Exodus 12:44
New International Version
Any slave you have bought may eat it after you have circumcised him,

New Living Translation
But any slave who has been purchased may eat it if he has been circumcised.

English Standard Version
but every slave that is bought for money may eat of it after you have circumcised him.

Berean Study Bible
But any slave who has been purchased may eat of it, after you have circumcised him.

New American Standard Bible
but every man's slave purchased with money, after you have circumcised him, then he may eat of it.

King James Bible
But every man's servant that is bought for money, when thou hast circumcised him, then shall he eat thereof.

Holman Christian Standard Bible
But any slave a man has purchased may eat it, after you have circumcised him.

International Standard Version
though any slave purchased with money may eat it after you have circumcised him.

NET Bible
But everyone's servant who is bought for money, after you have circumcised him, may eat it.

GOD'S WORD® Translation
"Any male slave you have bought may eat it after you have circumcised him.

Jubilee Bible 2000
but every man's slave that is bought for money, when thou hast circumcised him, then shall he eat of it.

King James 2000 Bible
But every man's servant that is bought for money, when you have circumcised him, then shall he eat thereof.

American King James Version
But every man's servant that is bought for money, when you have circumcised him, then shall he eat thereof.

American Standard Version
but every man's servant that is bought for money, when thou hast circumcised him, then shall he eat thereof.

Douay-Rheims Bible
But every bought servant shall be circumcised, and so shall eat.

Darby Bible Translation
but every man's bondman that is bought for money -- let him be circumcised: then shall he eat it.

English Revised Version
but every man's servant that is bought for money, when thou hast circumcised him, then shall he eat thereof.

Webster's Bible Translation
But every man's servant that is bought for money, when thou hast circumcised him, then shall he eat of it.

World English Bible
but every man's servant who is bought for money, when you have circumcised him, then shall he eat of it.

Young's Literal Translation
and any man's servant, the purchase of money, when thou hast circumcised him -- then he doth eat of it;

Eksodus 12:44 Afrikaans PWL
maar elke slaaf van ’n man wat met geld gekoop is, wanneer jy hom besny het, dan mag hy daarvan eet.

Eksodi 12:44 Albanian
por çdo skllav, i blerë me para, mbasi të jetë rrethprerë, mund të hajë.

ﺍﻟﺨﺮﻭﺝ 12:44 Arabic: Smith & Van Dyke
ولكن كل عبد رجل مبتاع بفضة تختنه ثم يأكل منه.

Dyr Auszug 12:44 Bavarian
wol aber ayn ieder zuekaauffte Bsaess, bald yr beschnitn ist.

Изход 12:44 Bulgarian
обаче всеки роб купен с пари да яде от нея тогава, когато се обреже.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
但各人用銀子買的奴僕,既受了割禮就可以吃。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
但各人用银子买的奴仆,既受了割礼就可以吃。

出 埃 及 記 12:44 Chinese Bible: Union (Traditional)
但 各 人 用 銀 子 買 的 奴 僕 , 既 受 了 割 禮 就 可 以 吃 。

出 埃 及 記 12:44 Chinese Bible: Union (Simplified)
但 各 人 用 银 子 买 的 奴 仆 , 既 受 了 割 礼 就 可 以 吃 。

Exodus 12:44 Croatian Bible
Svaki rob, kupljen novcem i obrezan, može je jesti.

Exodus 12:44 Czech BKR
Každý pak služebník váš za stříbro koupený, když by obřezán byl, teprv jísti bude z něho.

2 Mosebog 12:44 Danish
Men enhver Træl, der er købt for Penge, maa spise deraf, saafremt du har faaet ham omskaaret.

Exodus 12:44 Dutch Staten Vertaling
Doch alle knecht van iedereen, die voor geld gekocht is, nadat gij hem zult besneden hebben, dan zal hij daarvan eten.

Swete's Septuagint
καὶ πᾶν οἰκέτην ἢ ἀργυρώνητον περιτεμεῖς αὐτόν, καὶ τότε φάγεται ἀπ᾽ αὐτοῦ·

Westminster Leningrad Codex
וְכָל־עֶ֥בֶד אִ֖ישׁ מִקְנַת־כָּ֑סֶף וּמַלְתָּ֣ה אֹתֹ֔ו אָ֖ז יֹ֥אכַל בֹּֽו׃

WLC (Consonants Only)
וכל־עבד איש מקנת־כסף ומלתה אתו אז יאכל בו׃

Aleppo Codex
מד וכל עבד איש מקנת כסף--ומלתה אתו אז יאכל בו

2 Mózes 12:44 Hungarian: Karoli
Akárkinek is pénzen vett szolgája akkor egyék abból, ha körûlmetélted.

Moseo 2: Eliro 12:44 Esperanto
Sed cxiu sklavo, kiun iu acxetis per mono, se vi cirkumcidis lin, tiam li povas mangxi gxin.

TOINEN MOOSEKSEN 12:44 Finnish: Bible (1776)
Jokainen ostettu orja pitää ympärileikattaman, ja sitten syökään siitä.

Exode 12:44 French: Darby
mais tout esclave, homme achete à prix d'argent, tu le circonciras; alors il en mangera.

Exode 12:44 French: Louis Segond (1910)
Tu circonciras tout esclave acquis à prix d'argent; alors il en mangera.

Exode 12:44 French: Martin (1744)
Mais tout esclave qu'on aura acheté par argent sera circoncis, [et] alors il en mangera.

2 Mose 12:44 German: Modernized
Aber wer ein erkaufter Knecht ist, den beschneide man, und dann esse er davon.

2 Mose 12:44 German: Luther (1912)
Aber wer ein erkaufter Knecht ist, den beschneide man, und dann esse er davon. {~}

2 Mose 12:44 German: Textbibel (1899)
Jeder um Geld erkaufte Sklave aber darf dann mitessen, wenn man ihn beschnitten hat.

Esodo 12:44 Italian: Riveduta Bible (1927)
ma qualunque servo, comprato a prezzo di danaro, dopo che l’avrai circonciso, potrà mangiarne.

Esodo 12:44 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ma qualunque servo di chi che sia comperato con danari, dopo che tu l’avrai circonciso, ne mangerà.

KELUARAN 12:44 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
tetapi adapun segala hambamu yang dibeli dengan uang, setelah sudah kamu khatankan dia, boleh mereka itu memakan dia.

출애굽기 12:44 Korean
각 사람이 돈으로 산 종은 할례를 받은 후에 먹을 것이며

Exodus 12:44 Latin: Vulgata Clementina
Omnis autem servus emptitius circumcidetur, et sic comedet.

Iðëjimo knyga 12:44 Lithuanian
Tačiau pirktas vergas turi teisę ją valgyti tada, kai jį apipjaustai.

Exodus 12:44 Maori
Engari nga pononga katoa a te tangata i utua ki te moni, kia oti te kokoti e koe, ka kai ai i tena mea.

2 Mosebok 12:44 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Men enhver træl som er kjøpt for sølv, ham skal du omskjære; da kan han ete av det.

Éxodo 12:44 Spanish: La Biblia de las Américas
Pero el siervo de todo hombre, comprado por dinero, después que lo circuncidéis, podrá entonces comer de ella.

Éxodo 12:44 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos
"Pero el siervo de todo hombre, comprado por dinero, después que lo circunciden, podrá entonces comer de ella.

Éxodo 12:44 Spanish: Reina Valera Gómez
Mas todo siervo humano comprado por dinero, comerá de ella después que lo hubieres circuncidado.

Éxodo 12:44 Spanish: Reina Valera 1909
Mas todo siervo humano comprado por dinero, comerá de ella después que lo hubieres circuncidado.

Éxodo 12:44 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
mas todo siervo humano comprado por dinero, comerá de ella después que lo hubieres circuncidado.

Éxodo 12:44 Bíblia King James Atualizada Português
Entretanto, o escravo comprado, depois de circuncidado, terá o direito de comê-la também.

Éxodo 12:44 Portugese Bible
mas todo escravo comprado por dinheiro, depois que o houveres circuncidado, comerá dela.   

Exod 12:44 Romanian: Cornilescu
Să tai împrejur pe orice rob cumpărat cu bani, şi apoi să mănînce din ele.

Исход 12:44 Russian: Synodal Translation (1876)
а всякий раб, купленный за серебро, когда обрежешь его, может естьее;

Исход 12:44 Russian koi8r
а всякий раб, купленный за серебро, когда обрежешь его, может есть ее;

2 Mosebok 12:44 Swedish (1917)
men en träl som är köpt för penningar må äta därav, sedan du ha omskurit honom.

Exodus 12:44 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Datapuwa't ang alipin ng bawa't lalake na nabili ng salapi, pagkatuli sa kaniya'y makakakain nga niyaon.

อพยพ 12:44 Thai: from KJV
ส่วนทาสซึ่งนายเอาเงินซื้อมา เมื่อให้ทาสนั้นเข้าสุหนัตแล้วจึงให้เขากินได้

Mısır'dan Çıkış 12:44 Turkish
Ama satın aldığınız köleler sünnet edildikten sonra ondan yiyebilir.

Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 12:44 Vietnamese (1934)
Còn về phần kẻ tôi mọi, là người bỏ tiền ra mua, ngươi hãy làm phép cắt bì cho, thì họ mới được ăn.

Exodus 12:43
Top of Page
Top of Page