Deuteronomy 31:15
New International Version
Then the LORD appeared at the tent in a pillar of cloud, and the cloud stood over the entrance to the tent.

New Living Translation
And the LORD appeared to them in a pillar of cloud that stood at the entrance to the sacred tent.

English Standard Version
And the LORD appeared in the tent in a pillar of cloud. And the pillar of cloud stood over the entrance of the tent.

Berean Study Bible
Then the LORD appeared at the tent in a pillar of cloud, and the cloud stood over the entrance to the tent.

New American Standard Bible
The LORD appeared in the tent in a pillar of cloud, and the pillar of cloud stood at the doorway of the tent.

King James Bible
And the LORD appeared in the tabernacle in a pillar of a cloud: and the pillar of the cloud stood over the door of the tabernacle.

Holman Christian Standard Bible
the LORD appeared at the tent in a pillar of cloud, and the cloud stood at the entrance to the tent.

International Standard Version
So the LORD appeared at the tent in a pillar of cloud that stood above the entrance.

NET Bible
The LORD appeared in the tent in a pillar of cloud that stood above the door of the tent.

GOD'S WORD® Translation
Then the LORD appeared in a column of smoke at the entrance to the tent.

Jubilee Bible 2000
And the LORD appeared in the tabernacle in the pillar of cloud, and the pillar of the cloud stood over the door of the tabernacle.

King James 2000 Bible
And the LORD appeared in the tabernacle in a pillar of a cloud: and the pillar of the cloud stood over the door of the tabernacle.

American King James Version
And the LORD appeared in the tabernacle in a pillar of a cloud: and the pillar of the cloud stood over the door of the tabernacle.

American Standard Version
And Jehovah appeared in the Tent in a pillar of cloud: and the pillar of cloud stood over the door of the Tent.

Douay-Rheims Bible
And the Lord appeared there in the pillar of a cloud, which stood in the en try of the tabernacle.

Darby Bible Translation
And Jehovah appeared at the tent in the pillar of cloud; and the pillar of cloud stood over the entrance to the tent.

English Revised Version
And the LORD appeared in the Tent in a pillar of cloud: and the pillar of cloud stood over the door of the Tent.

Webster's Bible Translation
And the LORD appeared in the tabernacle in a pillar of a cloud; and the pillar of the cloud stood over the door of the tabernacle.

World English Bible
Yahweh appeared in the Tent in a pillar of cloud: and the pillar of cloud stood over the door of the Tent.

Young's Literal Translation
and Jehovah is seen in the tent, in a pillar of a cloud; and the pillar of the cloud standeth at the opening of the tent.

Deuteronomium 31:15 Afrikaans PWL
יהוה het in die tent verskyn in ’n wolkpilaar en die wolkpilaar het by die ingang van die tent gestaan.

Ligji i Përtërirë 31:15 Albanian
Dhe Zoti u paraqit në çadër në një shtyllë reje; dhe shtylla e resë u ndal në hyrjen e çadrës.

ﺍﻟﺘﺜﻨﻴﺔ 31:15 Arabic: Smith & Van Dyke
فتراءى الرب في الخيمة في عمود سحاب ووقف عمود السحاب على باب الخيمة.

De Ander Ee 31:15 Bavarian
Dyr Herr erschin ien in ayner Wolkennsäuln über n Bekemmzeltteingang.

Второзаконие 31:15 Bulgarian
И Господ се яви в шатъра в облачен стълб; и облачният стълб застана до входа на шатъра.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
耶和華在會幕裡雲柱中顯現,雲柱停在會幕門以上。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
耶和华在会幕里云柱中显现,云柱停在会幕门以上。

申 命 記 31:15 Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 和 華 在 會 幕 裡 雲 柱 中 顯 現 , 雲 柱 停 在 會 幕 門 以 上 。

申 命 記 31:15 Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 和 华 在 会 幕 里 云 柱 中 显 现 , 云 柱 停 在 会 幕 门 以 上 。

Deuteronomy 31:15 Croatian Bible
U Šatoru pokaže se Jahve u stupu od oblaka. Stup od oblaka stajao je na ulazu u Šator.

Deuteronomium 31:15 Czech BKR
I ukázal se Hospodin v stánku v sloupě oblakovém, a postavil se sloup oblakový nade dveřmi stánku.

5 Mosebog 31:15 Danish
Da aabenbarede HERREN sig i Teltet i en Skystøtte, og Skystøtten stillede sig ved Teltets Indgang.

Deuteronomium 31:15 Dutch Staten Vertaling
Toen verscheen de HEERE in de tent, in de wolkkolom; en de wolkkolom stond boven de deur der tent.

Swete's Septuagint
καὶ κατέβη Κύριος ἐν νεφέλῃ, καὶ ἔστη παρὰ τὰς θύρας τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου· καὶ ἔστη ὁ στύλος τῆς νεφέλης παρὰ τὰς θύρας τῆς σκηνῆς.

Westminster Leningrad Codex
וַיֵּרָ֧א יְהוָ֛ה בָּאֹ֖הֶל בְּעַמּ֣וּד עָנָ֑ן וַיַּעֲמֹ֛ד עַמּ֥וּד הֶעָנָ֖ן עַל־פֶּ֥תַח הָאֹֽהֶל׃ ס

WLC (Consonants Only)
וירא יהוה באהל בעמוד ענן ויעמד עמוד הענן על־פתח האהל׃ ס

Aleppo Codex
טו וירא יהוה באהל בעמוד ענן ויעמד עמוד הענן על פתח האהל

5 Mózes 31:15 Hungarian: Karoli
És megjelenék az Úr a sátorban, felhõoszlopban, és megálla a felhõoszlop a sátor nyílása felett,

Moseo 5: Readmono 31:15 Esperanto
Kaj la Eternulo aperis en la tabernaklo en nuba kolono, kaj la nuba kolono starigxis cxe la pordo de la tabernaklo.

VIIDES MOOSEKSEN 31:15 Finnish: Bible (1776)
Ja Herra ilmestyi majassa, pilven patsaassa, ja pilven patsas seisoi majan ovella.

Deutéronome 31:15 French: Darby
Et l'Eternel apparut dans la tente, dans la colonne de nuee; et la colonne de nuee se tint sur l'entree de la tente.

Deutéronome 31:15 French: Louis Segond (1910)
Et l'Eternel apparut dans la tente dans une colonne de nuée; et la colonne de nuée s'arrêta à l'entrée de la tente.

Deutéronome 31:15 French: Martin (1744)
Et l'Eternel apparut sur le Tabernacle dans la colonne de nuée; et la colonne de nuée s'arrêta sur l'entrée du Tabernacle.

5 Mose 31:15 German: Modernized
Der HERR aber erschien in der Hütte in einer Wolkensäule; und dieselbe Wolkensäule stund in der Hütte Tür.

5 Mose 31:15 German: Luther (1912)
Der HERR aber erschien in der Hütte in einer Wolkensäule, und die Wolkensäule stand in der Hütte Tür.

5 Mose 31:15 German: Textbibel (1899)
darauf erschien Jahwe im Zelt in einer Wolkensäule, und die Wolkensäule stand an der Thüre des Zeltes.

Deuteronomio 31:15 Italian: Riveduta Bible (1927)
L’Eterno apparve, nella tenda, in una colonna di nuvola; e la colonna di nuvola si fermò all’ingresso della tenda.

Deuteronomio 31:15 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E il Signore apparve nel Tabernacolo, nella colonna della nuvola; e la colonna della nuvola si fermò in su l’entrata del Tabernacolo.

ULANGAN 31:15 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka kelihatanlah Tuhan dalam kemah, yaitu dalam tiang awan, dan tiang awan itu terdiri di atas pintu kemah.

신명기 31:15 Korean
여호와께서 구름 기둥 가운데서 장막에 나타나시고 구름 기둥은 장막 문 위에 머물렀더라

Deuteronomium 31:15 Latin: Vulgata Clementina
apparuitque Dominus ibi in columna nubis, quæ stetit in introitu tabernaculi.

Pakartotino Ástatymo knyga 31:15 Lithuanian
o Viešpats pasirodė debesies stulpe.

Deuteronomy 31:15 Maori
Na ka puta mai a Ihowa ki te tapenakara i roto ano i te pou kapua: a tu ana te pou kapua i runga i te kuwaha o te tapenakara.

5 Mosebok 31:15 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Da åpenbarte Herren sig ved teltet i en skystøtte, og skystøtten stod ved inngangen til teltet.

Deuteronomio 31:15 Spanish: La Biblia de las Américas
Y se apareció el SEÑOR en la tienda en una columna de nube, y la columna de nube se puso a la entrada de la tienda.

Deuteronomio 31:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
El SEÑOR se apareció en la tienda en una columna de nube, y la columna de nube se puso a la entrada de la tienda.

Deuteronomio 31:15 Spanish: Reina Valera Gómez
Y se apareció Jehová en el tabernáculo, en la columna de nube; y la columna de nube se puso sobre la puerta del tabernáculo.

Deuteronomio 31:15 Spanish: Reina Valera 1909
Y aparecióse Jehová en el tabernáculo, en la columna de nube; y la columna de nube se puso sobre la puerta del tabernáculo.

Deuteronomio 31:15 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y se apareció el SEÑOR en el tabernáculo, en la columna de nube; y la columna de nube se puso sobre la puerta del tabernáculo.

Deuteronômio 31:15 Bíblia King James Atualizada Português
Yahweh apareceu na Tenda, em meio a uma coluna de nuvem; e a coluna de nuvem pairou sobre a entrada da Tenda.

Deuteronômio 31:15 Portugese Bible
Então o Senhor apareceu na tenda, na coluna de nuvem; e a coluna de nuvem parou sobre a porta da tenda.   

Deuteronom 31:15 Romanian: Cornilescu
Şi Domnul S'a arătat în cort, într'un stîlp de nor: şi stîlpul de nor s'a oprit la uşa cortului.

Второзаконие 31:15 Russian: Synodal Translation (1876)
И явился Господь в скинии в столпе облачном, и стал столп облачный у входа скинии.

Второзаконие 31:15 Russian koi8r
И явился Господь в скинии в столпе облачном, и стал столп облачный у входа скинии.

5 Mosebok 31:15 Swedish (1917)
Då visade sig HERREN i tältet i en molnstod, och molnstoden blev stående vid ingången till tältet.

Deuteronomy 31:15 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At ang Panginoon ay napakita sa Tolda, sa isang tila haliging ulap; at ang tila haliging ulap ay tumayo sa pintuan ng tabernakulo.

พระราชบัญญัติ 31:15 Thai: from KJV
และพระเยโฮวาห์ทรงปรากฏในเสาเมฆในพลับพลาแห่งชุมนุม และเสาเมฆนั้นอยู่ที่ประตูพลับพลาแห่งชุมนุม

Yasa'nın Tekrarı 31:15 Turkish
Sonra RAB çadırda bulut sütununun içinde göründü; bulut çadırın kapısı üzerinde durdu.

Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 31:15 Vietnamese (1934)
Ðức Giê-hô-va hiện ra nơi Trại, trong một trụ mây, và trụ mây dừng lại tại cửa Trại.

Deuteronomy 31:14
Top of Page
Top of Page