Esther 1:4
New International Version
For a full 180 days he displayed the vast wealth of his kingdom and the splendor and glory of his majesty.

New Living Translation
The celebration lasted 180 days--a tremendous display of the opulent wealth of his empire and the pomp and splendor of his majesty.

English Standard Version
while he showed the riches of his royal glory and the splendor and pomp of his greatness for many days, 180 days.

Berean Study Bible
And for a full 180 days he displayed the glorious riches of his kingdom and the magnificent splendor of his greatness.

New American Standard Bible
And he displayed the riches of his royal glory and the splendor of his great majesty for many days, 180 days.

King James Bible
When he shewed the riches of his glorious kingdom and the honour of his excellent majesty many days, even an hundred and fourscore days.

Holman Christian Standard Bible
He displayed the glorious wealth of his kingdom and the magnificent splendor of his greatness for a total of 180 days.

International Standard Version
He displayed the enormous wealth of his kingdom, along with its splendid beauty and greatness for many days—for 180 days in all.

NET Bible
He displayed the riches of his royal glory and the splendor of his majestic greatness for a lengthy period of time--a hundred and eighty days, to be exact!

GOD'S WORD® Translation
He showed them the enormous wealth of his kingdom and the costly splendor of his greatness for many days, 180 to be exact.

Jubilee Bible 2000
to show them the riches of the glory of his kingdom and the honour of beauty of his greatness for many days, even one hundred and eighty days.

King James 2000 Bible
When he showed the riches of his glorious kingdom and the honor of his excellent majesty many days, even a hundred and fourscore days.

American King James Version
When he showed the riches of his glorious kingdom and the honor of his excellent majesty many days, even an hundred and fourscore days.

American Standard Version
when he showed the riches of his glorious kingdom and the honor of his excellent majesty many days, even a hundred and fourscore days.

Douay-Rheims Bible
That he might shew the riches of the glory of his kingdom, and the greatness, and boasting of his power, for a long time, to wit, for a hundred and fourscore days.

Darby Bible Translation
when he shewed the glorious wealth of his kingdom and the splendid magnificence of his grandeur many days, a hundred and eighty days.

English Revised Version
when he shewed the riches of his glorious kingdom and the honour of his excellent majesty many days, even an hundred and fourscore days. t

Webster's Bible Translation
When he showed the riches of his glorious kingdom and the honor of his excellent majesty many days, even a hundred and eighty days.

World English Bible
He displayed the riches of his glorious kingdom and the honor of his excellent majesty many days, even one hundred eighty days.

Young's Literal Translation
in his shewing the wealth of the honour of his kingdom, and the glory of the beauty of his greatness, many days -- eighty and a hundred days.

Ester 1:4 Afrikaans PWL
Toe het hy vir hulle die rykdom van sy wonderlike koninkryk gewys en die eer van sy grootheid vir baie dae, ’n honderd en tagtig dae lank.

Ester 1:4 Albanian
Atëherë ai tregoi pasuritë dhe lavdinë e mbretërisë së tij, madhështinë dhe epërsinë e saj për shumë ditë, njëqind e tetëdhjetë ditë.

ﺃﺳﺘﻴﺮ 1:4 Arabic: Smith & Van Dyke
حين اظهر غنى مجد ملكه ووقار جلال عظمته اياما كثيرة مئة وثمانين يوما.

D Öster 1:4 Bavarian
und er haet glei gar niemer aufhoern künnen, mit seinn Reichtuem, seinn Prunk und seiner Pracht und Herrlichkeit z prozn, und dös glei hundertachtzg Täg lang.

Естир 1:4 Bulgarian
когато за дълго време, сто и осемдесет дни, показваше богатството на славното си царство и блясъка на превъзходното си величие.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
他把他榮耀之國的豐富和他美好威嚴的尊貴給他們看了許多日,就是一百八十日。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
他把他荣耀之国的丰富和他美好威严的尊贵给他们看了许多日,就是一百八十日。

以 斯 帖 記 1:4 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 把 他 榮 耀 之 國 的 豐 富 和 他 美 好 威 嚴 的 尊 貴 給 他 們 看 了 許 多 日 , 就 是 一 百 八 十 日 。

以 斯 帖 記 1:4 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 把 他 荣 耀 之 国 的 丰 富 和 他 美 好 威 严 的 尊 贵 给 他 们 看 了 许 多 日 , 就 是 一 百 八 十 日 。

Esther 1:4 Croatian Bible
Punih sto i osamdeset dana pokazivaše on bogatstvo i slavu kraljevstva svoga i veličanstveni sjaj veličine svoje.

Ester 1:4 Czech BKR
Ukazuje bohatství, slávu království svého a čest, i ozdobu důstojnosti své za mnoho dnů, totiž za sto a osmdesáte dnů.

Ester 1:4 Danish
og han udfoldede sin kongelige Herligheds Rigdom og sin Magts Glans og Pragt for dem i mange Dage, 180 Dage.

Esther 1:4 Dutch Staten Vertaling
Als hij vertoonde den rijkdom der heerlijkheid zijns rijks, en de kostelijkheid des sieraads zijner grootheid, vele dagen lang, honderd en tachtig dagen.

Swete's Septuagint
καὶ μετὰ ταῦτα μετὰ τὸ δεῖξαι αὐτοῖς τὸν πλοῦτον τῆς βασιλείας αὐτοῦ καὶ τὴν δόξαν τῆς εὐφροσύνης τοῦ πλούτου αὐτοῦ ἐν ἡμέραις ἑκατὸν ὀγδοήκοντα·

Westminster Leningrad Codex
בְּהַרְאֹתֹ֗ו אֶת־עֹ֙שֶׁר֙ כְּבֹ֣וד מַלְכוּתֹ֔ו וְאֶ֨ת־יְקָ֔ר תִּפְאֶ֖רֶת גְּדוּלָּתֹ֑ו יָמִ֣ים רַבִּ֔ים שְׁמֹונִ֥ים וּמְאַ֖ת יֹֽום׃

WLC (Consonants Only)
בהראתו את־עשר כבוד מלכותו ואת־יקר תפארת גדולתו ימים רבים שמונים ומאת יום׃

Aleppo Codex
ד בהראתו את עשר כבוד מלכותו ואת יקר תפארת גדולתו ימים רבים שמונים ומאת יום

Eszter 1:4 Hungarian: Karoli
Midõn mutogatá országa dicsõségének gazdagságát és az õ méltóságának fényes díszét sok napon át, száznyolczvan napig.

Ester 1:4 Esperanto
montrante la grandan ricxecon de sia regno kaj la majestan belecon de sia grandeco, dum multe da tagoj, dum cent okdek tagoj.

ESTER 1:4 Finnish: Bible (1776)
Näyttäin heille valtakuntansa kunnian rikkaudet ja herrautensa kalliit kaunistukset monta päivää, sata ja kahdeksankymmentä päivää.

Esther 1:4 French: Darby
-montrant les richesses glorieuses de son royaume et le faste magnifique de sa grandeur pendant nombre de jours, pendant cent quatre-vingt jours.

Esther 1:4 French: Louis Segond (1910)
Il montra la splendide richesse de son royaume et l'éclatante magnificence de sa grandeur pendant nombre de jours, pendant cent quatre-vingts jours.

Esther 1:4 French: Martin (1744)
Pour montrer les richesses de la gloire de son Royaume, et la splendeur de l'excellence de sa grandeur, durant plusieurs jours; [savoir] cent quatre-vingts jours.

Ester 1:4 German: Modernized
daß er sehen ließe den herrlichen Reichtum seines Königreichs und die köstliche Pracht seiner Majestät viel Tage lang, nämlich hundertundachtzig Tage.

Ester 1:4 German: Luther (1912)
daß er sehen ließe den herrlichen Reichtum seines Königreichs und die köstliche Pracht seiner Majestät viele Tage lang, hundert und achtzig Tage.

Ester 1:4 German: Textbibel (1899)
wobei er den Reichtum seiner königlichen Herrlichkeit und die glänzende Pracht seiner Größe viele Tage lang - hundertundachtzig Tage - sehen ließ.

Ester 1:4 Italian: Riveduta Bible (1927)
ed egli mostrò le ricchezze e la gloria del suo regno e il fasto magnifico della sua grandezza per molti giorni, per centottanta giorni.

Ester 1:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
facendo mostra delle ricchezze, e della gloria del suo regno, e dell’eccellenza, e magnificenza della sua grandezza, e ciò per molti giorni, cioè, per centottanta giorni.

ESTER 1:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka kepadanya dinyatakannya segala kekayaan kemuliaan kerajaannya dan keindahan perhiasan kebesarannya beberapa hari lamanya, sampai seratus delapan puluh hari.

에스더 1:4 Korean
왕이 여러 날 곧 일백 팔십일 동안에 그 영화로운 나라의 부함과 위엄의 혁혁함을 나타내니라

Esther 1:4 Latin: Vulgata Clementina
ut ostenderet divitias gloriæ regni sui, ac magnitudinem, atque jactantiam potentiæ suæ, multo tempore, centum videlicet et octoginta diebus.

Esteros knyga 1:4 Lithuanian
Puota tęsėsi šimtą aštuoniasdešimt dienų; joje buvo iškelta karališkoji didybė, garbė ir turtai.

Esther 1:4 Maori
I a ia e whakakite ana i te taonga me te kororia o tona kingitanga, i tona honore, i tona ataahua nui, he maha nga ra, kotahi rau e waru tekau nga ra.

Esters 1:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
I mange dager - hundre og åtti dager - viste han dem sin kongelige herlighet og rikdom og sin storhets glans og prakt.

Ester 1:4 Spanish: La Biblia de las Américas
Y él les mostró las riquezas de la gloria de su reino y el magnífico esplendor de su majestad durante muchos días, ciento ochenta días.

Ester 1:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
Y él les mostró las riquezas de la gloria de su reino y el magnífico esplendor de su majestad durante muchos días, 180 días.

Ester 1:4 Spanish: Reina Valera Gómez
para mostrar él las riquezas de la gloria de su reino, y el esplendor de su gloriosa majestad, por muchos días, ciento ochenta días.

Ester 1:4 Spanish: Reina Valera 1909
Para mostrar él las riquezas de la gloria de su reino, y el lustre de la magnificencia de su poder, por muchos días, ciento y ochenta días.

Ester 1:4 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
para mostrar él las riquezas de la gloria de su reino, y la honra de la hermosura de su grandeza, por muchos días, ciento ochenta días.

Ester 1:4 Bíblia King James Atualizada Português
Durante cento e oitenta dias, ele apresentou aos seus convidados, as riquezas do seu glorioso reino e o esplendor da sua majestade.

Ester 1:4 Portugese Bible
Nessa ocasião ostentou as riquezas do seu glorioso reino, e o esplendor da sua excelente grandeza, por muitos dias, a saber cento e oitenta dias.    

Estera 1:4 Romanian: Cornilescu
El le -a arătat bogăţia strălucită a împărăţiei lui şi slava minunată a mărimii lui, în multe zile, timp de o sută optzeci de zile.

Есфирь 1:4 Russian: Synodal Translation (1876)
показывая великое богатство царства своего и отличный блеск величия своего в течение многих дней, ста восьмидесяти дней.

Есфирь 1:4 Russian koi8r
показывая великое богатство царства своего и отличный блеск величия своего [в течение] многих дней, ста восьмидесяти дней.

Ester 1:4 Swedish (1917)
Och han lät dem under många dagar se sin konungsliga härlighet och rikedom och sin storhets glans och prakt -- under ett hundra åttio dagar.

Esther 1:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Nang kaniyang ipakita ang mga kayamanan ng kaniyang maluwalhating kaharian at ang karangalan ng kaniyang marilag na kamahalan na malaong araw, na isang daan at walong pung araw.

เอสเธอร์ 1:4 Thai: from KJV
ขณะที่พระองค์ทรงแสดงราชสมบัติแห่งราชอาณาจักรอันรุ่งเรืองของพระองค์ ทั้งความโอ่อ่าตระการอันรุ่งโรจน์ของพระองค์อยู่เป็นเวลาหลายวัน ถึงหนึ่งร้อยแปดสิบวัน

Ester 1:4 Turkish
Ahaşveroş tam yüz seksen gün süren şenliklerle krallığının sonsuz zenginliğini, büyüklüğünün görkemini ve yüceliğini gösterdi.

EÂ-xô-teâ 1:4 Vietnamese (1934)
Trong nhiều ngày, tức trong một trăm tám mươi ngày, người bày tỏ sự giàu có sang trọng của nước và sự oai nghi rực rỡ của người.

Esther 1:3
Top of Page
Top of Page