Deuteronomy 12:19
New International Version
Be careful not to neglect the Levites as long as you live in your land.

New Living Translation
And be very careful never to neglect the Levites as long as you live in your land.

English Standard Version
Take care that you do not neglect the Levite as long as you live in your land.

Berean Study Bible
and be careful not to neglect the Levites as long as you live in your land.

New American Standard Bible
"Be careful that you do not forsake the Levite as long as you live in your land.

King James Bible
Take heed to thyself that thou forsake not the Levite as long as thou livest upon the earth.

Holman Christian Standard Bible
and be careful not to neglect the Levite, as long as you live in your land."

International Standard Version
Be careful not to forget the descendant of Levi while you live in the land.

NET Bible
Be careful not to overlook the Levites as long as you live in the land.

GOD'S WORD® Translation
Don't forget to take care of the Levites as long as you live in your land.

Jubilee Bible 2000
Keep thyself that thou not forsake the Levite in all thy days upon thy land.

King James 2000 Bible
Take heed to yourself that you forsake not the Levite as long as you live upon the earth.

American King James Version
Take heed to yourself that you forsake not the Levite as long as you live on the earth.

American Standard Version
Take heed to thyself that thou forsake not the Levite as long as thou livest in thy land.

Douay-Rheims Bible
Take heed thou forsake not the Levite all the time that thou livest in the land.

Darby Bible Translation
Take heed to thyself that thou forsake not the Levite all the days thou shalt be in thy land.

English Revised Version
Take heed to thyself that thou forsake not the Levite as long as thou livest upon thy land.

Webster's Bible Translation
Take heed to thyself that thou forsake not the Levite as long as thou livest upon the earth.

World English Bible
Take heed to yourself that you don't forsake the Levite as long as you live in your land.

Young's Literal Translation
take heed to thee lest thou forsake the Levite all thy days on thy ground.

Deuteronomium 12:19 Afrikaans PWL
Wees versigtig dat jy nie die Leviet in die steek laat, solank as jy in jou land lewe nie.

Ligji i Përtërirë 12:19 Albanian
Ki kujdes të mos shpërfillësh Levitin, deri sa të jetosh në atë vend.

ﺍﻟﺘﺜﻨﻴﺔ 12:19 Arabic: Smith & Van Dyke
احترز من ان تترك اللاوي كل ايامك على ارضك

De Ander Ee 12:19 Bavarian
Schaug drauf, däßst de Brender nit in n Stich laasst, so lang wiest in n Land löbst!

Второзаконие 12:19 Bulgarian
Внимавай на себе си да не пренебрегваш левитина до тогаз, до когато живееш на земята си.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
你要謹慎,在你所住的地方永不可丟棄利未人。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
你要谨慎,在你所住的地方永不可丢弃利未人。

申 命 記 12:19 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 要 謹 慎 , 在 你 所 住 的 地 方 永 不 可 丟 棄 利 未 人 。

申 命 記 12:19 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 要 谨 慎 , 在 你 所 住 的 地 方 永 不 可 丢 弃 利 未 人 。

Deuteronomy 12:19 Croatian Bible
Pazi da nikad ne zaboraviš levita dok si na svojoj zemlji.

Deuteronomium 12:19 Czech BKR
Vystříhejž se, abys neopouštěl Levítů v zemi své po všecky dny své.

5 Mosebog 12:19 Danish
Vogt dig vel for at glemme Leviten, saa længe du lever i dit Land!

Deuteronomium 12:19 Dutch Staten Vertaling
Wacht u, dat gij den Leviet niet verlaat, al uw dagen in uw land.

Swete's Septuagint
πρόσεχε σεαυτῷ μὴ ἐνκαταλίπῃς τὸν Λευείτην πάντα τὸν χρόνον ὅσον ἐὰν ζῇς ἐπὶ τῆς γῆς.

Westminster Leningrad Codex
הִשָּׁ֣מֶר לְךָ֔ פֶּֽן־תַּעֲזֹ֖ב אֶת־הַלֵּוִ֑י כָּל־יָמֶ֖יךָ עַל־אַדְמָתֶֽךָ׃ ס

WLC (Consonants Only)
השמר לך פן־תעזב את־הלוי כל־ימיך על־אדמתך׃ ס

Aleppo Codex
יט השמר לך פן תעזב את הלוי כל ימיך על אדמתך  {ס}

5 Mózes 12:19 Hungarian: Karoli
Vigyázz, hogy el ne hagyjad a lévitát valameddig élsz a te földeden.

Moseo 5: Readmono 12:19 Esperanto
Gardu vin, ke vi ne forlasu la Levidon dum via tuta vivo sur via tero.

VIIDES MOOSEKSEN 12:19 Finnish: Bible (1776)
Ja ota vaari, ettes hyljää Leviläistä, niin kauvan kuin sinä elät maan päällä,

Deutéronome 12:19 French: Darby
Prends garde à toi, de peur que tu ne delaisses le Levite, tous les jours que tu seras sur ta terre.

Deutéronome 12:19 French: Louis Segond (1910)
Aussi longtemps que tu vivras dans ton pays, garde-toi de délaisser le Lévite.

Deutéronome 12:19 French: Martin (1744)
Garde-toi tout le temps que tu vivras sur la terre, d'abandonner le Lévite.

5 Mose 12:19 German: Modernized
Und hüte dich, daß du den Leviten nicht verlässest, solange du auf Erden lebest.

5 Mose 12:19 German: Luther (1912)
Und hüte dich, daß du den Leviten nicht verläßt, solange du in deinem Lande lebst.

5 Mose 12:19 German: Textbibel (1899)
Hüte dich, daß du den Leviten nicht im Stiche lässest, so lange du in deinem Lande lebst!

Deuteronomio 12:19 Italian: Riveduta Bible (1927)
Guardati bene, tutto il tempo che vivrai nel tuo paese, dall’abbandonare il Levita.

Deuteronomio 12:19 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Guardati che tu non abbandoni il Levita tutto il tempo che sarai in su la tua terra.

ULANGAN 12:19 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Peliharakanlah dirimu dari pada menghinakan orang Lewi itu pada segala hari kamu dalam negerimu itu.

신명기 12:19 Korean
너는 삼가서 네 땅에 거하는 동안에 레위인을 저버리지 말지니라 !

Deuteronomium 12:19 Latin: Vulgata Clementina
Cave ne derelinquas Levitem in omni tempore quo versaris in terra.

Pakartotino Ástatymo knyga 12:19 Lithuanian
Niekada neužmiršk levito savo žemėje.

Deuteronomy 12:19 Maori
Kia tupato kei mahue i a koe te Riwaiti i nga ra katoa e ora ai koe i runga i te whenua.

5 Mosebok 12:19 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Vokt dig at du ikke glemmer levitten, så lenge du lever i ditt land!

Deuteronomio 12:19 Spanish: La Biblia de las Américas
Cuídate de no desamparar al levita mientras vivas en tu tierra.

Deuteronomio 12:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
"Cuídate de no desamparar al Levita mientras vivas en tu tierra.

Deuteronomio 12:19 Spanish: Reina Valera Gómez
Ten cuidado de no desamparar al levita en todos tus días sobre tu tierra.

Deuteronomio 12:19 Spanish: Reina Valera 1909
Ten cuidado de no desamparar al Levita en todos tus días sobre tu tierra.

Deuteronomio 12:19 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Guárdate de no desamparar al levita en todos tus días sobre tu tierra.

Deuteronômio 12:19 Bíblia King James Atualizada Português
Portanto, tem o cuidado de não abandonar os levitas enquanto estiveres vivendo na tua própria terra.

Deuteronômio 12:19 Portugese Bible
Guarda-te, que não desampares o levita por todos os dias que viveres na tua terra.   

Deuteronom 12:19 Romanian: Cornilescu
Cît vei trăi în ţara ta, vezi să nu cumva să părăseşti pe Levit.

Второзаконие 12:19 Russian: Synodal Translation (1876)
Смотри, не оставляй левита во все дни, которые будешь жить на земле твоей.

Второзаконие 12:19 Russian koi8r
Смотри, не оставляй левита во все дни, [которые будешь жить] на земле твоей.

5 Mosebok 12:19 Swedish (1917)
Tag dig till vara för att glömma bort leviten, så länge du lever i ditt land.

Deuteronomy 12:19 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ingatan mong huwag mong pabayaan ang Levita samantalang nabubuhay ka sa iyong lupain.

พระราชบัญญัติ 12:19 Thai: from KJV
ท่านจงระวังอย่าทอดทิ้งคนเลวีตราบเท่าวันที่ท่านอาศัยอยู่ในโลก

Yasa'nın Tekrarı 12:19 Turkish
Ülkede yaşadığınız sürece Levilileri yüzüstü bırakmamaya dikkat edin.

Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 12:19 Vietnamese (1934)
Trọn đời ngươi ở trong xứ, khá giữ mình, chớ bỏ bê người Lê-vi.

Deuteronomy 12:18
Top of Page
Top of Page