Deuteronomy 13:8
New International Version
do not yield to them or listen to them. Show them no pity. Do not spare them or shield them.

New Living Translation
But do not give in or listen. Have no pity, and do not spare or protect them.

English Standard Version
you shall not yield to him or listen to him, nor shall your eye pity him, nor shall you spare him, nor shall you conceal him.

Berean Study Bible
you must not yield to him or listen to him. Show him no pity, and do not spare him or shield him.

New American Standard Bible
you shall not yield to him or listen to him; and your eye shall not pity him, nor shall you spare or conceal him.

King James Bible
Thou shalt not consent unto him, nor hearken unto him; neither shall thine eye pity him, neither shalt thou spare, neither shalt thou conceal him:

Holman Christian Standard Bible
you must not yield to him or listen to him. Show him no pity, and do not spare him or shield him.

International Standard Version
You must not yield to him, listen to him, look with pity on him, show compassion to him, or even cover up for him.

NET Bible
You must not give in to him or even listen to him; do not feel sympathy for him or spare him or cover up for him.

GOD'S WORD® Translation
Don't be influenced by any of these people or listen to them. Have no pity on them. Don't feel sorry for them or protect them.

Jubilee Bible 2000
thou shalt not consent with him nor hearken unto him; neither shall thine eye pity him; neither shalt thou have compassion; neither shalt thou conceal him,

King James 2000 Bible
You shall not yield unto him, nor hearken unto him; neither shall your eye pity him, neither shall you spare, neither shall you conceal him:

American King James Version
You shall not consent to him, nor listen to him; neither shall your eye pity him, neither shall you spare, neither shall you conceal him:

American Standard Version
thou shalt not consent unto him, nor hearken unto him; neither shall thine eye pity him, neither shalt thou spare, neither shalt thou conceal him:

Douay-Rheims Bible
Consent not to him, hear him not, neither let thy eye spare him to pity and conceal him,

Darby Bible Translation
thou shalt not consent unto him, nor hearken unto him; neither shall thine eye spare him, neither shalt thou pity him, neither shalt thou screen him,

English Revised Version
thou shalt not consent unto him, nor hearken unto him; neither shall thine eye pity him, neither shalt thou spare, neither shalt thou conceal him:

Webster's Bible Translation
Thou shalt not consent to him, nor hearken to him; neither shall thy eye pity him, neither shalt thou spare, neither shalt thou conceal him:

World English Bible
you shall not consent to him, nor listen to him; neither shall your eye pity him, neither shall you spare, neither shall you conceal him:

Young's Literal Translation
thou dost not consent to him, nor hearken unto him, nor doth thine eye have pity on him, nor dost thou spare, nor dost thou cover him over.

Deuteronomium 13:8 Afrikaans PWL
dan moet jy nie inwillig en nie na hom luister nie; ook mag jou oog hom nie jammer kry nie en jy mag hom nie spaar en niks om sy ontwil wegsteek nie,

Ligji i Përtërirë 13:8 Albanian
mos iu nënshtro atij dhe mos e dëgjo; syri yt nuk duhet të ketë mëshirë për të; mos e kurse, mos e fsheh.

ﺍﻟﺘﺜﻨﻴﺔ 13:8 Arabic: Smith & Van Dyke
فلا ترض منه ولا تسمع له ولا تشفق عينك عليه ولا ترقّ له ولا تستره

De Ander Ee 13:8 Bavarian
naacherd gib ien nit naach und gee nit drauf ein! Die sollnd dyr nit dyrbarmen und verdienend kain Mildn; daa werd nix vertuscht!

Второзаконие 13:8 Bulgarian
да не се съгласиш с него нито да го слушаш, нито да го пощади окото ти, нито да го пожалиш нито да го укриеш;

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
你不可依從他,也不可聽從他。眼不可顧惜他,你不可憐恤他,也不可遮庇他,

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
你不可依从他,也不可听从他。眼不可顾惜他,你不可怜恤他,也不可遮庇他,

申 命 記 13:8 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 不 可 依 從 他 , 也 不 可 聽 從 他 , 眼 不 可 顧 惜 他 。 你 不 可 憐 恤 他 , 也 不 可 遮 庇 他 ,

申 命 記 13:8 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 不 可 依 从 他 , 也 不 可 听 从 他 , 眼 不 可 顾 惜 他 。 你 不 可 怜 恤 他 , 也 不 可 遮 庇 他 ,

Deuteronomy 13:8 Croatian Bible
nemoj pristati niti ga slušaj! Neka ga tvoje oko ne sažaljuje; ne štedi ga i ne sakrivaj ga

Deuteronomium 13:8 Czech BKR
Nepovoluj jemu, aniž ho poslouchej;neodpustíť mu oko tvé, aniž se slituješ, aniž zatajíš ho,

5 Mosebog 13:8 Danish
saa maa du ikke føje ham eller høre paa ham; og du maa ikke have Medlidenhed med ham, vise ham Skaansel eller holde Haand over ham,

Deuteronomium 13:8 Dutch Staten Vertaling
Zo zult gij hem niet ter wille zijn, en naar hem niet horen; ook zal uw oog hem niet verschonen, en gij zult u niet ontfermen, noch hem verbergen;

Swete's Septuagint
οὐ συνθελήσεις αὐτῷ καὶ οὐκ εἰσακούσῃ αὐτοῦ, καὶ οὐ φείσεται ὁ ὀφθαλμός σου ἐπ᾽ αὐτῷ, οὐκ ἐπιποθήσεις ἐπ᾽ αὐτῷ οὐδ᾽ οὐ μὴ σκεπάσῃς αὐτόν.

Westminster Leningrad Codex
לֹא־תֹאבֶ֣ה לֹ֔ו וְלֹ֥א תִשְׁמַ֖ע אֵלָ֑יו וְלֹא־תָחֹ֤וס עֵֽינְךָ֙ עָלָ֔יו וְלֹֽא־תַחְמֹ֥ל וְלֹֽא־תְכַסֶּ֖ה עָלָֽיו׃

WLC (Consonants Only)
לא־תאבה לו ולא תשמע אליו ולא־תחוס עינך עליו ולא־תחמל ולא־תכסה עליו׃

Aleppo Codex
ט לא תאבה לו ולא תשמע אליו ולא תחוס עינך עליו ולא תחמל ולא תכסה עליו

5 Mózes 13:8 Hungarian: Karoli
Ne engedj néki, és ne hallgass reá, ne nézz reá szánalommal, ne kíméld és ne rejtegesd õt;

Moseo 5: Readmono 13:8 Esperanto
tiam ne konsentu kun li kaj ne auxskultu lin; ne indulgu lin via okulo, ne kompatu kaj ne kasxu lin,

VIIDES MOOSEKSEN 13:8 Finnish: Bible (1776)
Niin älä siihen mielisty, älä myös ole hänelle kuuliainen, ja ei sinun silmäs pidä säästämän häntä: ei ensinkään pidä sinun armaitseman eli salaaman häntä.

Deutéronome 13:8 French: Darby
tu ne t'accorderas pas avec lui et tu ne l'ecouteras pas; et ton oeil ne l'epargnera pas, et tu n'auras pas pitie de lui, et tu ne le cacheras pas;

Deutéronome 13:8 French: Louis Segond (1910)
tu n'y consentiras pas, et tu ne l'écouteras pas; tu ne jetteras pas sur lui un regard de pitié, tu ne l'épargneras pas, et tu ne le couvriras pas.

Deutéronome 13:8 French: Martin (1744)
N'aie point de complaisance pour lui, ne l'écoute point, que ton œil ne l'épargne point, ne lui fais point de grâce, et ne le cache point.

5 Mose 13:8 German: Modernized
so bewillige nicht und gehorche ihm nicht. Auch soll dein Auge seiner nicht schonen, und sollst dich seiner nicht erbarmen noch ihn verbergen,

5 Mose 13:8 German: Luther (1912)
so willige nicht darein und gehorche ihm nicht. Auch soll dein Auge seiner nicht schonen, und sollst dich seiner nicht erbarmen noch ihn verbergen,

5 Mose 13:8 German: Textbibel (1899)
so sollst du ihm nicht willfahren und ihm nicht gehorchen, auch keinen Blick des Mitleids für ihn haben, noch seiner schonen und seine Schuld verheimlichen.

Deuteronomio 13:8 Italian: Riveduta Bible (1927)
tu non acconsentire, non gli dar retta; l’occhio tuo non abbia pietà per lui; non lo risparmiare, non lo ricettare;

Deuteronomio 13:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
non compiacergli, e non ascoltarlo; l’occhio tuo eziandio non gli perdoni, e non risparmiarlo, e non celarlo.

ULANGAN 13:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
janganlah kamu menurut kehendaknya dan jangan dengar akan katanya, bahkan, jangan hatimu kasihan akan dia dan jangan sayang akan dia dan jangan melindungkan dia,

신명기 13:8 Korean
너는 그를 좇지 말며 듣지 말며 긍휼히 보지 말며 애석히 여기지 말며 덮어 숨기지 말고

Deuteronomium 13:8 Latin: Vulgata Clementina
non acquiescas ei, nec audias, neque parcat ei oculus tuus ut miserearis et occultes eum,

Pakartotino Ástatymo knyga 13:8 Lithuanian
nesutik su juo ir jo neklausyk. Nesigailėk ir neslėpk jo,

Deuteronomy 13:8 Maori
Kei whakaae koe ki a ia, kei whakarongo ranei ki a ia; kaua ano hoki tou kanohi e aroha ki a ia, kaua e tohu i a ia, kaua hoki e huna i a ia:

5 Mosebok 13:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
da skal du ikke samtykke og ikke høre på ham; du skal ikke spare ham og ikke ynkes over ham og ikke skjule ham,

Deuteronomio 13:8 Spanish: La Biblia de las Américas
no cederás ni le escucharás; y tu ojo no tendrá piedad de él, tampoco lo perdonarás ni lo encubrirás,

Deuteronomio 13:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
no cederás ni le escucharás; y tu ojo no tendrá piedad de él, tampoco lo perdonarás ni lo encubrirás,

Deuteronomio 13:8 Spanish: Reina Valera Gómez
no consentirás con él, ni le darás oído; ni tu ojo le perdonará, ni tendrás compasión, ni lo encubrirás;

Deuteronomio 13:8 Spanish: Reina Valera 1909
No consentirás con él, ni le darás oído; ni tu ojo le perdonará, ni tendrás compasión, ni lo encubrirás:

Deuteronomio 13:8 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
no consentirás con él, ni le darás oído; ni tu ojo le perdonará, ni tendrás compasión, ni lo encubrirás;

Deuteronômio 13:8 Bíblia King James Atualizada Português
não te deixes convencer, tampouco ouças o que essa pessoa tem a dizer-te. Não tenhas a menor piedade nem compaixão de nenhum desses, nem o protejas.

Deuteronômio 13:8 Portugese Bible
não consentirás com ele, nem o ouvirás, nem o teu olho terá piedade dele, nem o pouparás, nem o esconderás,   

Deuteronom 13:8 Romanian: Cornilescu
să nu te învoieşti şi să nu -l asculţi; să n'arunci spre el o privire de milă, să nu -l cruţi, şi să nu -l ascunzi.

Второзаконие 13:8 Russian: Synodal Translation (1876)
то не соглашайся с ним и не слушай его; и да не пощадит его глаз твой, не жалей его и не прикрывай его,

Второзаконие 13:8 Russian koi8r
то не соглашайся с ним и не слушай его; и да не пощадит его глаз твой, не жалей его и не прикрывай его,

5 Mosebok 13:8 Swedish (1917)
så skall du icke göra honom till viljes eller höra på honom. Du skall icke visa honom någon skonsamhet eller hava misskund och undseende med honom,

Deuteronomy 13:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ay huwag mong papayagan siya ni didinggin siya; ni huwag mong kahahabagan siya ng iyong mata, ni patatawarin, ni ikukubli:

พระราชบัญญัติ 13:8 Thai: from KJV
ท่านอย่ายอมตามหรือเชื่อฟังเขา อย่าให้นัยน์ตาของท่านเมตตาปรานีเขา ท่านอย่าไว้ชีวิตเขา หรืออย่าซ่อนเขาไว้เลย

Yasa'nın Tekrarı 13:8 Turkish
ona uymayacak, onu dinlemeyeceksin. Ona acımayacak, sevecenlik göstermeyecek, onu korumayacaksın.

Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 13:8 Vietnamese (1934)
thì chớ chịu theo nó, chớ khứng nghe nó. Mắt ngươi đừng thương tiếc nó; chớ động lòng xót xa mà che chở cho nó.

Deuteronomy 13:7
Top of Page
Top of Page