Exodus 12:10
New International Version
Do not leave any of it till morning; if some is left till morning, you must burn it.

New Living Translation
Do not leave any of it until the next morning. Burn whatever is not eaten before morning.

English Standard Version
And you shall let none of it remain until the morning; anything that remains until the morning you shall burn.

Berean Study Bible
Do not leave any of it until morning; before the morning you must burn up any part that is left over.

New American Standard Bible
'And you shall not leave any of it over until morning, but whatever is left of it until morning, you shall burn with fire.

King James Bible
And ye shall let nothing of it remain until the morning; and that which remaineth of it until the morning ye shall burn with fire.

Holman Christian Standard Bible
Do not let any of it remain until morning; you must burn up any part of it that does remain before morning.

International Standard Version
Don't leave any of it until morning, and whatever does remain of it until morning you are to burn in the fire.

NET Bible
You must leave nothing until morning, but you must burn with fire whatever remains of it until morning.

GOD'S WORD® Translation
Don't leave any of it until morning. Anything left over in the morning must be burned up.

Jubilee Bible 2000
And ye shall let nothing of it remain until the morning; and that which remains of it until the morning ye shall burn with fire.

King James 2000 Bible
And you shall let nothing of it remain until the morning; and that which remains of it until the morning you shall burn with fire.

American King James Version
And you shall let nothing of it remain until the morning; and that which remains of it until the morning you shall burn with fire.

American Standard Version
And ye shall let nothing of it remain until the morning; but that which remaineth of it until the morning ye shall burn with fire.

Douay-Rheims Bible
Neither shall there remain any thing of it until morning. If there be any thing left, you shall burn it with fire.

Darby Bible Translation
And ye shall let none of it remain until the morning; and what remaineth of it until the morning ye shall burn with fire.

English Revised Version
And ye shall let nothing of it remain until the morning; but that which remaineth of it until the morning ye shall burn with fire.

Webster's Bible Translation
And ye shall let nothing of it remain till the morning: and that which remaineth of it till the morning ye shall burn with fire.

World English Bible
You shall let nothing of it remain until the morning; but that which remains of it until the morning you shall burn with fire.

Young's Literal Translation
and ye do not leave of it till morning, and that which is remaining of it till morning with fire ye do burn.

Eksodus 12:10 Afrikaans PWL
Julle mag ook niks daarvan laat oorbly tot die oggend toe nie en wat daarvan oorbly tot die oggend toe, moet julle met vuur verbrand.

Eksodi 12:10 Albanian
Dhe nuk do të lini asnjë mbetje deri në mëngjes; dhe ç'të mbetet deri në mëngjes, do ta digjni në zjarr.

ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 12:10 Arabic: Smith & Van Dyke
ولا تبقوا منه الى الصباح. والباقي منه الى الصباح تحرقونه بالنار.

Dyr Auszug 12:10 Bavarian
Laasstß nix hinst eyn d Frueh übrig. Und wenn doch öbbs übrigbleibt hinst eyn d Frueh, aft verbrenntß is!

Изход 12:10 Bulgarian
И да не оставите нищо от него до утринта; ако остане нещо до утринта, изгорете го в огън.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
不可剩下一點留到早晨,若留到早晨,要用火燒了。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
不可剩下一点留到早晨,若留到早晨,要用火烧了。

出 埃 及 記 12:10 Chinese Bible: Union (Traditional)
不 可 剩 下 一 點 留 到 早 晨 ; 若 留 到 早 晨 , 要 用 火 燒 了 。

出 埃 及 記 12:10 Chinese Bible: Union (Simplified)
不 可 剩 下 一 点 留 到 早 晨 ; 若 留 到 早 晨 , 要 用 火 烧 了 。

Exodus 12:10 Croatian Bible
Ništa od njega ne smijete ostaviti za sutradan: što bi god do jutra ostalo, morate na vatri spaliti.

Exodus 12:10 Czech BKR
Nezanecháte z něho ničehož do jitra; pakli by co pozůstalo z něho až do jitra, ohněm spálíte.

2 Mosebog 12:10 Danish
I maa intet levne deraf til næste Morgen, men hvad der bliver tilovers deraf til næste Morgen, skal I brænde.

Exodus 12:10 Dutch Staten Vertaling
Gij zult daarvan ook niet laten overblijven tot den morgen; maar hetgeen daarvan overblijft tot den morgen, zult gij met vuur verbranden.

Swete's Septuagint
οὐκ ἀπολείψεται ἀπ᾽ αὐτοῦ ἕως πρωί· καὶ ὀστοῦν οὐ συντρίψεται ἀπ᾽ αὐτοῦ· τὰ δὲ καταλιπόμενα ἀπ᾽ αὐτοῦ ἕως πρωὶ ἐν πυρὶ κατακαύσετε

Westminster Leningrad Codex
וְלֹא־תֹותִ֥ירוּ מִמֶּ֖נּוּ עַד־בֹּ֑קֶר וְהַנֹּתָ֥ר מִמֶּ֛נּוּ עַד־בֹּ֖קֶר בָּאֵ֥שׁ תִּשְׂרֹֽפוּ׃

WLC (Consonants Only)
ולא־תותירו ממנו עד־בקר והנתר ממנו עד־בקר באש תשרפו׃

Aleppo Codex
י ולא תותירו ממנו עד בקר והנתר ממנו עד בקר באש תשרפו

2 Mózes 12:10 Hungarian: Karoli
És ne hagyjatok belõle reggelre, vagy a mi megmarad belõle reggelre, tûzzel égessétek meg.

Moseo 2: Eliro 12:10 Esperanto
Ne restigu iom el gxi gxis la mateno; kio restos el gxi gxis la mateno, tion bruligu per fajro.

TOINEN MOOSEKSEN 12:10 Finnish: Bible (1776)
Eikä teidän pidä jättämän mitään huomeneksi; ja jos jotakin jää huomeneksi, se tulella poltettakaan.

Exode 12:10 French: Darby
Et vous n'en laisserez rien de reste jusqu'au matin; et ce qui en resterait jusqu'au matin, vous le brulerez au feu.

Exode 12:10 French: Louis Segond (1910)
Vous n'en laisserez rien jusqu'au matin; et, s'il en reste quelque chose le matin, vous le brûlerez au feu.

Exode 12:10 French: Martin (1744)
Et n'en laissez rien de reste jusques au matin, mais s'il en reste quelque chose jusqu'au matin, vous le brûlerez au feu.

2 Mose 12:10 German: Modernized
Und sollt nichts davon überlassen bis morgen; wo aber etwas überbleibet bis morgen, sollt ihr's mit Feuer verbrennen.

2 Mose 12:10 German: Luther (1912)
Und sollt nichts davon übriglassen bis morgen; wo aber etwas übrigbleibt bis morgen, sollt ihr's mit Feuer verbrennen.

2 Mose 12:10 German: Textbibel (1899)
Auch sollt ihr nichts davon bis zum Morgen übrig lassen; was davon bis zum Morgen übrig bleibt, sollt ihr verbrennen.

Esodo 12:10 Italian: Riveduta Bible (1927)
E non ne lasciate nulla di resto fino alla mattina; e quel che ne sarà rimasto fino alla mattina, bruciatelo col fuoco.

Esodo 12:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E non ne lasciate nulla di resto fino alla mattina; e ciò che sarà restato fino alla mattina, bruciatelo col fuoco.

KELUARAN 12:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Dan lagi jangan kamu tinggalkan sisanya sampai pagi hari, melainkan sisanya yang tinggal sampai pagi hendaklah kamu bakar habis dengan api.

출애굽기 12:10 Korean
아침까지 남겨 두지 말며 아침까지 남은 것은 곧 소화하라

Exodus 12:10 Latin: Vulgata Clementina
Nec remanebit quidquam ex eo usque mane ; si quid residuum fuerit, igne comburetis.

Iðëjimo knyga 12:10 Lithuanian
Nieko iš jo nepalikite iki ryto. O kas paliks ligi ryto, tą sudeginkite.

Exodus 12:10 Maori
Kaua hoki e whakatoea tetahi wahi ona ki te ata; a, ko te wahi ona e toe ki te ata, tahuna ki te ahi.

2 Mosebok 12:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og I skal ikke levne noget av det til om morgenen; er det noget igjen om morgenen, skal I brenne det op i ilden.

Éxodo 12:10 Spanish: La Biblia de las Américas
``Y no dejaréis nada de él para la mañana, sino que lo que quede de él para la mañana lo quemaréis en el fuego.

Éxodo 12:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
'No dejarán nada de él para la mañana, sino que lo que quede de él para la mañana lo quemarán en el fuego.

Éxodo 12:10 Spanish: Reina Valera Gómez
Ninguna cosa dejaréis de él hasta la mañana; y lo que habrá quedado hasta la mañana, habéis de quemarlo en el fuego.

Éxodo 12:10 Spanish: Reina Valera 1909
Ninguna cosa dejaréis de él hasta la mañana; y lo que habrá quedado hasta la mañana, habéis de quemarlo en el fuego.

Éxodo 12:10 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Ninguna cosa dejaréis de él hasta la mañana; y lo que habrá de quedar hasta la mañana, habéis de quemarlo en el fuego.

Éxodo 12:10 Bíblia King James Atualizada Português
Nada deixareis sobrar até pela manhã; caso isso aconteça, queimareis o que restar.

Éxodo 12:10 Portugese Bible
Nada dele deixareis até pela manhã; mas o que dele ficar até pela manhã, queimá-lo-eis no fogo.   

Exod 12:10 Romanian: Cornilescu
Să nu lăsaţi nimic din el pînă a doua zi dimineaţa; şi, dacă va rămînea ceva din el pe a doua zi dimineaţa, să -l ardeţi în foc.

Исход 12:10 Russian: Synodal Translation (1876)
не оставляйте от него до утра; но оставшееся от него до утра сожгите на огне.

Исход 12:10 Russian koi8r
не оставляйте от него до утра; но оставшееся от него до утра сожгите на огне.

2 Mosebok 12:10 Swedish (1917)
Och I skolen icke lämna något därav kvar till morgonen; skulle något därav bliva kvar till morgonen, skolen I bränna upp det i eld.

Exodus 12:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At huwag kayong magtitira ng anoman niyaon hanggang sa kinaumagahan; kundi yaong matitira niyaon sa kinaumagahan ay inyong susunugin sa apoy.

อพยพ 12:10 Thai: from KJV
จงกินให้หมดอย่าให้มีเศษเหลือจนถึงเวลาเช้า เศษเหลือถึงเวลาเช้าก็ให้เผาเสีย

Mısır'dan Çıkış 12:10 Turkish
Sabaha kadar bitirmelisiniz. Artakalan olursa, sabah ateşte yakacaksınız.

Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 12:10 Vietnamese (1934)
Các ngươi chớ để chi còn lại đến sáng mai; nếu còn lại, hãy thiêu đi.

Exodus 12:9
Top of Page
Top of Page