Deuteronomy 4:31
New International Version
For the LORD your God is a merciful God; he will not abandon or destroy you or forget the covenant with your ancestors, which he confirmed to them by oath.

New Living Translation
For the LORD your God is a merciful God; he will not abandon you or destroy you or forget the solemn covenant he made with your ancestors.

English Standard Version
For the LORD your God is a merciful God. He will not leave you or destroy you or forget the covenant with your fathers that he swore to them.

Berean Study Bible
For the LORD your God is a merciful God; He will not abandon you or destroy you or forget the covenant with your fathers, which He swore to them by oath.

New American Standard Bible
"For the LORD your God is a compassionate God; He will not fail you nor destroy you nor forget the covenant with your fathers which He swore to them.

King James Bible
(For the LORD thy God is a merciful God;) he will not forsake thee, neither destroy thee, nor forget the covenant of thy fathers which he sware unto them.

Holman Christian Standard Bible
He will not leave you, destroy you, or forget the covenant with your fathers that He swore to them by oath, because the LORD your God is a compassionate God."

International Standard Version
For God is compassionate. The LORD your God won't fail you. He won't destroy you or forget the covenant that he confirmed with your ancestors."

NET Bible
(for he is a merciful God), he will not let you down or destroy you, for he cannot forget the covenant with your ancestors that he confirmed by oath to them.

GOD'S WORD® Translation
The LORD your God is a merciful God. He will not abandon you, destroy you, or forget the promise to your ancestors that he swore he would keep.

Jubilee Bible 2000
(for the LORD thy God is a merciful God), he will not forsake thee, neither destroy thee, nor forget the covenant of thy fathers which he swore unto them.

King James 2000 Bible
(For the LORD your God is a merciful God;) he will not forsake you, neither destroy you, nor forget the covenant of your fathers which he swore unto them.

American King James Version
(For the LORD your God is a merciful God;) he will not forsake you, neither destroy you, nor forget the covenant of your fathers which he swore to them.

American Standard Version
for Jehovah thy God is a merciful God; he will not fail thee, neither destroy thee, nor forget the covenant of thy fathers which he sware unto them.

Douay-Rheims Bible
Because the Lord thy God is a merciful God: he will not leave thee, nor altogether destroy thee, nor forget the covenant, by which he swore to thy fathers.

Darby Bible Translation
-- for Jehovah thy God is a merciful God, -- he will not forsake thee, neither destroy thee, nor forget the covenant of thy fathers which he swore unto them.

English Revised Version
for the LORD thy God is a merciful God; he will not fail thee, neither destroy thee, nor forget the covenant of thy fathers which he sware unto them.

Webster's Bible Translation
(For the LORD thy God is a merciful God;) he will not forsake thee, neither destroy thee, nor forget the covenant of thy fathers, which he swore to them.

World English Bible
for Yahweh your God is a merciful God; he will not fail you, neither destroy you, nor forget the covenant of your fathers which he swore to them.

Young's Literal Translation
for a merciful God is Jehovah thy God; He doth not fail thee, nor destroy thee, nor forget the covenant of thy fathers, which He hath sworn to them.

Deuteronomium 4:31 Afrikaans PWL
want יהוה, jou God, is ’n Magtige God wat omgee; Hy sal jou nie in die steek laat,

Ligji i Përtërirë 4:31 Albanian
(sepse Zoti, Perëndia yt, është një Zot mëshirëplotë); ai nuk të ka braktisur dhe nuk do të të shkatërrojë, nuk do të harrojë besëlidhjen për të cilën iu betua etërve të tu.

ﺍﻟﺘﺜﻨﻴﺔ 4:31 Arabic: Smith & Van Dyke
لان الرب الهك اله رحيم لا يتركك ولا يهلكك ولا ينسى عهد آبائك الذي اقسم لهم عليه

De Ander Ee 4:31 Bavarian
Denn dyr Herr, dein Got, ist ayn barmhertziger Got. Er laasst di nit aus und gibt di nit yn n Verderbn preis. Nie vergaess yr dönn Bund mit deine Vätter, wo yr ien gschworn haat.

Второзаконие 4:31 Bulgarian
то, понеже Господ твоят Бог е Бог милостив, Той няма да те остави, нито ще те изтреби, нито ще забрави завета, за който се е клел на бащите ти.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
耶和華你神原是有憐憫的神,他總不撇下你,不滅絕你,也不忘記他起誓與你列祖所立的約。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
耶和华你神原是有怜悯的神,他总不撇下你,不灭绝你,也不忘记他起誓与你列祖所立的约。

申 命 記 4:31 Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 和 華 ─ 你   神 原 是 有 憐 憫 的   神 ; 他 總 不 撇 下 你 , 不 滅 絕 你 , 也 不 忘 記 他 起 誓 與 你 列 祖 所 立 的 約 。

申 命 記 4:31 Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 和 华 ─ 你   神 原 是 有 怜 悯 的   神 ; 他 总 不 撇 下 你 , 不 灭 绝 你 , 也 不 忘 记 他 起 誓 与 你 列 祖 所 立 的 约 。

Deuteronomy 4:31 Croatian Bible
TÓa Jahve, Bog tvoj, Bog je milosrdan; neće te on zapustiti ni upropastiti niti će zaboraviti Saveza što ga je pod zakletvom sklopio s ocima tvojim.

Deuteronomium 4:31 Czech BKR
(Poněvadž Hospodin Bůh tvůj jest Bůh silný, milosrdný,) neopustí tebe, ani tě nezkazí, ani zapomene se na smlouvu otců tvých, kterouž s přísahou utvrdil jim.

5 Mosebog 4:31 Danish
Thi en barmhjertig Gud er HERREN din Gud; han slipper dig ikke og lader dig ikke gaa til Grunde og glemmer ikke Pagten med dine Fædre, som han tilsvor dem.

Deuteronomium 4:31 Dutch Staten Vertaling
Want de HEERE, uw God, is een barmhartig God; Hij zal u niet verlaten, noch u verderven; en Hij zal het verbond uwer vaderen, dat Hij hun gezworen heeft, niet vergeten.

Swete's Septuagint
ὅτι θεὸς οἰκτείρμων Κύριος ὁ θεός σου, οὐκ ἐνκαταλείψει σε οὐδὲ μὴ ἐκτρίψει σε, οὐκ ἐπιλήσεται τὴν διαθήκην τῶν πατέρων σου ἣν ὤμοσεν αὐτοῖς.

Westminster Leningrad Codex
כִּ֣י אֵ֤ל רַחוּם֙ יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֔יךָ לֹ֥א יַרְפְּךָ֖ וְלֹ֣א יַשְׁחִיתֶ֑ךָ וְלֹ֤א יִשְׁכַּח֙ אֶת־בְּרִ֣ית אֲבֹתֶ֔יךָ אֲשֶׁ֥ר נִשְׁבַּ֖ע לָהֶֽם׃

WLC (Consonants Only)
כי אל רחום יהוה אלהיך לא ירפך ולא ישחיתך ולא ישכח את־ברית אבתיך אשר נשבע להם׃

Aleppo Codex
לא כי אל רחום יהוה אלהיך לא ירפך ולא ישחיתך ולא ישכח את ברית אבתיך אשר נשבע להם

5 Mózes 4:31 Hungarian: Karoli
(Mert irgalmas Isten az Úr, a te Istened), nem hágy el téged, sem el nem veszít, sem el nem felejtkezik a te atyáidnak szövetségérõl, a mely felõl megesküdt nékik.

Moseo 5: Readmono 4:31 Esperanto
cxar la Eternulo, via Dio, estas Dio kompatema; Li ne forlasos vin nek pereigos vin, kaj ne forgesos la interligon kun viaj patroj, pri kiu Li jxuris al ili.

VIIDES MOOSEKSEN 4:31 Finnish: Bible (1776)
Sillä Herra sinun Jumalas on armollinen Jumala: ei hän sinua hylkää, eikä kadota sinua, ja ei hän unhota sinun isäis liittoa, jonka hän heille vannonut on.

Deutéronome 4:31 French: Darby
Car l'Eternel, ton Dieu, est un *Dieu misericordieux, il ne t'abandonnera pas et ne te detruira pas; et il n'oubliera pas l'alliance de tes peres, qu'il leur a juree.

Deutéronome 4:31 French: Louis Segond (1910)
car l'Eternel, ton Dieu, est un Dieu de miséricorde, qui ne t'abandonnera point et ne te détruira point: il n'oubliera pas l'alliance de tes pères, qu'il leur a jurée.

Deutéronome 4:31 French: Martin (1744)
Parce que l'Eternel ton Dieu est le [Dieu] Fort, [et] miséricordieux, il ne t'abandonnera point, il ne te détruira point, et il n'oubliera point l'alliance de tes pères qu'il leur a jurée.

5 Mose 4:31 German: Modernized
Denn der HERR, dein Gott, ist ein barmherziger Gott; er wird dich nicht lassen noch verderben, wird auch nicht vergessen des Bundes, den er deinen Vätern geschworen hat.

5 Mose 4:31 German: Luther (1912)
Denn der HERR, dein Gott, ist ein barmherziger Gott; er wird dich nicht lassen noch verderben, wird auch nicht vergessen des Bundes, den er deinen Vätern geschworen hat.

5 Mose 4:31 German: Textbibel (1899)
Denn Jahwe, dein Gott, ist ein barmherziger Gott; er wird dich nicht fahren lassen und will nicht dein Verderben, und er wird des Bundes mit deinen Vätern nicht vergessen, den er ihnen eidlich bekräftigt hat.

Deuteronomio 4:31 Italian: Riveduta Bible (1927)
poiché l’Eterno, l’Iddio tuo, è un Dio pietoso; egli non ti abbandonerà e non ti distruggerà; non dimenticherà il patto che giurò ai tuoi padri.

Deuteronomio 4:31 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
perciocchè il Signore Iddio tuo è un Dio pietoso; egli non ti abbandonerà, e non ti distruggerà, e non dimenticherà il patto fatto co’ tuoi padri il quale egli ha lor giurato.

ULANGAN 4:31 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka tegal Tuhan, Allahmu, itu Allah yang rahmani, sebab itu tiada ditinggalkan-Nya kamu dan tiada dibinasakan-Nya kamu dan tiada dilupakan-Nya perjanjian yang telah dijanji-Nya kepada nenek moyang kamu pakai sumpah.

신명기 4:31 Korean
이 모든 일이 네게 임하여 환난을 당하다가 끝날에 네가 네 하나님 여호와께로 돌아와서 그 말씀을 청종하리니

Deuteronomium 4:31 Latin: Vulgata Clementina
Quia Deus misericors Dominus Deus tuus est : non dimittet te, nec omnino delebit, neque obliviscetur pacti, in quo juravit patribus tuis.

Pakartotino Ástatymo knyga 4:31 Lithuanian
Nes Viešpats, tavo Dievas, yra gailestingas Dievas; Jis nepaliks tavęs ir nesunaikins, neužmirš sandoros, padarytos su tavo tėvais.

Deuteronomy 4:31 Maori
He atua tohu hoki a Ihowa, tou Atua; e kore ia e whakarere i a koe, e kore ano hoki e whakangaro i a koe, e kore hoki e wareware ki te kawenata ki ou matua, i oati ai ia ki a ratou.

5 Mosebok 4:31 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
For Herren din Gud er en barmhjertig Gud; han skal ikke slippe dig og ikke la dig gå til grunne; han skal ikke glemme den pakt med dine fedre som han tilsvor dem.

Deuteronomio 4:31 Spanish: La Biblia de las Américas
Pues el SEÑOR tu Dios es Dios compasivo; no te abandonará, ni te destruirá, ni olvidará el pacto que El juró a tus padres.

Deuteronomio 4:31 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
"Pues el SEÑOR tu Dios es Dios compasivo; no te abandonará, ni te destruirá, ni olvidará el pacto que El juró a tus padres.

Deuteronomio 4:31 Spanish: Reina Valera Gómez
(porque Jehová tu Dios es Dios misericordioso;) Él no te abandonará, ni te destruirá, ni se olvidará del pacto que juró a tus padres.

Deuteronomio 4:31 Spanish: Reina Valera 1909
Porque Dios misericordioso es Jehová tu Dios; no te dejará, ni te destruirá, ni se olvidará del pacto de tus padres que les juró.

Deuteronomio 4:31 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
porque Dios misericordioso es el SEÑOR tu Dios; no te dejará, ni te destruirá, ni se olvidará del pacto de tus padres que les juró.

Deuteronômio 4:31 Bíblia King James Atualizada Português
Pois, Yahweh, teu SENHOR, é Deus misericordioso; Ele não te abandonará, nem te destruirá, nem desprezará a Aliança que com juramento firmou com os teus pais.

Deuteronômio 4:31 Portugese Bible
porquanto o Senhor teu Deus é Deus misericordioso, e não te desamparará, nem te destruirá, nem se esquecerá do pacto que jurou a teus pais.   

Deuteronom 4:31 Romanian: Cornilescu
căci Domnul, Dumnezeul tău, este un Dumnezeu plin de îndurare, care nu te va părăsi şi nu te va nimici; El nu va uita legămîntul pe care l -a încheiat prin jurămînt cu părinţii tăi.

Второзаконие 4:31 Russian: Synodal Translation (1876)
Господь, Бог твой, есть Бог милосердый; Он не оставит тебя и не погубит тебя, и не забудет завета с отцами твоими, который Он клятвою утвердил им.

Второзаконие 4:31 Russian koi8r
Господь, Бог твой, есть Бог милосердый; Он не оставит тебя и не погубит тебя, и не забудет завета с отцами твоими, который Он клятвою утвердил им.

5 Mosebok 4:31 Swedish (1917)
Ty HERREN, din Gud, är en barmhärtig Gud. Han skall icke förgäta eller fördärva dig; han skall icke förgäta det förbund han har ingått med dina fäder och med ed bekräftat.

Deuteronomy 4:31 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sapagka't ang Panginoon mong Dios ay maawaing Dios; hindi ka niya pababayaan, ni lilipulin ka niya ni kalilimutan ang tipan sa iyong mga magulang na kaniyang isinumpa sa kanila.

พระราชบัญญัติ 4:31 Thai: from KJV
(เพราะว่าพระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่านทั้งหลายเป็นพระเจ้าผู้ทรงกอปรด้วยพระเมตตา) พระองค์จะไม่ทรงละทิ้งหรือทำลายท่านทั้งหลาย หรือลืมพันธสัญญาซึ่งพระองค์ทรงกระทำไว้กับบรรพบุรุษของท่านโดยการปฏิญาณ

Yasa'nın Tekrarı 4:31 Turkish
Çünkü Tanrınız RAB acıyan bir Tanrıdır. Sizi bırakmaz, yok etmez ve atalarınıza ant içerek yaptığı antlaşmayı unutmaz.

Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 4:31 Vietnamese (1934)
Vì Giê-hô-va Ðức Chúa Trời ngươi là Ðức Chúa Trời hay thương xót sẽ không bỏ ngươi và không hủy diệt ngươi đâu; cũng chẳng quên sự giao ước mà Ngài đã thề cùng các tổ phụ ngươi.

Deuteronomy 4:30
Top of Page
Top of Page