Deuteronomy 18:17
New International Version
The LORD said to me: "What they say is good.

New Living Translation
"Then the LORD said to me, 'What they have said is right.

English Standard Version
And the LORD said to me, ‘They are right in what they have spoken.

Berean Study Bible
Then the LORD said to me, “They have spoken well.

New American Standard Bible
"The LORD said to me, 'They have spoken well.

King James Bible
And the LORD said unto me, They have well spoken that which they have spoken.

Holman Christian Standard Bible
Then the LORD said to me, 'They have spoken well.

International Standard Version
"Then the LORD told me: 'What they have suggested is good.

NET Bible
The LORD then said to me, "What they have said is good.

GOD'S WORD® Translation
The LORD told me, "What they've said is good.

Jubilee Bible 2000
And the LORD said unto me, They have well spoken that which they have spoken.

King James 2000 Bible
And the LORD said unto me, They have well spoken that which they have spoken.

American King James Version
And the LORD said to me, They have well spoken that which they have spoken.

American Standard Version
And Jehovah said unto me, They have well said that which they have spoken.

Douay-Rheims Bible
And the Lord said to me: They have spoken all things well.

Darby Bible Translation
And Jehovah said unto me, They have well spoken that which they have spoken.

English Revised Version
And the LORD said unto me, They have well said that which they have spoken.

Webster's Bible Translation
And the LORD said to me, They have well spoken of that which they have spoken.

World English Bible
Yahweh said to me, "They have well said that which they have spoken.

Young's Literal Translation
and Jehovah saith unto me, They have done well that they have spoken;

Deuteronomium 18:17 Afrikaans PWL
יהוה het vir my gesê: ‘Hulle het goed gepraat.’

Ligji i Përtërirë 18:17 Albanian
Dhe Zoti më tha: "Atë që thanë, është mirë;

ﺍﻟﺘﺜﻨﻴﺔ 18:17 Arabic: Smith & Van Dyke
قال لي الرب قد احسنوا فيما تكلموا.

De Ander Ee 18:17 Bavarian
Daamaals gsait dyr Herr zo mir: Die Leut habnd schoon Recht dyrmit.

Второзаконие 18:17 Bulgarian
Тогава Господ ми каза: Добро е това, което рекоха.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
耶和華就對我說:『他們所說的是。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
耶和华就对我说:‘他们所说的是。

申 命 記 18:17 Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 和 華 就 對 我 說 : 他 們 所 說 的 是 。

申 命 記 18:17 Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 和 华 就 对 我 说 : 他 们 所 说 的 是 。

Deuteronomy 18:17 Croatian Bible
Nato mi reče Jahve: 'Pravo su rekli.

Deuteronomium 18:17 Czech BKR
Pročež mi řekl Hospodin: Dobře mluvili, což jsou mluvili.

5 Mosebog 18:17 Danish
Da sagde HERREN til mig: »De har talt rettelig!

Deuteronomium 18:17 Dutch Staten Vertaling
Toen zeide de HEERE tot mij: Het is goed, wat zij gesproken hebben.

Swete's Septuagint
καὶ εἶπεν Κύριος πρὸς μέ Ὀρθῶς πάντα ὅσα ἐλάλησαν πρὸς σέ·

Westminster Leningrad Codex
וַיֹּ֥אמֶר יְהוָ֖ה אֵלָ֑י הֵיטִ֖יבוּ אֲשֶׁ֥ר דִּבֵּֽרוּ׃

WLC (Consonants Only)
ויאמר יהוה אלי היטיבו אשר דברו׃

Aleppo Codex
יז ויאמר יהוה אלי  היטיבו אשר דברו

5 Mózes 18:17 Hungarian: Karoli
Az Úr pedig monda nékem: Jól mondták a mit mondtak.

Moseo 5: Readmono 18:17 Esperanto
Kaj la Eternulo diris al mi:Bona estas tio, kion ili diris.

VIIDES MOOSEKSEN 18:17 Finnish: Bible (1776)
Ja Herra sanoi minulle: he ovat oikein puhuneet,

Deutéronome 18:17 French: Darby
Et l'Eternel me dit: Ils ont bien dit ce qu'ils ont dit.

Deutéronome 18:17 French: Louis Segond (1910)
L'Eternel me dit: Ce qu'ils ont dit est bien.

Deutéronome 18:17 French: Martin (1744)
Alors l'Eternel me dit : Ils ont bien dit ce qu'ils ont dit.

5 Mose 18:17 German: Modernized
Und der HERR sprach zu mir: Sie haben wohl geredet.

5 Mose 18:17 German: Luther (1912)
Und der HERR sprach zu mir: Sie haben wohl geredet.

5 Mose 18:17 German: Textbibel (1899)
Damals sagte mir Jahwe: Sie haben recht mit ihrem Wunsche!

Deuteronomio 18:17 Italian: Riveduta Bible (1927)
E l’Eterno mi disse: "Quello che han detto, sta bene;

Deuteronomio 18:17 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Onde il Signore mi disse: Bene hanno parlato in ciò che hanno detto.

ULANGAN 18:17 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka pada masa itu berfirmanlah Tuhan kepadaku: Benarlah kata mereka itu.

신명기 18:17 Korean
여호와께서 이르시되 그들의 말이 옳도다

Deuteronomium 18:17 Latin: Vulgata Clementina
Et ait Dominus mihi : Bene omnia sunt locuti.

Pakartotino Ástatymo knyga 18:17 Lithuanian
Viešpats man tarė: ‘Jie teisingai kalbėjo.

Deuteronomy 18:17 Maori
Na ka mea a Ihowa ki ahau, He pai ta ratou korero i korero na.

5 Mosebok 18:17 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Da sa Herren til mig: De har talt vel i det de har sagt.

Deuteronomio 18:17 Spanish: La Biblia de las Américas
Y el SEÑOR me dijo: ``Bien han hablado en lo que han dicho.

Deuteronomio 18:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
"Y el SEÑOR me dijo: 'Bien han hablado en lo que han dicho.

Deuteronomio 18:17 Spanish: Reina Valera Gómez
Y Jehová me dijo: Han hablado bien en lo que han dicho.

Deuteronomio 18:17 Spanish: Reina Valera 1909
Y Jehová me dijo: Bien han dicho.

Deuteronomio 18:17 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y el SEÑOR me dijo: Han hablado bien lo que han dicho.

Deuteronômio 18:17 Bíblia King James Atualizada Português
Então Yahweh me orientou: ‘Eles falam a verdade!’

Deuteronômio 18:17 Portugese Bible
Então o Senhor me disse: Falaram bem naquilo que disseram.   

Deuteronom 18:17 Romanian: Cornilescu
Atunci Domnul mi -a zis: ,,Ce au zis ei, este bine.

Второзаконие 18:17 Russian: Synodal Translation (1876)
И сказал мне Господь: хорошо то, что они говорили.

Второзаконие 18:17 Russian koi8r
И сказал мне Господь: хорошо то, что они говорили.

5 Mosebok 18:17 Swedish (1917)
Och HERREN sade till mig: »De hava rätt i vad de hava talat.

Deuteronomy 18:17 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At sinabi ng Panginoon sa akin, Mabuti ang kanilang pagkasabi ng kanilang salitain.

พระราชบัญญัติ 18:17 Thai: from KJV
และพระเยโฮวาห์ตรัสกับข้าพเจ้าว่า `ซึ่งเขาพูดมาเช่นนั้นก็ดีอยู่

Yasa'nın Tekrarı 18:17 Turkish
RAB bana, ‹Söyledikleri doğrudur› dedi.

Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 18:17 Vietnamese (1934)
Bấy giờ, Ðức Giê-hô-va phán cùng ta rằng: Chúng nó nói có lý;

Deuteronomy 18:16
Top of Page
Top of Page