvió Moisés declarar esta ley, diciendo:

Deuteronomio 1:5 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
a este lado del Jordán, en tierra de Moab, resolvió Moisés declarar esta ley, diciendo:

Deuteronômio 1:5 Bíblia King James Atualizada Português
Quando os israelitas estavam no outro lado do Jordão, a leste, nas terras de Moabe, Moisés começou a explicar ao povo esta Torá, a Lei, dizendo:

Deuteronômio 1:5 Portugese Bible
Além do Jordão, na terra de Moabe, Moisés se pôs a explicar esta lei, e disse:   

Deuteronom 1:5 Romanian: Cornilescu
Dincoace de Iordan, în ţara Moabului, Moise a început să lămurească legea aceasta şi a zis:

Второзаконие 1:5 Russian: Synodal Translation (1876)
за Иорданом, в земле Моавитской, начал Моисей изъяснять закон сей и сказал:

Второзаконие 1:5 Russian koi8r
за Иорданом, в земле Моавитской, начал Моисей изъяснять закон сей и сказал:

5 Mosebok 1:5 Swedish (1917)
På andra sidan Jordan. i Moabs land, begynte Mose denna lagutläggning och sade:

Deuteronomy 1:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sa dako roon ng Jordan, sa lupain ng Moab, pinasimulan ni Moises na ipinahayag ang kautusang ito, na sinasabi,

พระราชบัญญัติ 1:5 Thai: from KJV
โมเสสได้เริ่มอธิบายพระราชบัญญัตินี้ที่ในแผ่นดินโมอับฟากแม่น้ำจอร์แดนข้างนี้ว่า

Yasa'nın Tekrarı 1:5 Turkish
Musa Şeria Irmağının doğu yakasındaki Moav topraklarında bu yasayı şöyle açıklamaya başladı:

Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 1:5 Vietnamese (1934)
Tại bên kia sông Giô-đanh, trong xứ Mô-áp, Môi-se khởi giảng giải luật pháp nầy mà rằng:

Deuteronomy 1:4
Top of Page
Top of Page